# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Türkçe # translation of kipiplugin_imagesgallery.po to # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Görkem Çetin , 2004. # İsmail Şimşek , 2005. # Engin Çağatay , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 16:56+0200\n" "Last-Translator: Engin Çağatay \n" "Language-Team: Türkçe \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "İsmail Şimşek" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thelightning@mynet.com" #: imagesgallery.cpp:187 msgid "KIPI Album Image Gallery" msgstr "KIPI Albümü Resim Galerisi" #: imagesgallery.cpp:273 msgid "" "The target folder\n" "'%1'\n" "already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be " "lost.)" msgstr "" "Hedef klasör\n" "%1\n" "zaten var; üzerine yazmak istiyor musunuz? (klasördeki tüm bilgiler " "kaybolacak.)" #: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503 msgid "Cannot remove folder '%1'." msgstr "'%1' dizini kaldırılamıyor." #: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469 msgid "Could not create folder '%1'" msgstr "'%1' dizini oluşturulamadı." #: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192 msgid "Could not open file '%1'" msgstr "'%1' dosyası açılamadı." #: imagesgallery.cpp:592 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "'%2' içinde '%1' dizini oluşturulamadı." #: imagesgallery.cpp:714 msgid "Album list" msgstr "Albüm listesi" #: imagesgallery.cpp:718 #, c-format msgid "Image Gallery for Album %1" msgstr "%1 Albümü için Resim Galerisi " #: imagesgallery.cpp:732 msgid "Comment:" msgstr "Açıklama:" #: imagesgallery.cpp:735 msgid "Collection:" msgstr "Koleksiyon:" #: imagesgallery.cpp:738 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #: imagesgallery.cpp:741 msgid "Images:" msgstr "Resim:" #: imagesgallery.cpp:766 msgid "Subdirectories:" msgstr "Altdizin:" #: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410 msgid "KB" msgstr "KB" #: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886 #, c-format msgid "" "_n: 1 image\n" "%n images" msgstr "%n resim" #: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420 msgid "Valid HTML 4.01" msgstr "Geçerli HTML 4.01" #: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425 msgid "Image gallery created with %2 on %3" msgstr "Resim galerisi %3 tarihinde %2 ile oluşturuldu." #: imagesgallery.cpp:1052 msgid "Album list:" msgstr "Albüm listesi:" #: imagesgallery.cpp:1123 msgid "Could not create folder '%1' in '%2'." msgstr "'%2' içinde '%1' dizini oluşturulamadı." #: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: imagesgallery.cpp:1354 msgid "Album index" msgstr "Albüm indeksi" #: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360 msgid "Albums list" msgstr "Albüm listesi" #: imagesgallery.cpp:1366 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: imagesgallery.cpp:1636 msgid "" "Cannot start 'mozilla' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "'Mozilla' web tarayıcı çalıştırılamıyor.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz." #: imagesgallery.cpp:1646 msgid "" "Cannot start 'netscape' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "'Netscape' web tarayıcı çalıştırılamıyor.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz." #: imagesgallery.cpp:1656 msgid "" "Cannot start 'opera' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "'Opera' web tarayıcı çalıştırılamıyor.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz." #: imagesgallery.cpp:1666 msgid "" "Cannot start 'firefox' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "'Firefox' web tarayıcı çalıştırılamıyor.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz." #: imagesgallery.cpp:1676 msgid "" "Cannot start 'galeon' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "'Galeon' web tarayıcı çalıştırılamıyor.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz." #: imagesgallery.cpp:1686 msgid "" "Cannot start 'amaya' web browser.\n" "Please check your installation." msgstr "" "'Amaya' web tarayıcı çalıştırılamıyor.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz." #: imagesgallery.cpp:1696 msgid "" "Cannot start 'quanta' web editor.\n" "Please check your installation." msgstr "" "'Quanta' web editörü çalıştırılamıyor.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz." #: imagesgallery.cpp:1706 msgid "" "Cannot start 'screem' web editor.\n" "Please check your installation." msgstr "" "'Screem' web editörü çalıştırılamıyor.\n" "Lütfen kurulumunuzu kontrol ediniz." #: imgallerydialog.cpp:94 msgid "Create Image Galleries" msgstr "Resim Galerileri Oluştur" #: imgallerydialog.cpp:104 msgid "Image Gallery" msgstr "Resim Galerisi" #: imgallerydialog.cpp:107 msgid "" "A Kipi plugin for HTML album export.\n" "Based on KimgalleryPlugin implementation." msgstr "" "HTML albüm aktarma için bir KIPI eklentisi.\n" "KimgalleryPlugin'e dayalıdır." #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Author and maintainer" msgstr "Yazar ve sorumlu" #: imgallerydialog.cpp:114 msgid "Image navigation mode patches" msgstr "Resim gezinti modu yamaları" #: imgallerydialog.cpp:117 msgid "HTML implementation patches" msgstr "HTML tamamlama yamaları" #: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123 msgid "Original HTML generator implementation" msgstr "Orjinal HTML oluşturma tamlamaları" #: imgallerydialog.cpp:129 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: imgallerydialog.cpp:152 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #: imgallerydialog.cpp:152 msgid "Album Selection" msgstr "Albüm Seçimi" #: imgallerydialog.cpp:165 msgid "Look" msgstr "Görünüm" #: imgallerydialog.cpp:165 msgid "Page Look" msgstr "Sayfa Görünümü" #: imgallerydialog.cpp:173 msgid "Main &page title:" msgstr "Ana &sayfa başlığı:" #: imgallerydialog.cpp:176 msgid "Album Image Galleries" msgstr "Albüm Resim Galerileri" #: imgallerydialog.cpp:179 msgid "" "

Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)." msgstr "" "

Ana HTML sayfasının başığını giriniz (sadece birden fazla Albüm seçimi)." #: imgallerydialog.cpp:186 msgid "I&mages per row:" msgstr "Satır başına &resim:" #: imgallerydialog.cpp:187 msgid "" "

Enter here the number of images per row in the album page. A good value is " "'4'." msgstr "" "

Burada albüm sayfasında satır başına resim sayısını giriniz. '4' iyi bir " "değerdir." #: imgallerydialog.cpp:196 msgid "Show image file &name" msgstr "Resim dosya &adını göster" #: imgallerydialog.cpp:197 msgid "" "

If you enable this option, the image filenames will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Bu seçeneği aktifleştirirseniz, resim dosya adları Albüm sayfasına " "eklenecektir." #: imgallerydialog.cpp:204 msgid "Show image file &size" msgstr "Resim dosya &boyutunu göster" #: imgallerydialog.cpp:205 msgid "" "

If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Bu seçeneği aktifleştirirseniz, resim dosya boyutları Albüm sayfasına " "eklenecektir." #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Resim b&oyutlarını göster" #: imgallerydialog.cpp:213 msgid "" "

If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Bu seçeneği aktifleştirirseniz, resim boyutları Albüm sayfasına " "eklenecektir." #: imgallerydialog.cpp:220 msgid "Show page creation date" msgstr "Sayfa oluşturma tarihini göster" #: imgallerydialog.cpp:221 msgid "" "

If you enable this option, the creation date will be added to the Album " "page." msgstr "" "

Bu seçeneği aktifleştirirseniz, oluşturma tarihi Albüm sayfasına " "eklenecektir." #: imgallerydialog.cpp:228 msgid "Create pages for each image" msgstr "Her resim için sayfa oluştur" #: imgallerydialog.cpp:229 msgid "

If you enable this option, a HTML page will be added for each photo." msgstr "" "

Bu seçeneği aktifleştirirseniz, her resim için bir HTML sayfası " "eklenecektir." #: imgallerydialog.cpp:239 msgid "Open image gallery in:" msgstr "Resim galerisini bununla aç:" #: imgallerydialog.cpp:240 msgid "

Select here the application to preview or edit the HTML pages." msgstr "" "

Burada HTML sayfalarını önizleme veya düzenlemek için uygulama seçiniz." #: imgallerydialog.cpp:266 msgid "

Select here the font name to use for the pages." msgstr "

Burada, sayfalarda kulanılmak üzere yazı tipi seçiniz." #: imgallerydialog.cpp:272 msgid "Fon&t name:" msgstr "&Yazıtipi adı:" #: imgallerydialog.cpp:285 msgid "

Select here the font size to use for the pages." msgstr "

Burada sayfalar için kullanılacak yazı tipi büyüklüğünü seçiniz." #: imgallerydialog.cpp:287 msgid "Font si&ze:" msgstr "Yazıtipi boy&utu:" #: imgallerydialog.cpp:300 msgid "

Select here the foreground color to use for the pages." msgstr "

Burada sayfalar için kullanılacak önplan rengini seçiniz." #: imgallerydialog.cpp:302 msgid "&Foreground color:" msgstr "Ö&nplan rengi:" #: imgallerydialog.cpp:315 msgid "

Select here the background color to use for the pages." msgstr "

Burada sayfalar için kullanılacak arkaplan rengini seçiniz." #: imgallerydialog.cpp:317 msgid "&Background color:" msgstr "&Arkaplan rengi:" #: imgallerydialog.cpp:330 msgid "

Select here the image borders' size in pixels." msgstr "

Burada resim kenar genişliğini piksel olarak seçiniz." #: imgallerydialog.cpp:332 msgid "Images borders s&ize:" msgstr "Resim kenar &boyutu:" #: imgallerydialog.cpp:345 msgid "

Select here the color to use for the image borders." msgstr "

Burada, kullanılacak resim kenar rengini seçiniz." #: imgallerydialog.cpp:348 msgid "Image bo&rder color:" msgstr "Resim &kenar rengi:" #: imgallerydialog.cpp:368 msgid "Album" msgstr "Albüm" #: imgallerydialog.cpp:368 msgid "Photo Album" msgstr "Fotoğraf Albümü" #: imgallerydialog.cpp:376 msgid "&Save gallery to:" msgstr "Galeriyi buraya kaydet:" #: imgallerydialog.cpp:383 msgid "

The folder name where the galleries will be saved." msgstr "

Galerilerin kaydedileceği dizin adı:" #: imgallerydialog.cpp:387 msgid "Resize target images" msgstr "Hedef resimleri boyutlandır" #: imgallerydialog.cpp:390 msgid "

If you enable this option, all target images can be resized." msgstr "" "

Bu seçeneği etkinleştirirseniz, bütün resimler yeniden boyutlandırılacak." #: imgallerydialog.cpp:395 msgid "Target images size:" msgstr "Hedef resim boyutu:" #: imgallerydialog.cpp:397 msgid "

The new size of the target images in pixels" msgstr "

Hedef resimlerin piksel olarak yeni boyutları" #: imgallerydialog.cpp:401 msgid "Use a specific target image compression" msgstr "Özel resim sıkıştırma kullan" #: imgallerydialog.cpp:405 msgid "" "

If you enable this option, all target images can be compressed with a " "specific compression value." msgstr "" "

Bu seçeneği etkinleştirirseniz, bütün hedef resimler özel bir sıkıştırma " "değeri ile sıkıştırılacak." #: imgallerydialog.cpp:410 msgid "Target images compression:" msgstr "Hedef resim sıkıştırma:" #: imgallerydialog.cpp:412 msgid "

The compression value of the target images :

" msgstr "

Hedef resimlerin sıkıştırma değeri :

" #: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" "1: çok yüksek sıkıştırma" "

25: yüksek sıkıştırma" "

50: orta sıkıştırma" "

75: düşük sıkıltırma (öntanımlı değer)" "

100: sıkıştırma yok" #: imgallerydialog.cpp:430 msgid "

Select here the image file format for the target images.

" msgstr "

Hedef resimler için dosya biçimi seçiniz.

" #: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but uses lossy data compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: Joint Photographic Experts Group'a ait olan bu dosya biçimi Web " "için oldukça iyi ama kayıplı veri sıkıştırma kullanmaktadır." "

PNG: Portable Network Graphics ham dosyaların kayıpsız bir " "şekildesıkıştırılıması için olduça iyi bir dosya biçimidir. PNG, GIF için " "telifsiz bir alternatifsunar. TIFF'in birçok genel kullanımını da ikame eder. " "PNG özellikle internet ortamındaçalışan uygulamalarda kullanılmak üzere " "tasarlanmıştır. Bu yüzden tamamen tamamen akıcı bir görünüm desteği sağlar. " "Aynı zamanda PNG farklı ortamlarda aynı renkeşleşmesini sağlamak için gamma " "bilgisini de saklar." #: imgallerydialog.cpp:441 msgid "Target images file format:" msgstr "Hedef resim dosya biçimi:" #: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596 msgid "&Set different color depth:" msgstr "Değişik renk derinliği a&yarla:" #: imgallerydialog.cpp:453 msgid "

Select here the color depth used for the target image rendering." msgstr "" "

Burada hedef resmin görüntülenmesinde kullanılacak renk derinliğini seçiniz." #: imgallerydialog.cpp:467 #, fuzzy msgid "Use images album &captions" msgstr "Resim albüm&açıklamalarını kullan" #: imgallerydialog.cpp:471 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the images Album captions will be used for " "generating subtitles for the images." msgstr "" "

Bu seçeneği etkinleştirirseniz, resimlerin Albüm açıklamaları resim " "altbaşlıklarıoluşturulurken kullanılacaktır." #: imgallerydialog.cpp:477 #, fuzzy msgid "Show album cap&tion" msgstr "Albüm &koleksiyonunu göster" #: imgallerydialog.cpp:480 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery." msgstr "" "

Bu seçeneği etkinleştirirseniz, galeride albüm koleksiyonu gösterilecek." #: imgallerydialog.cpp:485 msgid "Show album &collection" msgstr "Albüm &koleksiyonunu göster" #: imgallerydialog.cpp:488 msgid "" "

If you enable this option, the Album collection will be shown in the " "gallery." msgstr "" "

Bu seçeneği etkinleştirirseniz, galeride albüm koleksiyonu gösterilecek." #: imgallerydialog.cpp:493 msgid "Show album creation &date" msgstr "Albüm oluşturma &tarihini göster" #: imgallerydialog.cpp:496 msgid "" "

If you enable this option, the Album creation date will be shown in the " "gallery." msgstr "" "

Bu seçeneği etkinleştirirseniz, galeride albüm oluşturma tarihi " "gösterilecek." #: imgallerydialog.cpp:501 msgid "Show &number of images in album" msgstr "Albümdeki &resim sayısını göster" #: imgallerydialog.cpp:504 msgid "" "

If you enable this option, the number of images in Album will be shown in " "the gallery." msgstr "" "

Bu seçeneği etkinleştirirseniz, galeride Albümdeki resim sayısı " "gösterilecek." #: imgallerydialog.cpp:529 msgid "Thumbnails" msgstr "Küçük resimler" #: imgallerydialog.cpp:529 msgid "Image Thumbnails" msgstr "Küçük Resimler" #: imgallerydialog.cpp:540 msgid "Thumbnails size:" msgstr "Küçük resim büyüklüğü:" #: imgallerydialog.cpp:542 msgid "

The new size of the thumbnails in pixels" msgstr "

Küçük resimlerin piksel olarak yeni boyutları" #: imgallerydialog.cpp:546 msgid "Use a specific thumbnail compression" msgstr "Özel bir küçük resim sıkıştırma değeri kullan" #: imgallerydialog.cpp:550 msgid "" "

If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific " "compression value." msgstr "" "

Bu seçeneği etkinleştirirseniz, bütün küçük resimler özel bir sıkıştırma " "değeri ile sıkıştırlabilir." #: imgallerydialog.cpp:555 msgid "Thumbnails compression:" msgstr "Küçük resim sıkıştırma:" #: imgallerydialog.cpp:557 msgid "

The compression value of thumbnails :

" msgstr "

Küçük resimler için sıkıştırma değeri :

" #: imgallerydialog.cpp:573 msgid "

Select here the image file format for thumbnails.

" msgstr "

Burada küçük resimler için resim dosya biçimi seçiniz.

" #: imgallerydialog.cpp:584 msgid "Thumbnails file format:" msgstr "Küçük resim dosya biçimi:" #: imgallerydialog.cpp:598 msgid "

Select here the color depth used for the thumbnail image rendering." msgstr "" "

Burada küçük resim oluşturmak için kullanılan renk derinliğini seçiniz." #: imgallerydialog.cpp:640 msgid "You must select at least one album." msgstr "En az bir albüm seçmelisiniz." #: imgallerydialog.cpp:648 msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..." msgstr "Resim galerisi klasörü mevcut değil; lütfen kontrol ediniz..." #: plugin_imagesgallery.cpp:59 msgid "Images Gallery..." msgstr "Resim Galerisi..." #: plugin_imagesgallery.cpp:123 msgid "Album HTML Export" msgstr "Albümü HTML olarak aktar" #: plugin_imagesgallery.cpp:144 msgid "Initialising..." msgstr "Başlatılıyor..." #: plugin_imagesgallery.cpp:151 msgid "Making main HTML interface..." msgstr "Ana HTML arayüzü yaplıyor..." #: plugin_imagesgallery.cpp:157 msgid "Making HTML pages for Album '%1'..." msgstr "'%1' Albümü için HTML sayfası yapılıyor..." #: plugin_imagesgallery.cpp:163 msgid "Making HTML page for image '%1'..." msgstr "'%1' resmi için HTML sayfası yapılıyor..." #: plugin_imagesgallery.cpp:169 msgid "Creating thumbnail for '%1'" msgstr "'%1' için küçük resim oluşturuluyor" #: plugin_imagesgallery.cpp:197 msgid "Main HTML interface creation completed." msgstr "Ana HTML arayüz oluşturma tamamlandı." #: plugin_imagesgallery.cpp:203 msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed." msgstr "'%1' Albümü için HTML sayfaları oluşturma tamamlandı." #: plugin_imagesgallery.cpp:209 msgid "Creating thumbnail for '%1' completed." msgstr "'%1' için küçük resim oluşturma tamamlandı." #: plugin_imagesgallery.cpp:229 msgid "Failed to create thumbnail for '%1'" msgstr "'%1' için küçük resim oluşturulamadı." #: plugin_imagesgallery.cpp:237 #, c-format msgid "Failed to create HTML interface: %1" msgstr "HTML arayüzü oluşturulamadı: %1" #: plugin_imagesgallery.cpp:248 msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'" msgstr "'%1' Albümü için HTML sayfası oluşturulamadı" #: plugin_imagesgallery.cpp:259 msgid "Failed to create HTML page for image '%1'" msgstr "'%1' resmi için HTML sayfası oluşturulamadı" #: plugin_imagesgallery.cpp:302 msgid "Starting browser program..." msgstr "Tarayıcı programı başlatılıyor..." #~ msgid "Image Gallery Handbook" #~ msgstr "Resim Galerisi El Kitabı" #~ msgid "Show album commen&ts" #~ msgstr "&Albüm açıklamalarını göster" #~ msgid "

If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery." #~ msgstr "

Bu seçeneği etkinleştirirseniz, galeride albüm açıklamaları gösterilecek." #~ msgid "Couldn't open file '%1'" #~ msgstr "'%1' dosyası açılamadı."