# translation of kipiplugin_sendimages.po to # translation of kipiplugin_sendimages.po to Türkçe # translation of kipiplugin_sendimages.po to Turkish # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Görkem Çetin , 2004. # İsmail Şimşek , 2004. # İsmail Şimşek , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-21 20:59+0300\n" "Last-Translator: İsmail Şimşek \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "İsmail Şimşek" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thelightning@mynet.com" #: listimageserrordialog.cpp:67 msgid "Image File Name" msgstr "Resim Dosya Adı" #: listimageserrordialog.cpp:68 msgid "From Album" msgstr "Albümden" #: plugin_sendimages.cpp:76 msgid "Email Images..." msgstr "Resimleri gönder..." #: plugin_sendimages.cpp:148 msgid "Preparing images to send" msgstr "Resimleri gönderilmek için hazırlanıyor" #: plugin_sendimages.cpp:170 #, c-format msgid "" "_n: Preparing 1 image to send....\n" "Preparing %n images to send...." msgstr "%n resim gönderilmek için hazırlanıyor..." #: plugin_sendimages.cpp:176 msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..." msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılıyor..." #: plugin_sendimages.cpp:183 msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..." msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılmadan kullanılıyor..." #: plugin_sendimages.cpp:206 msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'" msgstr "'%2' Albümünden '%1' yeniden boyutlandırılamadı..." #: plugin_sendimages.cpp:225 msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed." msgstr "'%2' Albümünden '%1''nin yeniden boyutlandırılması bitti." #: plugin_sendimages.cpp:232 msgid "All preparatory operations completed." msgstr "Bütün hazırlık işlemleri tamamlandı." #: plugin_sendimages.cpp:270 msgid "Creating comments file if necessary..." msgstr "Gerekiyorsa yorum dosyası oluşturuluyor..." #: plugin_sendimages.cpp:275 msgid "Starting mailer agent..." msgstr "E-posta programı başlatılıyor..." #: sendimages.cpp:335 #, fuzzy msgid "no caption" msgstr "yorum yok" #: sendimages.cpp:339 #, fuzzy msgid "" "Caption for image \"%1\": %2\n" msgstr "" "Resim \"%1\" için yorumlar : %2\n" "\n" #: sendimages.cpp:348 msgid "" "Tags: %2\n" msgstr "" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" msgstr "comments.txt" #: sendimages.cpp:376 msgid "Error during resize images process." msgstr "Resimleri yeniden boyutlandırma işleminde hata." #: sendimages.cpp:377 msgid "Cannot resize the following image files:" msgstr "Şu resim dosyaları yeniden boyutlandırılamadı:" #: sendimages.cpp:378 msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?" msgstr "" "Bunları ilişikte göndermek istiyor musunuz (yeniden boyutlandırılmadan)?" #: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565 #: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885 msgid "" "Cannot start '%1' program;\n" "please check your installation." msgstr "" " '%1' programı başlatılamadı;\n" "kurumunuzu kontrol ediniz." #: sendimages.cpp:645 #, c-format msgid "Cannot remove temporary folder %1." msgstr "Geçici dizin %1 kaldırılamadı." #: sendimagesdialog.cpp:140 msgid "Email Images Options" msgstr "Resim Eposta Seçenekleri" #: sendimagesdialog.cpp:158 msgid "Send Images" msgstr "Resimleri Gönder" #: sendimagesdialog.cpp:161 msgid "A Kipi plugin for emailing images" msgstr "Resim göndermek için bir Kipi eklentisi" #: sendimagesdialog.cpp:164 msgid "Author and maintainer" msgstr "Yazan ve sürdüren" #: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170 msgid "Developer" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:176 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:251 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: sendimagesdialog.cpp:252 #, fuzzy msgid "Images to EMail" msgstr "Gönderilecek Resim Listesi" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" "

This is the list of images to email. If you want to add some images click " "on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "

Bu, gönderilecek resimlerin listesidir. Resim eklemek istiyorsanız 'Resim " "Ekle...''düğmesine tıklayınız veya sürükle bırak'ı kullanın." #: sendimagesdialog.cpp:270 #, fuzzy msgid "&Add ..." msgstr "Resim &Ekle..." #: sendimagesdialog.cpp:271 msgid "

Add images to the list." msgstr "

Listeye resim ekler." #: sendimagesdialog.cpp:273 msgid "

Remove selected images from the list." msgstr "

Seçilen resimleri listeden kaldır." #: sendimagesdialog.cpp:281 msgid "

Preview of the currently selected image on the list." msgstr "

Listeden seçili olan resmin önizlemesi." #: sendimagesdialog.cpp:288 msgid "Image Description" msgstr "Resim Açıklaması" #: sendimagesdialog.cpp:292 msgid "

The description of the currently selected image on the list." msgstr "

Listeden seçili olan resmin açıklaması." #: sendimagesdialog.cpp:364 msgid "Mail" msgstr "Posta" #: sendimagesdialog.cpp:365 msgid "Mail Options" msgstr "Posta Seçenekleri" #: sendimagesdialog.cpp:375 msgid "Mail agent:" msgstr "E-posta programı:" #: sendimagesdialog.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "

Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " "versions are supported:" "

Balsa: >= 2.x" "

Claws Mail: >= 2.6.1" "

Evolution: >= 1.4" "

GmailAgent: >= 0.2" "

KMail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9" "

Sylpheed-Claws: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" msgstr "" "

Tercih ettiğiniz e-posta programını seçiniz. Bu programların desteklenen " "sürümleri şunlardır:" "

Balsa: >= 2.x" "

Evolution: >= 1.4" "

GmailAgent: >= 0.2" "

Kmail: >= 1.3" "

Mozilla: >= 1.4" "

Netscape: >= 7.x" "

Sylpheed: >= 0.9" "

Thunderbird: >= 0.4" "

" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" msgstr "&Thunderbird binary (ikili) yolu:" #: sendimagesdialog.cpp:422 msgid "

The path name to the Thunderbird binary program." msgstr "

Thunderbird binary programının yol adı." #: sendimagesdialog.cpp:426 msgid "Attach a file with caption and tags" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "

If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " "attached file." msgstr "" "

Bu seçeneği etkineştirirseniz, bütün resim yorumları iliştirilmiş dosya " "olarak eklenecek." #: sendimagesdialog.cpp:430 msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:435 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Resim Özellikleri" #: sendimagesdialog.cpp:439 msgid "

The properties of images to send." msgstr "

Gönderilecek resmin özellikleri" #: sendimagesdialog.cpp:444 #, fuzzy msgid "Adjust image properties" msgstr "Resim Özellikleri" #: sendimagesdialog.cpp:445 msgid "" "

If you enable this option, all images to send can be resized and " "recompressed." msgstr "" "

Bu seçeneği etkinleştirirseniz, gönderilecek bütün resimler yeniden " "boyutlandırılıp sıkıştırılacak." #: sendimagesdialog.cpp:454 msgid "Very Small (320 pixels)" msgstr "Çok Küçük (320 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:455 msgid "Small (640 pixels)" msgstr "Küçük (640 pikse)" #: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460 msgid "Medium (800 pixels)" msgstr "Orta (800 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:457 msgid "Big (1024 pixels)" msgstr "Büyük (1024 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:458 msgid "Very Big (1280 pixels)" msgstr "Çok Büyük (1280 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "çok büyük (1280 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:461 #, fuzzy msgid "" "

Select here the images size to send:" "

%1: use this if you have a very slow internet connection or if the " "target mailbox size is very limited." "

%2: use this if you have a slow internet connection and if the target " "mailbox size is limited." "

%3: this is the default value for a medium internet connection and a " "target mailbox size." "

%4: use this if you have a high-speed internet connection and if the " "target mailbox size is not limited." "

%5: use this if you have no size or speed restrictions." "

%6: use this only for printing purpose." "

" msgstr "" "

Gönderilecek resim boyutlarını seçiniz:" "

%1: çok yavaş bir interney bağlantınız varsa veya göndereceğiniz " "posta kutusu çok düşük kapasiteli ise bunu kullanınız." "

%2: yavaş bir interney bağlantınız varsa veya göndereceğiniz " "postakutusu düşük kapasiteli ise bunu kullanınız." "

%3: orta hızlı bir internet bağlantısı ve orta büyüklükteki posta " "kutusu için öntanımlı değer." "

%4: hızlı bir internet bağlantısı ve yüksek kapasiteli bir posta " "kutusu için bunu kullanınız." "

%5: hız veya kapasitesi sınırınız yoksa bunu kullanınız." "

" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" msgstr "çok küçük (320 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:473 msgid "small (640 pixels)" msgstr "küçük (640 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:474 msgid "medium (800 pixels)" msgstr "orta (800 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:475 msgid "big (1024 pixels)" msgstr "büyük (1024 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:476 msgid "very big (1280 pixels)" msgstr "çok büyük (1280 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:477 #, fuzzy msgid "huge - for printing (1600 pixels)" msgstr "çok büyük (1280 piksel)" #: sendimagesdialog.cpp:480 #, fuzzy msgid "Sent image size:" msgstr "Yeni resimler boyutu:" #: sendimagesdialog.cpp:490 msgid "Sent image quality level:" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:492 msgid "

The new compression value of images to send:

" msgstr "

Gönderilecek resimlerin yeni sıkıştırılma değeri:

" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" "1: very high compression" "

25: high compression" "

50: medium compression" "

75: low compression (default value)" "

100: no compression" msgstr "" "1: çok yüksek sıkıştırma" "

25: yüksek sıkıştırma" "

50: orta sıkıştırma" "

75: düşük sıkıştırma (öntanımlı değer)" "

100: sıkıştırma yok" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "

Select here the images files format to send.

" msgstr "

Gönderilecek resimlerin dosya biçimini seçiniz.

" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" "JPEG: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "file format but it uses lossy compression." "

PNG: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" "JPEG: Joint Photographic Experts Group'un dosya biçimi Web için güzel " "bir biçimdir fakat kayıplı sıkıştırma metodunu kullanmaktadır." "

PNG:Portable Network Graphics biçimi kayıpsız, taşınabilir, iyi " "sıkıştırılmış raster resimler için geliştirilebilir bir biçimdir. PNG, GIF için " "tescilsiz alternatif sunar ve TIFF'in bir çok genel kullanımının yerini alır. " "PNG, çevrimiçi görüntüleme uygulamalarında çalışmak için tasarlanmıştır. World " "Wide Web gibi. Aynı zamanda, PNG heterojen ortamlarda renklerin daha doğru " "eşleşmesi için gama ve chromaticity verisini de saklar." #: sendimagesdialog.cpp:521 #, fuzzy msgid "Image file format:" msgstr "Resim dosya biçimi:" #: sendimagesdialog.cpp:532 msgid "Maximum Email size limit:" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:533 msgid "MB" msgstr "" #: sendimagesdialog.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "Caption: %1" msgstr "Yorumlar: %1" #: sendimagesdialog.cpp:624 #, c-format msgid "Album: %1" msgstr "Albüm: %1" #: sendimagesdialog.cpp:654 msgid "You must add some images to send." msgstr "Göndermek için dosya eklemelisiniz." #: sendimagesdialog.cpp:664 msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it." msgstr "Thunderbird binary yolu geçersiz. Lütfen kontrol edin." #: sendimagesdialog.cpp:683 msgid "Image List" msgstr "Resim Listesi" #: sendimagesdialog.cpp:685 #, c-format msgid "" "_n: Image List (1 item)\n" "Image List (%n items)" msgstr "Resim Listesi (%n madde)" #~ msgid "Send Image Handbook" #~ msgstr "Resim Gönderme Elkitabı" #~ msgid "&Remove Images" #~ msgstr "Resim &Kaldır" #~ msgid "Change properties of images" #~ msgstr "Resimlerin özelliklerini değiştir" #~ msgid "New images compression:" #~ msgstr "Yeni resim sıkıştırma:" #~ msgid "Add comments in attached file" #~ msgstr "İlişikteki dosyaya yorum ekle"