# Translation of kipiplugin_htmlexport.po to Ukrainian # # Ivan Petrouchtchak , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:57-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: generator.cpp:174 msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "Не вдалося знайти тему в \"%1\"" #: generator.cpp:181 msgid "Copying theme" msgstr "Копіювання теми" #: generator.cpp:193 msgid "Could not copy theme" msgstr "Не вдалося скопіювати тему" #: generator.cpp:202 #, fuzzy msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\" для запису" #: generator.cpp:206 #, fuzzy msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "Не вдалося зберегти зображення \"%1\" до \"%2\"" #: generator.cpp:235 #, fuzzy msgid "Could not read image '%1'" msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%1\"" #: generator.cpp:241 msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "" #: generator.cpp:250 #, fuzzy msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Не вдалося завантажити зображення \"%1\"" #: generator.cpp:286 msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Не вдалося зберегти зображення \"%1\" до \"%2\"" #: generator.cpp:304 msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "Не вдалося зберегти мініатюру для зображення \"%1\" до \"%2\"" #: generator.cpp:328 #, fuzzy msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "Не вдалося створити gallery.xml" #: generator.cpp:339 msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "Створення файлів для \"%1\"" #: generator.cpp:371 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: generator.cpp:372 msgid "Next" msgstr "Далі" #: generator.cpp:373 msgid "Collection List" msgstr "Список збірок" #: generator.cpp:374 msgid "Original Image" msgstr "" #: generator.cpp:375 msgid "Go Up" msgstr "" #: generator.cpp:402 msgid "Generating HTML files" msgstr "Створення файлів HTML" #: generator.cpp:408 msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "Не вдалося завантажити файл XSL \"%1\"" #: generator.cpp:414 msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "Не вдалося завантажити файл XML \"%1\"" #: generator.cpp:446 msgid "Error processing XML file" msgstr "Помилка опрацювання XML-файла" #: generator.cpp:453 #, fuzzy msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "Не вдалося відкрити \"%1\" для запису" #: generator.cpp:471 #, fuzzy msgid "Could not create folder '%1' in '%2'" msgstr "Не вдалося зберегти зображення \"%1\" до \"%2\"" #: plugin.cpp:66 msgid "HTML Gallery..." msgstr "HTML-галерея..." #: plugin.cpp:84 msgid "Generating gallery..." msgstr "Створення галереї..." #: wizard.cpp:138 msgid "" "_: '%1' is a label for a theme parameter\n" "%1:" msgstr "" #: wizard.cpp:174 msgid "HTML Export" msgstr "" #: wizard.cpp:177 msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" msgstr "" #: wizard.cpp:180 msgid "Author and Maintainer" msgstr "" #: wizard.cpp:186 msgid "Plugin Handbook" msgstr "" #: wizard.cpp:190 msgid "Collection Selection" msgstr "Вибір збірки" #: wizard.cpp:194 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: wizard.cpp:199 msgid "Theme Parameters" msgstr "" #: wizard.cpp:202 msgid "Image Settings" msgstr "Парамери зображення" #: wizard.cpp:206 msgid "Output" msgstr "Вивід" #: wizard.cpp:249 #, c-format msgid "Author: %1" msgstr "Автор: %1" #: imagesettingspage.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "Парамери зображення" #: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Ціле зображення" #: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Мініатюра" #: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "" #: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Максимальний розмір:" #: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Формат:" #: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Якість:" #: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "" #: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "" #: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Тека призначення:" #: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Відкрити в переглядачі" #: themeparameterspage.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Формат:" #: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " "different parameters are available." msgstr "" #~ msgid "Could not create '%1" #~ msgstr "Не вдалося створити \"%1\"" #~ msgid "Resize full images" #~ msgstr "Змінити розмір цілих зображень"