# Translation of kipiplugin_printwizard.po to Ukrainian # # Ivan Petrouchtchak , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-07 21:10-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Іван Петрущак" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Майстер друку" #: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Втулок KIPI для друку зображень" #: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "Автор" #: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "Внески" #: frmprintwizard.cpp:134 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "Підручник майстра друку" #: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Фото %1 з %2" #: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." msgstr "" "Виникла помилка при Gimp. Перевірте чи цю програму правильно встановлено." #: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" #: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "Сторінка " #: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " з " #: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Сторінка %1 з %2" #: frmprintwizard.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "" "Не вдалось записати до тимчасового файла %1, його буде видалено." #: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2169 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1248 #, fuzzy msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "" "В цей файл не вносилися зміни, ви дійсно хочете його зберегти? Можливо, ви " "перезапишете змінені дані на диску." #: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "Друк скасовано." #: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" "Don't forget to set up the correct page size according to your printer " "settings" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Page size settings" msgstr "Параметри сторінки" #: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3.5 x 5\"" #: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "4 x 6\"" #: frmprintwizard.cpp:1603 #, fuzzy msgid "4 x 6\" Album" msgstr "%1 Властивості альбому" #: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "5 x 7\"" #: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" #: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 #: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініатюри" #: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 #: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Малі мініатюри" #: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1695 #, fuzzy msgid "21 x 29.7cm" msgstr " 10 x 10 " #: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 #: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1741 #, fuzzy msgid "10 x 13.33cm" msgstr " 10 x 10 " #: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 #, fuzzy msgid "10 x 15cm" msgstr " 10 x 10 " #: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "" #: frmprintwizard.cpp:1846 #, fuzzy msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr " 10 x 10 " #: frmprintwizard.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "&Вживати розмір паперу, вказаний в документі" #: plugin_printwizard.cpp:67 msgid "Print Wizard..." msgstr "Майстер друку..." #: plugin_printwizard.cpp:108 msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "" #: utils.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " "permissions to this folder and try again." msgstr "" "Не вдається відкрити файл %1 для запису. Будь ласка, перевірте чи існує тека " "і чи ви маєте права в неї записувати." #: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Ласкаво просимо до майстра друку" #: frmprintwizardbase.ui:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " "of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" "

Ласкаво просимо до Майстра додавання контактів

\n" "\n" "

Цей майстер супроводжуватиме вас через процес додавання нового контакту " "для Kopete.

" #: frmprintwizardbase.ui:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Вибра&ти принтер" #: frmprintwizardbase.ui:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Параметри сторінки" #: frmprintwizardbase.ui:301 #, fuzzy, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Розмір паперу:" #: frmprintwizardbase.ui:307 #, fuzzy, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Letter" #: frmprintwizardbase.ui:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" #: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10x15" #: frmprintwizardbase.ui:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "10x15" #: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Заголовок зображення" #: frmprintwizardbase.ui:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Заголовок зображення" #: frmprintwizardbase.ui:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "

Показувати назву файла зображення внизу." #: frmprintwizardbase.ui:435 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" "%c comment %i iso\n" "%d date-time %r resolution\n" "%a aperture %l focal length\n" "\\n newline" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:641 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Параметри виводу" #: frmprintwizardbase.ui:660 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Принтер-файл (друк у файл)" #: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:750 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Додавання файла штампа до проекту" #: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " "kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc." msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:851 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Навігація..." #: frmprintwizardbase.ui:867 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "&Вибрати фото..." #: frmprintwizardbase.ui:976 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Дає змогу вибрати розмір і щільність дискети." #: frmprintwizardbase.ui:982 #, fuzzy, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Джерело фото" #: frmprintwizardbase.ui:1018 #, fuzzy, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Майстер друку" #: frmprintwizardbase.ui:1045 #, fuzzy, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Фото ColorSmart" #: frmprintwizardbase.ui:1070 frmprintwizardbase.ui:1124 #: frmprintwizardbase.ui:1178 #, no-c-format msgid "

0

" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1099 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1153 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Порядок бітів" #: frmprintwizardbase.ui:1231 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Новий елемент" #: frmprintwizardbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1267 frmprintwizardbase.ui:1270 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1307 #, fuzzy, no-c-format msgid "Down" msgstr "Пересунути вниз" #: frmprintwizardbase.ui:1310 frmprintwizardbase.ui:1313 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Увімкніть, щоб друкувати номери тижнів ліворуч від кожного рядка." #: frmprintwizardbase.ui:1358 frmprintwizardbase.ui:1361 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Увімкніть, щоб друкувати номери тижнів ліворуч від кожного рядка." #: frmprintwizardbase.ui:1400 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #: frmprintwizardbase.ui:1511 #, fuzzy, no-c-format msgid "<" msgstr "<" #: frmprintwizardbase.ui:1514 frmprintwizardbase.ui:1517 #: frmprintwizardbase.ui:1762 frmprintwizardbase.ui:1765 #, fuzzy, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" #: frmprintwizardbase.ui:1556 #, fuzzy, no-c-format msgid ">" msgstr ">" #: frmprintwizardbase.ui:1559 frmprintwizardbase.ui:1562 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1595 #, fuzzy, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Фото ColorSmart" #: frmprintwizardbase.ui:1641 #, no-c-format msgid "" "Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " "inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " "or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1668 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Клацніть і потягніть мишкою, щоб вибрати вектор градієнта.
" #: frmprintwizardbase.ui:1728 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "Обернути" #: frmprintwizardbase.ui:1731 frmprintwizardbase.ui:1734 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Обернути" #: frmprintwizardbase.ui:1759 #, fuzzy, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" #: frmprintwizardbase.ui:1773 #, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1776 frmprintwizardbase.ui:1779 #, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1812 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "" #: frmprintwizardbase.ui:1964 #, fuzzy, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб надрукувати даний збільшений вигляд." #: frmprintwizardbase.ui:2028 #, fuzzy, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Переглядач задач друку" #: frmprintwizardbase.ui:2043 #, fuzzy, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Друк" #, fuzzy #~ msgid "Not Yet Implemented" #~ msgstr "Функція не впроваджена" #, fuzzy #~ msgid "Number of photos to print:" #~ msgstr "Кількість рядків з переглядами стільниці" #, fuzzy #~ msgid "Number of sheets to print:" #~ msgstr "Список аркушів для друку в даному порядку." #, fuzzy #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #, fuzzy #~ msgid "Move Up" #~ msgstr "Пересунути вгору"