# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Funda Wang , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-07 22:18+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" #: plugin_slideshow.cpp:83 msgid "Advanced SlideShow..." msgstr "高级幻灯片..." #: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84 msgid "Slide Show" msgstr "幻灯片" #: plugin_slideshow.cpp:192 msgid "There are no images to show." msgstr "没有可显示的幻灯片。" #: plugin_slideshow.cpp:244 msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "抱歉。您的系统不支持 OpenGL" #: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401 #: slideshowgl.cpp:403 #, no-c-format msgid "None" msgstr "无" #: slideshow.cpp:262 msgid "Chess Board" msgstr "棋盘" #: slideshow.cpp:263 msgid "Melt Down" msgstr "" #: slideshow.cpp:264 msgid "Sweep" msgstr "" #: slideshow.cpp:265 msgid "Noise" msgstr "" #: slideshow.cpp:266 msgid "Growing" msgstr "" #: slideshow.cpp:267 msgid "Incom_ing Edges" msgstr "" #: slideshow.cpp:268 msgid "Horizontal Lines" msgstr "" #: slideshow.cpp:269 msgid "Vertical Lines" msgstr "" #: slideshow.cpp:270 msgid "Circle Out" msgstr "" #: slideshow.cpp:271 msgid "MultiCircle Out" msgstr "" #: slideshow.cpp:272 msgid "Spiral In" msgstr "" #: slideshow.cpp:273 msgid "Blobs" msgstr "" #: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 msgid "Random" msgstr "随机" #: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 msgid "SlideShow Completed." msgstr "幻灯片放映已完成。" #: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 msgid "Click To Exit..." msgstr "单击可退出..." #: slideshowconfig.cpp:87 msgid "A Kipi plugin for image slideshow" msgstr "图像幻灯片放映的 Kipi 插件" #: slideshowconfig.cpp:90 msgid "Author" msgstr "作者" #: slideshowconfig.cpp:92 msgid "Author and maintainer" msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:97 #, fuzzy msgid "Plugin Handbook" msgstr "幻灯片手册" #: slideshowconfig.cpp:156 msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 msgid "Ken Burns" msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:618 #, c-format msgid "Image no. %1" msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:664 msgid "You can only move up one image file at once." msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:699 msgid "You can only move down one image file at once." msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:738 msgid "%1 image [%2]" msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:740 msgid "%1 images [%2]" msgstr "" #: slideshowconfig.cpp:769 msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." msgstr "" #: slideshowgl.cpp:404 msgid "Bend" msgstr "" #: slideshowgl.cpp:405 msgid "Blend" msgstr "" #: slideshowgl.cpp:406 msgid "Cube" msgstr "" #: slideshowgl.cpp:407 msgid "Fade" msgstr "" #: slideshowgl.cpp:408 msgid "Flutter" msgstr "" #: slideshowgl.cpp:409 msgid "In Out" msgstr "" #: slideshowgl.cpp:410 msgid "Rotate" msgstr "" #: slideshowgl.cpp:411 msgid "Slide" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "幻灯片" #: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "主要" #: slideshowconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "显示当前相册中的全部图像(&B)" #: slideshowconfigbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "仅显示选中的图像(&Y)" #: slideshowconfigbase.ui:139 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "自定义" #: slideshowconfigbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "幻灯片中的文件" #: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "预览目前选中的图像。" #: slideshowconfigbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" "If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" "and-drop." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:249 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "添加(&A)..." #: slideshowconfigbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:277 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:299 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "图像上移(&U)" #: slideshowconfigbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:324 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "图像下移(&O)" #: slideshowconfigbase.ui:327 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "视频选项" #: slideshowconfigbase.ui:465 #, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "使用 OpenGL 幻灯片放映过渡(&G)" #: slideshowconfigbase.ui:503 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "内容选项" #: slideshowconfigbase.ui:536 #, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "打印文件名(&R)" #: slideshowconfigbase.ui:555 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "进度指示器" #: slideshowconfigbase.ui:576 #, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "打印标题(&I)" #: slideshowconfigbase.ui:616 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "回放选项" #: slideshowconfigbase.ui:644 #, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "循环(&L)" #: slideshowconfigbase.ui:666 #, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "乱序图像(&S)" #: slideshowconfigbase.ui:696 #, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "图像间的延迟(毫秒):" #: slideshowconfigbase.ui:759 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "过渡效果:" #: slideshowconfigbase.ui:843 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "注释" #: slideshowconfigbase.ui:875 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "颜色" #: slideshowconfigbase.ui:894 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "字体颜色:" #: slideshowconfigbase.ui:944 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "背景颜色:" #: slideshowconfigbase.ui:1012 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1077 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "高级" #: slideshowconfigbase.ui:1096 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "界面" #: slideshowconfigbase.ui:1115 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "使用毫秒而非秒" #: slideshowconfigbase.ui:1125 #, no-c-format msgid "Controls" msgstr "控制" #: slideshowconfigbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1154 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1165 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1173 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1186 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1197 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1216 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "images" msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1265 #, no-c-format msgid "" "Notice:\n" "Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism." msgstr "" #: slideshowconfigbase.ui:1337 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "退出(&E)" #: slideshowconfigbase.ui:1356 #, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "开始放映(&S)" #: slideshowconfigbase.ui:1381 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "" #~ msgid "

Slideshow

" #~ msgstr "

幻灯片

" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "维护者"