1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
|
# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../../br/messages//extragear-libs/kipiplugin_htmlexport."
"po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: generator.cpp:174
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "N'hell ket bet kavet ar c'hiz e « %1 »"
#: generator.cpp:181
msgid "Copying theme"
msgstr "Oc'h eilañ ar c'hiz"
#: generator.cpp:193
msgid "Could not copy theme"
msgstr "N'hell ket bet eilet ar c'hiz"
#: generator.cpp:202
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "N'hell ket digeret ar restr '%1' evit skrivañ"
#: generator.cpp:206
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "N'hell ket bet enrollet ar skeudenn er restr '%1'"
#: generator.cpp:235
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "N'hell ket bet lennet ar skeudenn '%1'"
#: generator.cpp:241
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Dianav eo furmad ar skeudenn '%1'"
#: generator.cpp:250
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Fazi en ur gargañ ar skeudenn '%1'"
#: generator.cpp:286
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "N'hell ket bet enrollet ar skeudenn '%1' da '%2'"
#: generator.cpp:304
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "N'hell ket bet enrollet skeudennig ar skeudenn '%1' da '%2'"
#: generator.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "N'hell ket bet krouet gallery.xml"
#: generator.cpp:339
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "O krouiñ restroù evit « %1 »"
#: generator.cpp:371
msgid "Previous"
msgstr "Kent"
#: generator.cpp:372
msgid "Next"
msgstr "A heul"
#: generator.cpp:373
msgid "Collection List"
msgstr "Roll an dastumadoù"
#: generator.cpp:374
msgid "Original Image"
msgstr "Skeudenn kentañ"
#: generator.cpp:375
msgid "Go Up"
msgstr ""
#: generator.cpp:402
msgid "Generating HTML files"
msgstr "O krouiñ ar restroù HTML"
#: generator.cpp:408
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "N'hell ket bet karget ar restr XSLT '%1'"
#: generator.cpp:414
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "N'hell ket bet karget ar restr XML '%1'"
#: generator.cpp:446
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Fazi en ur dreterez ar restr XML"
#: generator.cpp:453
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "N'hell ket digeret ar restr '%1' evit skrivañ"
#: generator.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "N'hell ket bet enrollet ar skeudenn '%1' da '%2'"
#: plugin.cpp:66
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "Garidell HTML ..."
#: plugin.cpp:84
msgid "Generating gallery..."
msgstr "O krouiñ ar garidell ..."
#: wizard.cpp:138
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1 :"
#: wizard.cpp:174
msgid "HTML Export"
msgstr "Ezporzh HTML"
#: wizard.cpp:177
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr ""
#: wizard.cpp:180
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Oberour & ratreer"
#: wizard.cpp:186
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: wizard.cpp:190
msgid "Collection Selection"
msgstr ""
#: wizard.cpp:194
msgid "Theme"
msgstr "Giz"
#: wizard.cpp:199
msgid "Theme Parameters"
msgstr ""
#: wizard.cpp:202
msgid "Image Settings"
msgstr "Dibarzhoù ar skeudenn"
#: wizard.cpp:206
msgid "Output"
msgstr "Ezkas"
#: wizard.cpp:249
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Oberour : %1"
#: imagesettingspage.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "Dibarzhoù ar skeudenn"
#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Skeudenn leun"
#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Skeudennig"
#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Enrollañ ar skeudenn"
#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr ""
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Furmad :"
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Perzh-mat :"
#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr ""
#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr ""
#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Ment :"
#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Renkell an dehaezadur : "
#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Digeriñ er furcher"
#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Paperenn-reol 1"
#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
#~ msgid "Could not create '%1"
#~ msgstr "N'hell ket bet krouet '%1'"
|