1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
|
# Translation of kipiplugin_findimages.po to Catalan
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:23+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Cerca d'imatges duplicades"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"Un connector del Kipi per cercar imatges duplicades\n"
"Aquest connector està basat en la implementació de l'algorisme del ShowImg"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Algorisme de cerca d'imatges duplicades"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del connector"
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Fitxers originals"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>La vista prèvia dels fitxers amb duplicats."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Aquesta llista té tots els fitxers amb molts duplicats."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Fitxers similars"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>La vista prèvia dels fitxers duplicats."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Aquesta llista té tots els fitxers duplicats."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Idèntic a"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"S'ha trobat 1 imatge original amb imatges duplicades\n"
"S'han trobat %n imatges originals amb imatges duplicades"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el fitxer duplicat:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir el fitxer original:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Mida de la imatge: %1x%2 píxels"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Mida del fitxer: 1 byte\n"
"Mida del fitxer: %n bytes"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Modificat: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Àlbum: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Comentaris: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Comentari: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Selecció d'àlbum"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Mètode i memòria cau"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Mètode de cerca de duplicats i configuració de la memòria cau"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Mètode"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Mètode de cerca:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Quasi"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Ràpid"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database."
"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
"the \"Approximate Threshold\" parameter."
"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
"parsing. This method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el mètode de cerca que s'usarà per trobar imatges "
"duplicades a la base de dades d'àlbums."
"<p><b>Gairebé</b>: l'algorisme calcula una diferència aproximada entre les "
"imatges. Aquest mètode és més lent però més rebuts. Podeu afinar el llindar "
"usant el paràmetre \"Llindar aproximat\"."
"<p><b>Ràpid</b>: l'algorisme compara els fitxers bit a bit per un anàlisi ràpid "
"de la imatge. Aquest mètode és ràpid però no tant robust."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Llindar aproximat:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí el valor del llindar aproximat, en percentatge, pel mètode "
"'Gairebé' de cerca de duplicats. L'algorisme usa aquest valor per distingir "
"dues imatges similars. El valor per defecte és 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Manteniment de la memòria cau"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"El procés de cerca de duplicat d'imatges usa una carpeta temporal per desar les "
"empremtes de les imatges i accelerar l'anàlisi dels elements dels àlbums."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "Act&ualitza la memòria cau"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Actualitza les dades de la memòria cau dels àlbums seleccionats."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "&Purga la memòria cau (àlbums seleccionats)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Purga les dades de la memòria cau dels àlbums seleccionats."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "&Purga tota la memòria cau"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>Purga les dades de la memòria cau de tots els àlbums."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr ""
"Com a mínim cal que seleccioneu un àlbum pel procés d'actualització de la "
"memòria cau."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr ""
"Com a mínim cal que seleccioneu un àlbum pel procés de purgat de la memòria "
"cau."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr ""
"Com a mínim cal que seleccioneu un àlbum en el que cercar imatges duplicades."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "No s'han trobat fitxers idèntics"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "La memòria cau dels àlbums seleccionats s'ha purgat amb èxit!"
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "No s'ha pogut purgar la memòria cau dels àlbums seleccionats!"
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Tota la memòria cau s'ha purgat amb èxit!"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "No s'ha pogut purgar tota la memòria cau!"
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Actualització en curs..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "La memòria cau dels àlbums seleccionats s'ha actualitzat amb èxit!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid ""
"Updating in progress for:\n"
msgstr ""
"Actualització en curs per:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "&Cerca imatges duplicades..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "Comparació similar per '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "Comparació exacta per '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "S'està creant l'empremta per '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "Anàlisi ràpid per '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"S'està comprovant 1 imatge...\n"
"S'estan comprovant %n imatges..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "Ha fallat la creació de l'empremta per '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Ha fallat la cerca d'imatges similars."
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Ha fallat la cerca d'imatges exactes."
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Ha fallat la comprovació d'imatges..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "S'ha creat l'empremta per '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "L'anàlisi ràpid s'ha completat per '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "La cerca d'imatges similars per '%1' s'ha completat."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "La cerca d'imatges exactes per '%1' s'ha completat."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "La comprovació d'imatges s'està completant..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "S'estan mostrant el resultats..."
|