1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
|
# Translation of kipiplugin_sendimages.po to Catalan
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "astals11@terra.es,txemaq@gmail.com"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Nom del fitxer de la imatge"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Des de l'àlbum"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "Envia les imatges per correu-e..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Preparant les imatges per a enviar"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"S'està preparant 1 imatge per a enviar...\n"
"S'estan preparant %n imatges per a enviar..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "S'està redimensionat '%1' des de l'àlbum '%2'..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "S'està usant '%1' des de l'àlbum '%2' sense redimensionar..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Ha fallat en redimensionar '%1' des de l'àlbum '%2'"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Ha finalitzat el redimensionament de '%1' des de l'àlbum '%2'."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Totes les operacions preparatòries s'han completat."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "S'està creant el fitxer de comentaris si és necessari..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "S'està engegant l'agent de correu..."
#: sendimages.cpp:335
msgid "no caption"
msgstr "sense comentaris"
#: sendimages.cpp:339
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr "Commentaris per a la imatge \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid "Tags: %2\n"
msgstr "Etiquetes: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "comments.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Error durant el procés de redimensionament d'imatges."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "No s'ha pogut redimensionar els fitxers d'imatge següents:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "Voleu que siguin afegides com adjunts (sense redimensionar)?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"No s'ha pogut engegar el programa '%1';\n"
"si us plau, comproveu la vostra instal·lació."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "No s'ha pogut eliminar la carpeta temporal %1."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Opcions d'enviar imatges per correu"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Imatges"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Un connector el Kipi per enviar imatges per correu electrònic"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i mantenidor"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del connector"
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: sendimagesdialog.cpp:252
msgid "Images to EMail"
msgstr "Imatges a enviar per correu-e"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Aquesta és la llista d'imatges que s'enviaran per correu electrònic. Si "
"voleu afegir imatges premeu 'Afegeix imatges' o arrossegueu-les a la llista."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
msgstr "&Afegeix ..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Afegeix imatges a la llista."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Elimina les imatges seleccionades de la llista."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Vista prèvia de la imatge de la llista seleccionada actualment."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Descripció de la imatge"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>La descripció de la imatge seleccionada actualment a la llista."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "Correu-e"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "Opcions del correu electrònic"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "Agent de correu:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu el vostre programa preferit d'agent de correu extern. Es "
"permeten aquestes versions d'agents de correu:<p><b>Balsa</b>: >= 2."
"x<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</"
"b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</"
"b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= "
"0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Camí del binari del &Thunderbird:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>El camí al programa binari del Thunderbird."
#: sendimagesdialog.cpp:426
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Adjunta un fitxer amb els comentaris i etiquetes"
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
"an attached file."
msgstr ""
"<p>si habiliteu aquesta opció, tots els comentaris i etiquetes de les "
"imatges s'afegiran com a un fitxer adjunt."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""
"Genera noms de fitxers nous a partir dels comentaris de les imatges (si n'hi "
"ha)"
#: sendimagesdialog.cpp:435
msgid "Image Properties"
msgstr "Propietats de la imatge"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Les propietats de les imatges a enviar."
#: sendimagesdialog.cpp:444
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Ajusta les propietats de les imatges"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Si activeu aquesta opció, totes les imatges a enviar es redimensionaran i "
"es tornaran a comprimir."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Molt petita (320 píxels)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Petita (640 píxels)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Mitjana (800 píxels)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Gran (1024 píxels)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Molt gran (1280 píxels)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Enorme - per imprimir (1600 píxels)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu aquí la mida de les imatges a enviar:<p><b>%1</b>: useu "
"aquesta si teniu una connexió a Internet molt lenta o si la mida de la "
"bústia de correu de destí és molt limitada.<p><b>%2</b>: useu aquesta si "
"teniu una connexió a Internet lenta o si la mida de la bústia de correu de "
"destí és limitada.<p><b>%3</b>: aquest és el valor per omissió per una "
"connexió a Internet mitjana i una mida de bústia de correu de destí mitjana."
"<p><b>%4</b>: useu aquesta si teniu una connexió a Internet d'alta velocitat "
"o si la mida de la bústia de correu de destí no és limitada.<p><b>%5</b>: "
"useu aquesta si no teniu restriccions de mida o velocitat.<p><b>%6</b>: useu "
"aquesta només amb intenció d'imprimir.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "molt petita (320 píxels)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "petita (640 píxels)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "mitjana (800 píxels)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "gran (1024 píxels)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "molt gran (1280 píxels)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "enorme - per imprimir (1600 píxels)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
msgid "Sent image size:"
msgstr "Mida de les imatges enviades:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr "Nivell de qualitat de les imatges enviades:"
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>El nou valor de compressió de les imatges a enviar:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: compressió molt alta<p><b>25</b>: compressió alta<p><b>50</b>: "
"compressió mitja<p><b>75</b>: compressió baixa (valor per defecte)<p><b>100</"
"b>: sense compressió"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Seleccioneu aquí el format de fitxer de les imatges a enviar.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: el format de fitxer \"The Joint Photographic Experts Group\" és "
"un bon format de fitxer per la web però empra compressió amb pèrdua."
"<p><b>PNG</b>: el format \"Portable Network Graphics\" és un format de "
"fitxer extensible que evita la pèrdua, és portable, i té una bona compressió "
"d'emmagatzematge d'imatges ràster. El PNG proporciona un recanvi lliure de "
"patents al GIF i també pot substituir molts usos comuns del TIFF. El PNG "
"està dissenyat per treballar bé amb les aplicacions de visualització en "
"línia, com la web, doncs és completament transmissible amb una opció de "
"visualització progressiva. El PNG també pot emmagatzemar dades de gamma i "
"cromaticitat per millorar la coincidència de color en plataformes "
"heterogènies."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
msgstr "Format de fitxer de les imatges:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "Límit de la mida màxima del correu-e:"
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Comentari: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Àlbum: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Heu d'afegir algunes imatges per a enviar."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr ""
"El camí al binari del Thunderbird no és vàlid. Comproveu-ho, si us plau."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Llista d'imatges"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Llista d'imatges (1 ítem)\n"
"Llista d'imatges (%n ítems)"
|