summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da/kipiplugin_rawconverter.po
blob: 226a33c66c2941ebd77ecc7b12bb493b5ea06ef4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
# Danish translation of kipiplugin_rawconverter
# Copyright (C)
#
# Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2004, 2005.
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 19:39-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rune Rønde Laursen,Erik Kjær Pedersen"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "runerl@skjoldhoej.dk,erik@binghamton.edu"

#: actionthread.cpp:168
msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Kan ikke identificere ubehandlet billede"

#: actionthread.cpp:175
msgid "Make: %1\n"
msgstr "Mærke: %1\n"

#: actionthread.cpp:176
msgid "Model: %1\n"
msgstr "Model: %1\n"

#: actionthread.cpp:180
msgid "Created: %1\n"
msgstr "Oprettet: %1\n"

#: actionthread.cpp:186
msgid "Aperture: f/%1\n"
msgstr "Blænder: f/%1\n"

#: actionthread.cpp:191
msgid "Focal: %1 mm\n"
msgstr "Fokallængde: %1 mm\n"

#: actionthread.cpp:196
msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
msgstr "Blænder: f/%1 \n"

#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
msgstr "Følsomhed: %1 ISO"

#: batchdialog.cpp:87
msgid "Raw Images Batch Converter"
msgstr "RAW-konvertering"

#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
msgid "Con&vert"
msgstr "Kon&vertér"

#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
msgid "&Abort"
msgstr "&Afbryd"

#: batchdialog.cpp:100
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"

#: batchdialog.cpp:101
msgid "Raw File"
msgstr "Ubehandlet fil"

#: batchdialog.cpp:102
msgid "Target File"
msgstr "Resultatfil"

#: batchdialog.cpp:103
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
#: singledialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Save settings"
msgstr "Gem indstillinger"

#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
msgid "RAW Image Converter"
msgstr "RAW-billedkonvertering"

#: batchdialog.cpp:139
#, fuzzy
msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
msgstr ""
"Et KIPI-plugin til at konvertere ubehandlede billeder\n"
"Anvender biblioteket Kdcraw"

#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
msgid "Original author"
msgstr "Oprindelig forfatter"

#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedligeholder"

#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: batchdialog.cpp:157
msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
msgstr ""
"<p>Begynd at konvertere ubehandlede billeder med nuværende indstillinger"

#: batchdialog.cpp:158
msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
msgstr "<p>Afbryd nuværende konvertering af ubehandlede filer"

#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
msgid "<p>Exit Raw Converter"
msgstr "<p>Forlad RAW-billedkonvertering"

#: batchdialog.cpp:311
msgid "There is no Raw file to process in the list!"
msgstr "Der er ingen ubehandlet fil at behandle i listen."

#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
msgstr "Gem RAW-billede konverteret fra '%1' som"

#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
#, c-format
msgid "Failed to save image %1"
msgstr "Kunne ikke gemme billede %1"

#: plugin_rawconverter.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Raw Image Converter..."
msgstr "RAW-billedkonvertering"

#: plugin_rawconverter.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Batch Raw Converter..."
msgstr "<p>Forlad RAW-billedkonvertering"

#: plugin_rawconverter.cpp:170
msgid "\"%1\" is not a Raw file."
msgstr "\"%1\" er ikke en ubehandlet fil."

#: previewwidget.cpp:110
msgid "Failed to load image after processing"
msgstr "Kunne ikke indlæse billede efter behandlingoprette forhåndsvisning"

#: savesettingswidget.cpp:77
msgid "Output file format:"
msgstr "Resultatbilledformat:"

#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
"used during conversion."
msgstr ""
"<p>Sæt resultatfilformater at bruge her:<p><b>JPEG</b>: Gem det behandlede "
"billede i JPEG-format. Dette format giver filer med mindre størrelse. "
"Minimal JPEG-komprimeringsniveau bruges under konvertering af ubehandlede "
"data.<p><b>Advarsel! På grund af den destruktive komprimeringsalgoritme, er "
"JPEG et format med kvalitetstab.</b><p><b>TIFF</b>: Gem det behandlede "
"billede i TIFF-format. Det laver større filer, uden at tabe kvalitet. Adobe "
"Deflate-komprimering bruges under konverteringen.<p><b>PPM</b>: Gem det "
"behandlede billede i PPM-format. Det laver de største filer, uden at tabe "
"kvalitet.<p><b>PNG</b>: Gem det behandlede billede i PNG-format. Det laver "
"større filer, uden at tabe kvalitet. Maksimal PNG-komprimering bruges under "
"konverteringen."

#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
msgstr "Hvis billedfil eksisterer:"

#: savesettingswidget.cpp:103
msgid "Overwrite automatically"
msgstr "Overskriv automatisk"

#: savesettingswidget.cpp:104
msgid "Open rename-file dialog"
msgstr "Åbn omdøb fil-dialog"

#: singledialog.cpp:83
msgid "Raw Image Converter"
msgstr "RAW-billedkonvertering"

#: singledialog.cpp:85
msgid "&Preview"
msgstr "&Forhåndsvis"

#: singledialog.cpp:119
#, fuzzy
msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
msgstr ""
"Et KIPI-plugin til at konvertere ubehandlede billeder\n"
"Anvender biblioteket Kdcraw"

#: singledialog.cpp:136
msgid ""
"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
"interpolation for quick results."
msgstr ""
"<p>Opret en forhåndsvisning med nuværende indstillinger. En enkelt bilineær "
"interpolering bruges for hurtigt at få et resultat."

#: singledialog.cpp:140
msgid ""
"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
"adaptive algorithm."
msgstr ""
"<p>Konvertér det ubehandlede billede med nuværende indstillinger. En adaptiv "
"algoritme med høj kvalitet bruges."

#: singledialog.cpp:143
msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
msgstr "<p>Afbryd nuværende konvertering af ubehandlede filer"

#: singledialog.cpp:393
msgid "Failed to generate preview"
msgstr "Kunne ikke oprette forhåndsvisning"

#: singledialog.cpp:472
msgid "Failed to convert Raw image"
msgstr "Kunne ikke konvertere RAW-billede"

#: singledialog.cpp:477
msgid "Generating Preview..."
msgstr "Opretter forhåndsvisning..."

#: singledialog.cpp:490
msgid "Converting Raw Image..."
msgstr "Konverterer RAW-billede..."

#~ msgid "Raw Converter Handbook"
#~ msgstr "Håndbog Konvertering af ubehandlede billeder"

#~ msgid "RAW Converter Handbook"
#~ msgstr "Håndbog for RAW-billedkonvertering"

#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..."
#~ msgstr "RAW-billedkonvertering (enkel)..."

#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..."
#~ msgstr "RAW-billedkonvertering (Gruppekørsel)..."

#~ msgid "RAW Images Batch Converter"
#~ msgstr "RAW-billedkonvertering"

#~ msgid "RAW Decoding Settings"
#~ msgstr "Afkodningsindstillinger for ubehandlede billeder"

#~ msgid "<p>Abort the current RAW file conversion"
#~ msgstr "<p>Afbryd nuværende konvertering af ubehandlede filer"

#~ msgid "Image Preview"
#~ msgstr "Billedeforhåndsvisning"

#~ msgid ""
#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ "Et KIPI udvidelsesmodul til RAW-billedkonvertering\n"
#~ "Dette udvidelsesmodul benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram.\"dcraw"
#~ "\""

#~ msgid "Cannot open RAW file"
#~ msgstr "Kan ikke åbne ubehandlet fil"

#~ msgid "Not a RAW file"
#~ msgstr "Ikke en ubehandlet fil."

#~ msgid "Cannot start dcraw instance"
#~ msgstr "Kan ikke starte en instans af dcraw"

#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
#~ msgstr "Interpolér RGB som fire farver"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that "
#~ "all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
#~ "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
#~ "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
#~ "loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it "
#~ "eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
#~ "AHD quality method."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Interpolér RGB som fire farver</b><p>Standard er at antage at alle "
#~ "grønne billedpunkter er ens. Hvis grønne billedpunkter i lige rækker er "
#~ "mere følsomme for ultraviolet lys end for ulige rækker, forårsager "
#~ "forskellen et rudemønster i uddata. Ved at bruge dette tilvalg løses "
#~ "problemet med minimalt tab ad  detaljer.<p>For at sammenfatte, så gør "
#~ "dette tilvalg billedet noget mere udvisket, men eliminerer falske 2x2 "
#~ "rudemønstre med kvalitetsmetoden VNG, eller labyrinter med "
#~ "kvalitetsmetoden AHD."

#~ msgid "Use camera white balance"
#~ msgstr "Benyt kameras hvidbalancering"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-"
#~ "balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated "
#~ "from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Brug kameraets hvidbalance</b> <p>Brug kameraets egne indstillinger "
#~ "af hvidbalance. Standard er at bruge faste værdier for dagslys, beregnede "
#~ "fra eksempelbilleder. Hvis dette ikke kan findes, går den tilbage til "
#~ "standardværdien."

#~ msgid "Automatic color balance"
#~ msgstr "Automatisk farvebalance"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Automatic color balance</b><p>The default is to use a fixed color "
#~ "balance based on a white card photographed in sunlight.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Automatisk farvebalance</b><p>Standardværdien er at bruge en fast "
#~ "farvebalance baseret på et hvidt kort fotograferet i sollys.<p>"

#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
#~ msgstr "Brug Super-CCD sekundære sensorer"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR "
#~ "cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by "
#~ "four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types "
#~ "this option is ignored.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Brug Super-CCD sekundære sensorer</b><p>Brug de sekundære sensorer "
#~ "for Fuji Super CCD spejlreflekskameraer, og undereksponér dermed billedet "
#~ "med fire blænderskridt for at synliggøre detaljer i overbelyste områder. "
#~ "Dette tilvalg ignoreres for alle andre kameraer.<p>"

#~ msgid "Highlights:"
#~ msgstr "Overbelysninger:"

#~ msgid "Solid white"
#~ msgstr "Helt hvidt"

#~ msgid "Unclip"
#~ msgstr "Ubeskårne"

#~ msgid "Reconstruct"
#~ msgstr "Genoprettede"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Highlights</b><p>Select here the highlight cliping method:"
#~ "<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white<p><b>Unclip</"
#~ "b>: leave highlights unclipped in various shades of "
#~ "pink<p><b>Reconstruct</b>: reconstruct highlights using a level value."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Overbelysninger</b><p>Vælg beskæringsmetoden for overbelyste "
#~ "områder  her:<p><b>Helt hvidt</b>: beskær alle overbelysninger til helt "
#~ "hvidt<p><b>Ubeskåret</b>: efterlad overbelyste områder ubeskåret i "
#~ "forskellige lyserøde afskygninger<p><b>Genoprettede</b>: genopret "
#~ "overbelyste områder ved brug af en niveauværdi."

#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Niveau:"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Level</b><p>Specify the reconstruct highlights level of ouput "
#~ "image. Low value favor whites and high value favor colors."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Niveau</b><p>Angiv niveau for genoprettede overbelyste områder i "
#~ "resultatbilledet. En lav værdi gør at hvidt foretrækkes, og en høj værdi "
#~ "gør at farver foretrækkes."

#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Lysstyrke:"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Brighness</b><p>Specify the brightness level of ouput image.The "
#~ "default value is 1.0.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Lyshed</b><p>Angiv resultatbilledets lyshed. Standardværdien er 1,0."
#~ "<p>"

#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Kvalitet:"

#~ msgid "Bilinear interpolation"
#~ msgstr "Bilineær interpolation"

#~ msgid "VNG interpolation"
#~ msgstr "VNG-interpolation"

#~ msgid "AHD interpolation"
#~ msgstr "AHD-interpolation"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Quality</b><p>Select here the demosaicing RAW images decoding "
#~ "interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image process "
#~ "used to interpolate a complete image from the partial raw data received "
#~ "from the color-filtered image sensor internal to many digital cameras in "
#~ "form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or "
#~ "color reconstruction, another common spelling is demosaicing. There are 3 "
#~ "methods to demosaicing RAW images:<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but "
#~ "low-quality bilinear interpolation (default - for slow computer). In this "
#~ "method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of "
#~ "the adjacent red pixels, and similar for blue and green.<p><b>VNG</b>: "
#~ "use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes "
#~ "gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
#~ "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
#~ "estimate.<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. "
#~ "This method selects the direction of interpolation so as to maximize a "
#~ "homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Kvalitet</b><p>Vælg interpolationsmetode for afkodning af "
#~ "ubehandlede billeder for mosaikfjernelse. En algoritme for "
#~ "mosaikfjernelse er en digital billedproces som bruges til at interpolere "
#~ "et fuldstændigt billede fra partielt ubehandlede data i form af en matrix "
#~ "af farvede billedpunkter, som er modtaget fra den farvefiltrerede "
#~ "billedsensor som findes internt i mange digitalkameraer. Den er også "
#~ "kendt som CFA-interpolation eller farverekonstruktion. Der er tre metoder "
#~ "til at udføre mosaikfjernelse af ubehandlede billeder:<p><b>Bilineær</b>: "
#~ "Anvender en hurtig bilineær interpolation med lav kvalitet (standard for "
#~ "langsomme computerer). Med denne metoden beregnes den røde værdi af et "
#~ "billedpunkt som ikke er rødt som middelværdien af røde billedpunkter ved "
#~ "siden af, og på samme måde for blåt og grønt.<p><b>VNG</b>: Anvend "
#~ "interpolation med variabelt antal overgange. Denne metode beregner "
#~ "overgange nær det interessante billedpunkt og bruger de laveste overgange "
#~ "(som repræsenterer jævnere og lignende dele af billedet) til at lave en "
#~ "vurdering.<p><b>AHD</b>: Anvend adaptiv homogenstyret interpolation. "
#~ "Denne metode vælger interpolationens retning så at et homogenitetsmål "
#~ "maksimeres, og på den måde typisk minimeres farveafvigelser.<p>"

#~ msgid "Enable noise reduction"
#~ msgstr "Aktivér støjreducering"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth "
#~ "noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. "
#~ "The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color "
#~ "space instead of RGB.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Aktivér støjreducering</b><p>Slå bilateral filter til for at "
#~ "udjævne støj samtidig med at kanter bevares. Denne indstilling kan bruges "
#~ "til at reducere lav støj. Billedkanterne bevares for filteret bruges i "
#~ "CEILab farverum og ikke RGB.<p>"

#~ msgid "Domain:"
#~ msgstr "Domæne:"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Domain</b><p>Set here the noise reduction Sigma Domain in units of "
#~ "pixels. The default value is 2.0.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Domæne</b> <p>Indstil støjreduceringens Sigma-domæne i pixler. "
#~ "Standardværdien er 2.0.<p>"

#~ msgid "Range:"
#~ msgstr "Område:"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of "
#~ "CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Udstrækning</b><p>Indstil støjreduceringens Sigma-udstrækning i "
#~ "enheden CIELab-farverum. Standardværdien er 4.0.<p>"

#~ msgid "Color space:"
#~ msgstr "Farverum:"

#~ msgid "Raw (linear)"
#~ msgstr "Ubehandlet (lineær)"

#~ msgid "sRGB"
#~ msgstr "sRGB"

#~ msgid "Adobe RGB"
#~ msgstr "Adobe RGB"

#~ msgid "Wide Gamut"
#~ msgstr "Stort toneomfang"

#~ msgid "Pro-Photo"
#~ msgstr "Pro-foto"

#~ msgid ""
#~ "<p><b>Color space</b><p>Select here the output color space used to decode "
#~ "RAW data.<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, none output color space is "
#~ "used during RAW decoding.<p><b>sRGB</b>: this color space is an RGB color "
#~ "space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft, that is "
#~ "the best choice for images destined for the Web and portrait photography."
#~ "<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
#~ "Adobe, that used for photography applications such as advertising and "
#~ "fine art.<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is is an expanded version "
#~ "of the Adobe RGB color space.<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an "
#~ "RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large "
#~ "gamut designed for use with photographic output in mind."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Farverum</b><p>Vælg resultatets farverum som bruges til at afkode "
#~ "ubehandlet data her.<p><b>Ubehandlet (lineær)</b>: Med denne tilstand "
#~ "bruges intet farverum for resultatet under afkodning af ubehandlet data."
#~ "<p><b>sRGB</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, oprettet i samarbejde "
#~ "mellem Hewlett-Packard og Microsoft, som er det bedste valg for billeder "
#~ "som er beregnet til internettet og for portrætfotografering.<p><b>Adobe "
#~ "RGB</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, udviklet af Adobe, som bruges "
#~ "til fotografiske anvendelser såsom reklame og kunst.<p><b>Stort "
#~ "toneomfang</b>: Dette farverum er en udvidet version af Adobes RGB-"
#~ "farverum.<p><b>Pro-foto</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, udviklet "
#~ "af Kodak, som tilbyder et særligt stort toneomfang konstrueret til brug "
#~ "for fotografier."

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is "
#~ "required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 "
#~ "installation on your computer.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Kan ikke finde den kørbare fil <b>%1</b>:<br>Dette program kræves "
#~ "for at udføre konvertering af ubehandlet filformat. Kontrollér "
#~ "installationen af %2 på din computer.</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 "
#~ "have been found on your computer. This version is too old to run properly "
#~ "with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</"
#~ "p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Den kørbare fil <b>%1</b> er ikke opdateret:<br>Version %2 af %3 "
#~ "blev fundet på computeren. Denne version er for gammel til at køre på et "
#~ "rigtigt med dette plugin. Kontrollér installationen af %4 på din computer."
#~ "</p><p>Bemærk: Mindst version %5 af %6 kræves af dette plugin.</p></qt>"

#~ msgid ""
#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
#~ msgstr ""
#~ "Et KIPI udvidelsesmodul til RAW-billedkonvertering\n"
#~ "Dette udvidelsesmodul benytter Dave Coffins RAW fotodekoderprogram.\"dcraw"
#~ "\""

#~ msgid ""
#~ "Failed to start raw converter client.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke starte RAW billedkonverteringsklienten.\n"
#~ "Tjek din installation."

#~ msgid "Four color RGBG"
#~ msgstr "Firfarvet RGBG"

#~ msgid "<p>Specify the output brightness"
#~ msgstr "<p>Angiv lysstyrke"

#~ msgid "Red multiplier:"
#~ msgstr "Rødforøgelse:"

#~ msgid ""
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Multiplicér den røde kanalen med denne værdi efter alle andre "
#~ "farvejusteringer"

#~ msgid "Blue multiplier:"
#~ msgstr "Blåforøgelse:"

#~ msgid ""
#~ "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this "
#~ "value"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Multiplicér den blå kanal med denne værdi efter alle andre "
#~ "farvejusteringer"

#~ msgid "Save Format"
#~ msgstr "Gem format"

#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy "
#~ "format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will "
#~ "be used during conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Udskriv det behandlede billede i JPEG-format. Dette er et format med "
#~ "tab, men det giver mindre filstørrelse."

#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Udskriv det behandlede billed i TIFF-format. Dette laver store filer "
#~ "uden at tabe kvalitet."

#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest "
#~ "files, without losing quality"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Udskriv det behandlede billed i PPM-format. Dette laver de største "
#~ "filer uden at tabe kvalitet."

#~ msgid ""
#~ "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
#~ "without losing quality. Maximum PNG compression will be used during "
#~ "conversion."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Udskriv det behandlede billede i TIFF-format. Dette laver store filer "
#~ "uden at tabe kvalitet."

#~ msgid "None!"
#~ msgstr "Ingen."

#~ msgid "Raw Image"
#~ msgstr "RAW-billede"

#~ msgid ""
#~ "Interpolate RGB as four colors.\n"
#~ "The default is to assume that all green\n"
#~ "pixels are the same. If even-row green\n"
#~ "pixels are more sensitive to ultraviolet light\n"
#~ "than odd-row this difference causes a mesh\n"
#~ "pattern in the output; using this option solves\n"
#~ "this problem with minimal loss of detail."
#~ msgstr ""
#~ "Interpolerer RGB som fire farver.\n"
#~ "Som standard antages at alle grønne billedpunkter\n"
#~ "er ens, selv hvis ligerækkede grønne billedpunkter\n"
#~ "er mere følsomme overfor ultraviolet lys end\n"
#~ "uligerækkede. Denne forskel danner et netmønster\n"
#~ "på resultatet. Ved at benytte denne indstilling løses\n"
#~ "problemet med et minimalt detaljetab."

#~ msgid ""
#~ "Output the processed images in JPEG Format.\n"
#~ "This is a lossy format, but will give\n"
#~ "smaller-sized files"
#~ msgstr ""
#~ "Gem det behandlede billede i JPEG-format.\n"
#~ "Dette er ikke et tabsfrit format, men resulterer\n"
#~ "i mindre filstørrelser"

#~ msgid ""
#~ "Output the processed images in TIFF Format.\n"
#~ "This generates large files, without\n"
#~ "losing quality"
#~ msgstr ""
#~ "Gem det behandlede billede i TIFF format.\n"
#~ "Dette er tabsfrit men resulterer i store filer"

#~ msgid ""
#~ "Output the processed images in PPM Format.\n"
#~ "This generates the largest files, without\n"
#~ "losing quality"
#~ msgstr ""
#~ "Gem det behandlede billede i PPM-format.\n"
#~ "Dette er et tabsfrit format, men resulterer\n"
#~ "i de største filer"

#~ msgid "RAW Images Batch Converter Handbook"
#~ msgstr "Håndbog for RAW-billedkonvertering"

#~ msgid "Raw Converter Cannot Handle Following Items"
#~ msgstr "RAW-billedkonvertering kan ikke håndtere følgende elementer"

#~ msgid ""
#~ "dcraw is required for raw image conversion.\n"
#~ "Please install it."
#~ msgstr ""
#~ "dcraw kræves for at kunne konvertere RAW-billeder\n"
#~ "Installer den."

#~ msgid "Author and maintainer"
#~ msgstr "Forfatter og veligeholder"

#~ msgid "P&rocess"
#~ msgstr "Be&handl"

#~ msgid "Abort processing images"
#~ msgstr "Afbryd billedbehandling"

#~ msgid "Exit raw converter"
#~ msgstr "Forlad RAW-konvertering"

#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"

#~ msgid "Specify the gamma value"
#~ msgstr "Angiv gammaværdi"