summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el/kipiplugin_metadataedit.po
blob: 1dd8af9955e610d94ac091e0cb507c4df7bcba6c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 12:34+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"

#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510
msgid "Edit Image Caption"
msgstr ""

#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165
#: iptceditdialog.cpp:181
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων"

#: commenteditdialog.cpp:89
#, fuzzy
msgid "A Plugin to edit images' metadata"
msgstr "Ένα πρόσθετο για την επεξεργασία μεταδεδομένων των φωτογραφιών"

#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171
#: iptceditdialog.cpp:187
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Συγγραφέας και συντηρητής"

#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176
#: iptceditdialog.cpp:192
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: commenteditdialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη που φιλοξενούνται από το <b>%1</b>. Το πεδίο "
"αυτό δεν έχει περιορισμό. Χρησιμοποιείται κωδικοποίηση UTF8 για την "
"αποθήκευσή του."

#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Sync JFIF Comment section"
msgstr "Συγχρονισμός του τμήματος σχολίων JFIF"

#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Sync EXIF Comment"
msgstr "Συγχρονισμός σχολίου EXIF"

#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)"
msgstr "Συγχρονισμός της λεζάντας IPTC(προσοχή: μόνο ASCII)"

#: commenteditdialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
"replaced.</b>"
msgstr ""
"<b>Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν οριστικά.</"
"b>"

#: commentremovedialog.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Remove Image Captions"
msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC"

#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168
msgid "A Plugin to edit pictures metadata"
msgstr "Ένα πρόσθετο για την επεξεργασία μεταδεδομένων των φωτογραφιών"

#: commentremovedialog.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove caption created by %1"
msgstr "Αφαίρεση σχολίου που φιλοξενείται στο %1"

#: commentremovedialog.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Remove JFIF Comment section"
msgstr "Αφαίρεση του τμήματος σχολίων JFIF"

#: commentremovedialog.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Remove EXIF Comment"
msgstr "Αφαίρεση του σχολίου χρήστη EXIF"

#: commentremovedialog.cpp:108
msgid "Remove IPTC caption"
msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC"

#: commentremovedialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
"</b>"
msgstr ""
"<b>Σημείωση: Τα σχόλια των επιλεγμένων εικόνων θα αφαιρεθούν οριστικά.</b>"

#: exifadjust.cpp:99
msgid "Brightness (APEX):"
msgstr "Φωτεινότητα (APEX):"

#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
"take the picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τη ρύθμιση φωτεινότητας της μονάδας APEX που χρησιμοποιείται "
"από τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας."

#: exifadjust.cpp:108
msgid "Gain Control:"
msgstr "Έλεγχος ενίσχυσης:"

#: exifadjust.cpp:110
msgid "None"
msgstr "Καθόλου"

#: exifadjust.cpp:111
msgid "Low gain up"
msgstr "Χαμηλή ενίσχυση επάνω"

#: exifadjust.cpp:112
msgid "High gain up"
msgstr "Υψηλή ενίσχυση κάτω"

#: exifadjust.cpp:113
msgid "Low gain down"
msgstr "Χαμηλή ενίσχυση κάτω"

#: exifadjust.cpp:114
msgid "High gain down"
msgstr "Υψηλή ενίσχυση κάτω"

#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
"take the picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το βαθμό της συνολικής ενίσχυσης της φωτογραφίας που "
"χρησιμοποιείται από τη φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας."

#: exifadjust.cpp:122
msgid "Contrast:"
msgstr "Αντίθεση:"

#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"

#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149
msgid "Soft"
msgstr "Ομαλή"

#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150
msgid "Hard"
msgstr "Έντονη"

#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
"take the picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την αντίθεση που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική "
"μηχανή κατά τη σύλληψη."

#: exifadjust.cpp:134
msgid "Saturation:"
msgstr "Κορεσμός:"

#: exifadjust.cpp:137
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλός"

#: exifadjust.cpp:138
msgid "High"
msgstr "Υψηλός"

#: exifadjust.cpp:141
msgid ""
"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
"take the picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τον κορεσμό που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική "
"μηχανή κατά τη σύλληψη."

#: exifadjust.cpp:146
msgid "Sharpness:"
msgstr "Οξύτητα:"

#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
"take the picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την οξύτητα που εφαρμόστηκε στη φωτογραφία από τη φωτογραφική "
"μηχανή κατά τη σύλληψη."

#: exifadjust.cpp:158
msgid "Custom rendered:"
msgstr "Προσαρμοσμένη αποτύπωση:"

#: exifadjust.cpp:160
msgid "Normal process"
msgstr "Κανονική επεξεργασία"

#: exifadjust.cpp:161
msgid "Custom process"
msgstr "Προσαρμοσμένη επεξεργασία"

#: exifadjust.cpp:164
msgid ""
"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
"geared to output."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την ειδική επεξεργασία στη φωτογραφία, όπως είναι η αποτύπωση "
"με προορισμό την έξοδο."

#: exifcaption.cpp:106
msgid "Document name (*):"
msgstr "Όνομα εγγράφου (*):"

#: exifcaption.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του εγγράφου από το οποίο σαρώθηκε η φωτογραφία. Το "
"πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."

#: exifcaption.cpp:117
msgid "Image description (*):"
msgstr "Περιγραφή φωτογραφίας (*):"

#: exifcaption.cpp:122
#, fuzzy
msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τον τίτλο της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από "
"χαρακτήρες ASCII."

#: exifcaption.cpp:127
msgid "Artist (*):"
msgstr "Καλλιτέχνης (*):"

#: exifcaption.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Εισάγετε εδώ μια νέα λέξη κλειδί. Το πεδίο περιορίζεται σε 64 χαρακτήρες "
"ASCII."

#: exifcaption.cpp:137
msgid "Copyright (*):"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (*):"

#: exifcaption.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
"characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τον ιδιοκτήτη των πνευματικών δικαιωμάτων της φωτογραφίας. Το "
"πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."

#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102
msgid "Caption:"
msgstr "Λεζάντα:"

#: exifcaption.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
"be used to save the text."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τα σχόλια χρήστη της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο "
"από χαρακτήρες ASCII."

#: exifcaption.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Sync captions entered through %1"
msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1"

#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
"<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) υποστηρίζουν "
"μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>"

#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα δημιουργίας"

#: exifdatetime.cpp:104
msgid "Creation sub-second"
msgstr "Δέκατα δημιουργίας"

#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Sync creation date entered through %1"
msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1"

#: exifdatetime.cpp:111
msgid "Sync IPTC creation date"
msgstr "Συγχρονισμός της ημερομηνία δημιουργίας IPTC"

#: exifdatetime.cpp:122
msgid ""
"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα δημιουργίας της εικόνας. Σε αυτό το "
"πρότυπο αναφέρεται στην ημερομηνία και ώρα τροποποίησης του αρχείου."

#: exifdatetime.cpp:124
msgid ""
"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής δημιουργίας της "
"εικόνας."

#: exifdatetime.cpp:129
msgid "Original date and time"
msgstr "Αρχική ημερομηνία και ώρα"

#: exifdatetime.cpp:130
msgid "Original sub-second"
msgstr "Αρχικό κλάσμα του δευτερολέπτου"

#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
"recorded."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα που δημιουργήθηκε η αρχική φωτογραφία. "
"Για μια φωτογραφική μηχανή καταγράφεται η ημερομηνία και ώρα σύλληψης της "
"φωτογραφίας."

#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
"image data was generated."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής δημιουργίας των "
"αρχικών δεδομένων της εικόνας."

#: exifdatetime.cpp:146
msgid "Digitization date and time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα ψηφιοποίησης"

#: exifdatetime.cpp:147
msgid "Digitization sub-second"
msgstr "Κλάσμα δευτερολέπτου ψηφιοποίησης"

#: exifdatetime.cpp:155
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
"will have the same contents."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία και ώρα αποθήκευσης της εικόνας με τη μορφή "
"ψηφιακών δεδομένων. Αν έχει γίνει σύλληψη μιας φωτογραφίας με ψηφιακή μηχανή "
"και την ίδια στιγμή καταγράφηκε το αρχείου της φωτογραφίας, οι ημερομηνίες "
"και ώρες σύλληψης και ψηφιοποίησης θα συμπίπτουν."

#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
"was stored as digital data."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τα κλάσματα του δευτερολέπτου της στιγμής αποθήκευσης της "
"εικόνας με τη μορφή ψηφιακών δεδομένων."

#: exifdevice.cpp:134
msgid "Device manufacturer (*):"
msgstr "Κατασκευαστής της συσκευής (*):"

#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τον κατασκευαστή του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη "
"λήψη της φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."

#: exifdevice.cpp:144
msgid "Device model (*):"
msgstr "Μοντέλο της συσκευής (*):"

#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το μοντέλο του εξοπλισμού που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη της "
"φωτογραφίας. Το πεδίο αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."

#: exifdevice.cpp:154
msgid "Device type:"
msgstr "Τύπος της συσκευής:"

#: exifdevice.cpp:156
msgid "Film scanner"
msgstr "Σαρωτής φιλμ"

#: exifdevice.cpp:157
msgid "Reflection print scanner"
msgstr "Σαρωτής αντανάκλασης"

#: exifdevice.cpp:158
msgid "Digital still camera"
msgstr "Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή"

#: exifdevice.cpp:161
msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη "
"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."

#: exifdevice.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
"<b>Προειδοποίηση: Οι σημειώσεις δημιουργού EXIF μπορεί να μην είναι "
"αναγνώσιμες αν ορίσετε λανθασμένη συσκευή στην περιγραφή κατασκευαστή/"
"μοντέλου.</b>"

#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
msgstr "Χρόνος έκθεσης (δευτερόλεπτα):"

#: exifdevice.cpp:184
msgid ""
"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
msgstr ""
"<p>Ορίστε σε αυτή την επιλογή το χρόνο έκθεσης της φωτογραφίας, δοσμένο σε "
"δευτερόλεπτα."

#: exifdevice.cpp:189
msgid "Exposure program:"
msgstr "Πρόγραμμα έκθεσης:"

#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298
msgid "Not defined"
msgstr "Μη καθορισμένο"

#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194
msgid "Manual"
msgstr "Χειροκίνητο"

#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"

#: exifdevice.cpp:194
msgid "Aperture priority"
msgstr "Προτεραιότητα διαφράγματος"

#: exifdevice.cpp:195
msgid "Shutter priority"
msgstr "Προτεραιότητα φωτοφράκτη"

#: exifdevice.cpp:196
msgid "Creative program"
msgstr "Δημιουργικό πρόγραμμα"

#: exifdevice.cpp:197
msgid "Action program"
msgstr "Πρόγραμμα δράσης"

#: exifdevice.cpp:198
msgid "Portrait mode"
msgstr "Λειτουργία πορτραίτου"

#: exifdevice.cpp:199
msgid "Landscape mode"
msgstr "Λειτουργία τοπίου"

#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το πρόγραμμα που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή για "
"τον ορισμό της έκθεσης κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."

#: exifdevice.cpp:207
msgid "Exposure mode:"
msgstr "Λειτουργία έκθεσης:"

#: exifdevice.cpp:211
msgid "Auto bracket"
msgstr "Αυτόματος εγκιβωτισμός"

#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή "
"για να ορίσει την έκθεση κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας. Στη λειτουργία "
"αυτόματου εγκιβωτισμού, η φωτογραφική μηχανή συλλαμβάνει μια σειρά καρέ της "
"ίδιας σκηνής με διαφορετικές ρυθμίσεις έκθεσης."

#: exifdevice.cpp:222
msgid "Exposure bias (APEX):"
msgstr "Πόλωση έκθεσης (APEX):"

#: exifdevice.cpp:226
msgid ""
"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την τιμή της πόλωσης της έκθεσης στη μονάδα APEX που "
"χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."

#: exifdevice.cpp:234
msgid "Metering mode:"
msgstr "Λειτουργία μέτρησης:"

#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: exifdevice.cpp:237
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"

#: exifdevice.cpp:238
msgid "Center weighted average"
msgstr "Κεντρικός σταθμικός μέσος"

#: exifdevice.cpp:239
msgid "Spot"
msgstr "Σημείο"

#: exifdevice.cpp:240
msgid "Multi-spot"
msgstr "Πολλαπλών σημείων"

#: exifdevice.cpp:241
msgid "Multi-segment"
msgstr "Πολλαπλών τμημάτων"

#: exifdevice.cpp:242
msgid "Partial"
msgstr "Μερικό"

#: exifdevice.cpp:243
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"

#: exifdevice.cpp:246
msgid ""
"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
"picture have been shot."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τη λειτουργία μέτρησης που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική "
"μηχανή για τον ορισμό της έκθεσης κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."

#: exifdevice.cpp:251
msgid "Sensitivity (ISO):"
msgstr "Ευαισθησία (ISO):"

#: exifdevice.cpp:291
msgid ""
"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τη ταχύτητα ISO της φωτογραφικής μηχανής που συνέλαβε τη "
"φωτογραφία."

#: exifdevice.cpp:296
msgid "Sensing method:"
msgstr "Μέθοδος αισθητήρα:"

#: exifdevice.cpp:299
msgid "One-chip color area"
msgstr "Χρωματική περιοχή ενός τσιπ"

#: exifdevice.cpp:300
msgid "Two-chip color area"
msgstr "Χρωματική περιοχή δύο τσιπ"

#: exifdevice.cpp:301
msgid "Three-chip color area"
msgstr "Χρωματική περιοχή τριών τσιπ"

#: exifdevice.cpp:302
msgid "Color sequential area"
msgstr "Περιοχή συνεχούς χρώματος"

#: exifdevice.cpp:303
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Αισθητήρας τριγραμμικός"

#: exifdevice.cpp:304
msgid "Color sequential linear"
msgstr "Γραμμικό συνεχές χρώμα"

#: exifdevice.cpp:307
msgid ""
"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο αισθητήρα εικόνας που χρησιμοποιήθηκε από τη "
"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."

#: exifdevice.cpp:312
msgid "Scene capture type:"
msgstr "Τύπος σύλληψης σκηνής:"

#: exifdevice.cpp:314
msgid "Standard"
msgstr "Τυπικός"

#: exifdevice.cpp:317
msgid "Night scene"
msgstr "Νυχτερινός"

#: exifdevice.cpp:320
msgid ""
"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο σκηνής που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική μηχανή "
"κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."

#: exifdevice.cpp:325
msgid "Subject distance type:"
msgstr "Τύπος απόστασης θέματος:"

#: exifdevice.cpp:327
msgid "Unknow"
msgstr "Άγνωστη"

#: exifdevice.cpp:328
msgid "Macro"
msgstr "Μακροσκοπική"

#: exifdevice.cpp:329
msgid "Close view"
msgstr "Κοντινή"

#: exifdevice.cpp:330
msgid "Distant view"
msgstr "Μακρινή"

#: exifdevice.cpp:333
msgid ""
"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
"equipment."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο απόστασης μεταξύ του θέματος και της συσκευής "
"εισόδου εικόνας."

#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
msgid "Caption"
msgstr "Λεζάντα"

#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
msgid "Caption Information"
msgstr "Πληροφορίες λεζάντας"

#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150
msgid "Date & Time"
msgstr "Ημερομηνία & ώρα"

#: exifeditdialog.cpp:142
msgid "Date and Time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα"

#: exifeditdialog.cpp:146
msgid "Lens"
msgstr "Φακοί"

#: exifeditdialog.cpp:146
msgid "Lens Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις φακού"

#: exifeditdialog.cpp:150
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"

#: exifeditdialog.cpp:150
msgid "Capture Device Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής σύλληψης"

#: exifeditdialog.cpp:154
msgid "Light"
msgstr "Φως"

#: exifeditdialog.cpp:154
msgid "Light Source Information"
msgstr "Πληροφορίες πηγής φωτός"

#: exifeditdialog.cpp:158
msgid "Adjustments"
msgstr "Διορθώσεις"

#: exifeditdialog.cpp:158
msgid "Pictures Adjustments"
msgstr "Ρυθμίσεις εικόνων"

#: exifeditdialog.cpp:283
msgid "Edit EXIF Metadata"
msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων EXIF"

#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310
msgid "(read only)"
msgstr "(μόνο για ανάγνωση)"

#: exiflens.cpp:157
msgid "Focal length (mm):"
msgstr "Εστιακή απόσταση (χιλστα):"

#: exiflens.cpp:161
msgid ""
"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ σε χιλιοστά την εστιακή απόσταση που χρησιμοποιήθηκε από τη "
"φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας."

#: exiflens.cpp:166
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
msgstr "Εστιακή απόσταση σε 35χιλστα φιλμ (χιλστα):"

#: exiflens.cpp:170
msgid ""
"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την ισοδύναμη εστιακή απόσταση θεωρώντας φιλμ 35 χιλιοστών στη "
"φωτογραφική μηχανή. Η τιμή 0 σημαίνει ότι η εστιακή απόσταση είναι άγνωστη."

#: exiflens.cpp:176
msgid "Digital zoom ratio:"
msgstr "Βαθμός ψηφιακής εστίασης:"

#: exiflens.cpp:180
msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το βαθμό της ψηφιακής εστίασης που χρησιμοποιήθηκε από τη "
"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."

#: exiflens.cpp:185
msgid "Lens aperture (f-number):"
msgstr "Διάφραγμα φακών (αριθμός f):"

#: exiflens.cpp:190
msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το διάφραγμα φακών που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική "
"μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."

#: exiflens.cpp:195
msgid "Max. lens aperture (f-number):"
msgstr "Μέγ. διάφραγμα φακών (αριθμός f):"

#: exiflens.cpp:200
msgid ""
"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το μικρότερο διάφραγμα φακών που χρησιμοποιήθηκε από τη "
"φωτογραφική μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας."

#: exiflight.cpp:85
msgid "No flash"
msgstr "Χωρίς φλας"

#: exiflight.cpp:86
msgid "Fired"
msgstr "Με φλας"

#: exiflight.cpp:87
msgid "Fired, no strobe return light"
msgstr "Με φλας, χωρίς φως επιστροφής"

#: exiflight.cpp:88
msgid "Fired, strobe return light"
msgstr "Με φλας, φως επιστροφής"

#: exiflight.cpp:89
msgid "Yes, compulsory"
msgstr "Ναι, υποχρεωτικό"

#: exiflight.cpp:90
msgid "Yes, compulsory, no return light"
msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, χωρίς φως επιστροφής"

#: exiflight.cpp:91
msgid "Yes, compulsory, return light"
msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, φως επιστροφής"

#: exiflight.cpp:92
msgid "No, compulsory"
msgstr "Όχι, υποχρεωτικό"

#: exiflight.cpp:93
msgid "No, auto"
msgstr "Όχι, αυτόματο"

#: exiflight.cpp:94
msgid "Yes, auto"
msgstr "Ναι, αυτόματο"

#: exiflight.cpp:95
msgid "Yes, auto, no return light"
msgstr "Ναι, αυτόματο, χωρίς φως επιστροφής"

#: exiflight.cpp:96
msgid "Yes, auto, return light"
msgstr "Ναι, αυτόματο, φως επιστροφής"

#: exiflight.cpp:97
msgid "No flash function"
msgstr "Χωρίς λειτουργία φλας"

#: exiflight.cpp:98
msgid "Yes, red-eye"
msgstr "Ναι, κόκκινων ματιών"

#: exiflight.cpp:99
msgid "Yes, red-eye, no return light"
msgstr "Ναι, κόκκινων ματιών, χωρίς φως επιστροφής"

#: exiflight.cpp:100
msgid "Yes, red-eye, return light"
msgstr "Ναι, κόκκινων ματιών, φως επιστροφής"

#: exiflight.cpp:101
msgid "Yes, compulsory, red-eye"
msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, κόκκινων ματιών"

#: exiflight.cpp:102
msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, κόκκινων ματιών, χωρίς φως επιστροφής"

#: exiflight.cpp:103
msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
msgstr "Ναι, υποχρεωτικό, κόκκινων ματιών, φως επιστροφής"

#: exiflight.cpp:104
msgid "Yes, auto, red-eye"
msgstr "Ναι, αυτόματο, κόκκινων ματιών"

#: exiflight.cpp:105
msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
msgstr "Ναι, αυτόματο, κόκκινων ματιών, χωρίς φως επιστροφής"

#: exiflight.cpp:106
msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
msgstr "Ναι, αυτόματο, κόκκινων ματιών, φως επιστροφής"

#: exiflight.cpp:135
msgid "Light source:"
msgstr "Πηγή φωτός:"

#: exiflight.cpp:138
msgid "Daylight"
msgstr "Φως ημέρας"

#: exiflight.cpp:139
msgid "Fluorescent"
msgstr "Φθορίζον"

#: exiflight.cpp:140
msgid "Tungsten (incandescent light)"
msgstr "Βολφραμίου (φως πυρακτώσεως)"

#: exiflight.cpp:141
msgid "Flash"
msgstr "Φλας"

#: exiflight.cpp:142
msgid "Fine weather"
msgstr "Καλοκαιρία"

#: exiflight.cpp:143
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Συννεφιά"

#: exiflight.cpp:144
msgid "Shade"
msgstr "Σκιά"

#: exiflight.cpp:145
msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
msgstr "Φθορίζον φως ημέρας (D 5700 - 7100K)"

#: exiflight.cpp:146
msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
msgstr "Φθορίζον λευκό ημέρας (N 4600 - 5400K)"

#: exiflight.cpp:147
msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
msgstr "Φθορίζον λευκό ψύχους (W 3900 - 4500K)"

#: exiflight.cpp:148
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr "Λευκό φθορίζον (WW 3200 - 3700K)"

#: exiflight.cpp:149
msgid "Standard light A"
msgstr "Τυπικό φως A"

#: exiflight.cpp:150
msgid "Standard light B"
msgstr "Τυπικό φως B"

#: exiflight.cpp:151
msgid "Standard light C"
msgstr "Τυπικό φως Γ"

#: exiflight.cpp:152
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: exiflight.cpp:153
msgid "D65"
msgstr "D65"

#: exiflight.cpp:154
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: exiflight.cpp:155
msgid "D50"
msgstr "D50"

#: exiflight.cpp:156
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "Βολφραμίου ISO θαλάμου"

#: exiflight.cpp:157
msgid "Other light source"
msgstr "Άλλη πηγή φωτός"

#: exiflight.cpp:160
msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο της πηγής φωτός που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψη "
"της φωτογραφίας."

#: exiflight.cpp:165
msgid "Flash mode:"
msgstr "Λειτουργία φλας:"

#: exiflight.cpp:174
msgid ""
"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ το πρόγραμμα φλας που χρησιμοποιήθηκε από τη φωτογραφική "
"μηχανή για τη σύλληψη της φωτογραφίας."

#: exiflight.cpp:179
msgid "Flash energy (BCPS):"
msgstr "Ενέργεια φλας (BCPS):"

#: exiflight.cpp:183
msgid ""
"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την ενέργεια φλας που χρησιμοποιήθηκε για τη σύλληψή της "
"φωτογραφίας σε μονάδες BCPS. Το Beam Candle Power Seconds είναι μονάδα της "
"δρώσας έντασης μιας πηγής φωτός όταν αυτό εστιαστεί σε μια ακτίνα μέσω ενός "
"ανακλαστήρα ή άλλων φακών. Η τιμή αυτή είναι η δρώσα ένταση ανά δευτερόλεπτο."

#: exiflight.cpp:191
msgid "White balance:"
msgstr "Ισορροπία λευκού:"

#: exiflight.cpp:197
msgid ""
"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
"been shot."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ τη λειτουργία ισορροπίας λευκού που ορίστηκε από τη "
"φωτογραφική μηχανή κατά τη σύλληψη της φωτογραφίας."

#: iptccaption.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Sync caption entered through %1"
msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1"

#: iptccaption.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
"characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την περιγραφή του περιεχομένου της φωτογραφίας. Το πεδίο έχει "
"περιορισμό τους 2000 χαρακτήρες ASCII."

#: iptccaption.cpp:124
msgid "Caption Writer:"
msgstr "Συγγραφέας λεζάντας:"

#: iptccaption.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό "
"έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."

#: iptccaption.cpp:135
msgid "Headline:"
msgstr "Επικεφαλίδα:"

#: iptccaption.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
"characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τη σύνοψη του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 256 "
"χαρακτήρες ASCII."

#: iptccaption.cpp:146
msgid "Special Instructions:"
msgstr "Ειδικές οδηγίες:"

#: iptccaption.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τυχόν ειδικές οδηγίες προς τη σύνταξη. Το πεδίο έχει "
"περιορισμό 256 χαρακτήρες ASCII."

#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
"help for details.</b>"
msgstr ""

#: iptccategories.cpp:95
msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
msgstr "Θέμα του περιεχομένου (μεγ. 3 χαρακτήρες):"

#: iptccategories.cpp:99
msgid ""
"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
"characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την κατηγορία του περιεχομένου. Αυτό το πεδίο περιορίζεται σε "
"3 χαρακτήρες ASCII."

#: iptccategories.cpp:102
msgid "Supplemental categories:"
msgstr "Πρόσθετες κατηγορίες:"

#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Εισάγετε εδώ μια πρόσθετη κατηγορία περιεχομένου. Το πεδίο περιορίζεται "
"σε 32 χαρακτήρες ASCII."

#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
msgstr "&Προσθήκη"

#: iptccredits.cpp:99
msgid "Copyright:"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"

#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την απαιτούμενη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων. Το πεδίο "
"έχει περιορισμό τους 128 χαρακτήρες ASCII."

#: iptccredits.cpp:110
msgid "Byline:"
msgstr "Συντάκτης:"

#: iptccredits.cpp:116
msgid ""
"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το όνομα του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο αυτό "
"έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."

#: iptccredits.cpp:121
msgid "Byline Title:"
msgstr "Τίτλος συντάκτη:"

#: iptccredits.cpp:127
msgid ""
"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τον τίτλο του συντάκτη αυτού του περιεχομένου. Το πεδίο έχει "
"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."

#: iptccredits.cpp:132
msgid "Credit:"
msgstr "Αναγνώριση:"

#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τον πάροχο του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 "
"χαρακτήρες ASCII."

#: iptccredits.cpp:143
msgid "Source:"
msgstr "Πηγή:"

#: iptccredits.cpp:149
msgid ""
"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τον αρχικό ιδιοκτήτη του περιεχομένου. Το πεδίο έχει "
"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."

#: iptccredits.cpp:154
msgid "Contact:"
msgstr "Επαφή:"

#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
"128 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το άτομο ή οργανισμό επαφής. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 128 "
"χαρακτήρες ASCII."

#: iptcdatetime.cpp:112
msgid "Creation date"
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"

#: iptcdatetime.cpp:113
msgid "Creation time"
msgstr "Ώρα δημιουργίας"

#: iptcdatetime.cpp:119
msgid "Sync EXIF creation date"
msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF"

#: iptcdatetime.cpp:130
msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content."
msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία δημιουργίας του πνευματικού περιεχόμενου."

#: iptcdatetime.cpp:132
msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content."
msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ώρα δημιουργίας του πνευματικού περιεχόμενου."

#: iptcdatetime.cpp:137
msgid "Release date"
msgstr "Ημερομηνία έκδοσης"

#: iptcdatetime.cpp:138
msgid "Release time"
msgstr "Ώρα έκδοσης"

#: iptcdatetime.cpp:147
msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τη νωρίτερη χρήσιμη ημερομηνία του πνευματικού περιεχόμενου."

#: iptcdatetime.cpp:149
msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
msgstr "<p>Ορίστε εδώ τη νωρίτερη χρήσιμη ώρα του πνευματικού περιεχόμενου."

#: iptcdatetime.cpp:154
msgid "Expiration date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"

#: iptcdatetime.cpp:155
msgid "Expiration time"
msgstr "Ώρα λήξης"

#: iptcdatetime.cpp:164
msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την αργότερη χρήσιμη ημερομηνία του πνευματικού περιεχομένου."

#: iptcdatetime.cpp:166
msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content."
msgstr "<p>Ορίστε εδώ την αργότερη χρήσιμη ώρα του πνευματικού περιεχομένου."

#: iptcdatetime.cpp:171
msgid "Digitization date"
msgstr "Ημερομηνία ψηφιοποίησης"

#: iptcdatetime.cpp:172
msgid "Digitization time"
msgstr "Ώρα ψηφιοποίησης"

#: iptcdatetime.cpp:181
msgid "<p>Set here the creation date of digital representation."
msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ημερομηνία δημιουργίας της ψηφιακής αναπαράστασης."

#: iptcdatetime.cpp:183
msgid "<p>Set here the creation time of digital representation."
msgstr "<p>Ορίστε εδώ την ώρα δημιουργίας της ψηφιακής αναπαράστασης."

#: iptceditdialog.cpp:150
msgid "Date and Time Information"
msgstr "Πληροφορίες ημερομηνίας και ώρας"

#: iptceditdialog.cpp:154
msgid "Subjects"
msgstr "Θέματα"

#: iptceditdialog.cpp:154
msgid "Subjects Information"
msgstr "Πληροφορίες θεμάτων"

#: iptceditdialog.cpp:158
msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις κλειδιά"

#: iptceditdialog.cpp:158
msgid "Keywords Information"
msgstr "Πληροφορίες λέξεων κλειδιών"

#: iptceditdialog.cpp:162
msgid "Categories"
msgstr "Κατηγορίες"

#: iptceditdialog.cpp:162
msgid "Categories Information"
msgstr "Πληροφορίες κατηγοριών"

#: iptceditdialog.cpp:166
msgid "Credits"
msgstr "Αναγνώριση"

#: iptceditdialog.cpp:166
msgid "Credits Information"
msgstr "Πληροφορίες αναγνώρισης"

#: iptceditdialog.cpp:170
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: iptceditdialog.cpp:170
msgid "Status Information"
msgstr "Πληροφορίες κατάστασης"

#: iptceditdialog.cpp:174
msgid "Origin"
msgstr "Προέλευση"

#: iptceditdialog.cpp:174
msgid "Origin Information"
msgstr "Πληροφορίες προέλευσης"

#: iptceditdialog.cpp:184
#, fuzzy
msgid "A Plugin to edit image metadata"
msgstr "Ένα πρόσθετο για την επεξεργασία μεταδεδομένων των φωτογραφιών"

#: iptceditdialog.cpp:309
msgid "Edit IPTC Metadata"
msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων IPTC"

#: iptckeywords.cpp:91
msgid "Use information retrieval words:"
msgstr "Χρήση λέξεων ανάκτησης πληροφορίας:"

#: iptckeywords.cpp:96
msgid ""
"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Εισάγετε εδώ μια νέα λέξη κλειδί. Το πεδίο περιορίζεται σε 64 χαρακτήρες "
"ASCII."

#: iptcorigin.cpp:76
msgid "Afghanistan"
msgstr "Αφγανιστάν"

#: iptcorigin.cpp:77
msgid "Albania"
msgstr "Αλβανία"

#: iptcorigin.cpp:78
msgid "Algeria"
msgstr "Αλγερία"

#: iptcorigin.cpp:79
msgid "American Samoa"
msgstr "Αμερικανική Σαμόα"

#: iptcorigin.cpp:80
msgid "Andorra"
msgstr "Ανδόρα"

#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83
msgid "Angola"
msgstr "Αγκόλα"

#: iptcorigin.cpp:82
msgid "Anguilla"
msgstr "Ανγκουίλα"

#: iptcorigin.cpp:84
msgid "Antarctica"
msgstr "Ανταρκτική"

#: iptcorigin.cpp:85
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"

#: iptcorigin.cpp:86
msgid "Argentina"
msgstr "Αργεντινή"

#: iptcorigin.cpp:87
msgid "Armenia"
msgstr "Αρμενία"

#: iptcorigin.cpp:88
msgid "Aruba"
msgstr "Αρούμπα"

#: iptcorigin.cpp:89
msgid "Australia"
msgstr "Αυστραλία"

#: iptcorigin.cpp:90
msgid "Austria"
msgstr "Αυστρία"

#: iptcorigin.cpp:91
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Αζερμπαϊτζάν"

#: iptcorigin.cpp:92
msgid "Bahamas"
msgstr "Μπαχάμες"

#: iptcorigin.cpp:93
msgid "Bahrain"
msgstr "Μπαχρέιν"

#: iptcorigin.cpp:94
msgid "Bangladesh"
msgstr "Μπανγκλαντές"

#: iptcorigin.cpp:95
msgid "Barbados"
msgstr "Μπαρμπάντος"

#: iptcorigin.cpp:96
msgid "Belarus"
msgstr "Λευκορωσία"

#: iptcorigin.cpp:97
msgid "Belgium"
msgstr "Βέλγιο"

#: iptcorigin.cpp:98
msgid "Belize"
msgstr "Μπελίζε"

#: iptcorigin.cpp:99
msgid "Benin"
msgstr "Μπενίν"

#: iptcorigin.cpp:100
msgid "Bermuda"
msgstr "Βερμούδες"

#: iptcorigin.cpp:101
msgid "Bhutan"
msgstr "Μπουτάν"

#: iptcorigin.cpp:102
msgid "Bolivia"
msgstr "Βολιβία"

#: iptcorigin.cpp:103
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη"

#: iptcorigin.cpp:104
msgid "Botswana"
msgstr "Μποτσουάνα"

#: iptcorigin.cpp:105
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Νήσος Μπουβέ"

#: iptcorigin.cpp:106
msgid "Brazil"
msgstr "Βραζιλία"

#: iptcorigin.cpp:107
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Βρετανικό έδαφος του Ινδικού ωκεανού"

#: iptcorigin.cpp:108
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Βρετανικοί Παρθένοι Νήσοι"

#: iptcorigin.cpp:109
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ"

#: iptcorigin.cpp:110
msgid "Bulgaria"
msgstr "Βουλγαρία"

#: iptcorigin.cpp:111
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"

#: iptcorigin.cpp:112
msgid "Burundi"
msgstr "Μπουρούντι"

#: iptcorigin.cpp:113
msgid "Cambodia"
msgstr "Καμπότζη"

#: iptcorigin.cpp:114
msgid "Cameroon"
msgstr "Καμερούν"

#: iptcorigin.cpp:115
msgid "Canada"
msgstr "Καναδάς"

#: iptcorigin.cpp:116
msgid "Cape Verde"
msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο"

#: iptcorigin.cpp:117
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Νησιά Κάυμαν"

#: iptcorigin.cpp:118
msgid "Central African Republic"
msgstr "Κεντροαφρικανική Δημοκρατία"

#: iptcorigin.cpp:119
msgid "Chad"
msgstr "Τσαντ"

#: iptcorigin.cpp:120
msgid "Chile"
msgstr "Χιλή"

#: iptcorigin.cpp:121
msgid "China"
msgstr "Κίνα"

#: iptcorigin.cpp:122
msgid "Christmas Island "
msgstr "Νήσος Χριστουγέννων"

#: iptcorigin.cpp:123
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Νήσοι Κόκος"

#: iptcorigin.cpp:124
msgid "Colombia"
msgstr "Κολομβία"

#: iptcorigin.cpp:125
msgid "Comoros"
msgstr "Κομόρες"

#: iptcorigin.cpp:126
msgid "Zaire"
msgstr "Ζαΐρ"

#: iptcorigin.cpp:127
msgid "Congo"
msgstr "Κονγκό"

#: iptcorigin.cpp:128
msgid "Cook Islands"
msgstr "Νήσοι Κουκ"

#: iptcorigin.cpp:129
msgid "Costa Rica"
msgstr "Κόστα Ρίκα"

#: iptcorigin.cpp:130
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"

#: iptcorigin.cpp:131
msgid "Cuba"
msgstr "Κούβα"

#: iptcorigin.cpp:132
msgid "Cyprus"
msgstr "Κύπρος"

#: iptcorigin.cpp:133
msgid "Czech Republic"
msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας"

#: iptcorigin.cpp:134
msgid "Denmark"
msgstr "Δανία"

#: iptcorigin.cpp:135
msgid "Djibouti"
msgstr "Τζιμπουτί"

#: iptcorigin.cpp:136
msgid "Dominica"
msgstr "Ντομίνικα"

#: iptcorigin.cpp:137
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"

#: iptcorigin.cpp:138
msgid "Ecuador"
msgstr "Ισημερινός"

#: iptcorigin.cpp:139
msgid "Egypt"
msgstr "Αίγυπτος"

#: iptcorigin.cpp:140
msgid "El Salvador"
msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"

#: iptcorigin.cpp:141
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ισημερινή Γουινέα"

#: iptcorigin.cpp:142
msgid "Eritrea"
msgstr "Ερυθραία"

#: iptcorigin.cpp:143
msgid "Estonia"
msgstr "Εσθονία"

#: iptcorigin.cpp:144
msgid "Ethiopia"
msgstr "Αιθιοπία"

#: iptcorigin.cpp:145
msgid "Faeroe Islands"
msgstr "Νήσοι Φερόες"

#: iptcorigin.cpp:146
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Νήσοι Φώκλαντ"

#: iptcorigin.cpp:147
msgid "Fiji Islands"
msgstr "Νήσοι Φίτζι"

#: iptcorigin.cpp:148
msgid "Finland"
msgstr "Φινλανδία"

#: iptcorigin.cpp:149
msgid "France"
msgstr "Γαλλία"

#: iptcorigin.cpp:150
msgid "French Guiana"
msgstr "Γαλλική Γουιάνα"

#: iptcorigin.cpp:151
msgid "French Polynesia"
msgstr "Γαλλική Πολυνησία"

#: iptcorigin.cpp:152
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Νότιες Γαλλικές Επικράτειες"

#: iptcorigin.cpp:153
msgid "Gabon"
msgstr "Γκαμπόν"

#: iptcorigin.cpp:154
msgid "Gambia"
msgstr "Γκάμπια"

#: iptcorigin.cpp:155
msgid "Georgia"
msgstr "Γεωργία"

#: iptcorigin.cpp:156
msgid "Germany"
msgstr "Γερμανία"

#: iptcorigin.cpp:157
msgid "Ghana"
msgstr "Γκάνα"

#: iptcorigin.cpp:158
msgid "Gibraltar"
msgstr "Γιβραλτάρ"

#: iptcorigin.cpp:159
msgid "Greece"
msgstr "Ελλάδα"

#: iptcorigin.cpp:160
msgid "Greenland"
msgstr "Γροιλανδία"

#: iptcorigin.cpp:161
msgid "Grenada"
msgstr "Γρενάδα"

#: iptcorigin.cpp:162
msgid "Guadaloupe"
msgstr "Γουαδελούπη"

#: iptcorigin.cpp:163
msgid "Guam"
msgstr "Γκουάμ"

#: iptcorigin.cpp:164
msgid "Guatemala"
msgstr "Γουατεμάλα"

#: iptcorigin.cpp:165
msgid "Guinea"
msgstr "Γουινέα"

#: iptcorigin.cpp:166
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Γουινέα-Μπισάου"

#: iptcorigin.cpp:167
msgid "Guyana"
msgstr "Γουιάνα"

#: iptcorigin.cpp:168
msgid "Haiti"
msgstr "Αϊτή"

#: iptcorigin.cpp:169
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Νήσοι Χερντ και ΜακΝτόναλτ"

#: iptcorigin.cpp:170
msgid "Vatican"
msgstr "Βατικανό"

#: iptcorigin.cpp:171
msgid "Honduras"
msgstr "Ονδούρα"

#: iptcorigin.cpp:172
msgid "Hong Kong"
msgstr "Χονγκ Κονγκ"

#: iptcorigin.cpp:173
msgid "Croatia"
msgstr "Κροατία"

#: iptcorigin.cpp:174
msgid "Hungary"
msgstr "Ουγγαρία"

#: iptcorigin.cpp:175
msgid "Iceland"
msgstr "Ισλανδία"

#: iptcorigin.cpp:176
msgid "India"
msgstr "Ινδία"

#: iptcorigin.cpp:177
msgid "Indonesia"
msgstr "Ινδονησία"

#: iptcorigin.cpp:178
msgid "Iran"
msgstr "Ιράν"

#: iptcorigin.cpp:179
msgid "Iraq"
msgstr "Ιράκ"

#: iptcorigin.cpp:180
msgid "Ireland"
msgstr "Ιρλανδία"

#: iptcorigin.cpp:181
msgid "Israel"
msgstr "Ισραήλ"

#: iptcorigin.cpp:182
msgid "Italy"
msgstr "Ιταλία"

#: iptcorigin.cpp:183
msgid "Jamaica"
msgstr "Τζαμάικα"

#: iptcorigin.cpp:184
msgid "Japan"
msgstr "Ιαπωνία"

#: iptcorigin.cpp:185
msgid "Jordan"
msgstr "Ιορδανία"

#: iptcorigin.cpp:186
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Καζακστάν"

#: iptcorigin.cpp:187
msgid "Kenya"
msgstr "Κένυα"

#: iptcorigin.cpp:188
msgid "Kiribati"
msgstr "Κιριμπάτι"

#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190
msgid "Korea"
msgstr "Κορέα"

#: iptcorigin.cpp:191
msgid "Kuwait"
msgstr "Κουβέιτ"

#: iptcorigin.cpp:192
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "Κυργκιζιστάν"

#: iptcorigin.cpp:193
msgid "Lao"
msgstr "Λάος"

#: iptcorigin.cpp:194
msgid "Latvia"
msgstr "Λιθουανία"

#: iptcorigin.cpp:195
msgid "Lebanon"
msgstr "Λίβανος"

#: iptcorigin.cpp:196
msgid "Lesotho"
msgstr "Λεσότο"

#: iptcorigin.cpp:197
msgid "Liberia"
msgstr "Λιβερία"

#: iptcorigin.cpp:198
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Λιβύη, Αραβική Τζαμαχιρία"

#: iptcorigin.cpp:199
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Λίχτενσταϊν"

#: iptcorigin.cpp:200
msgid "Lithuania"
msgstr "Λιθουανία"

#: iptcorigin.cpp:201
msgid "Luxembourg"
msgstr "Λουξεμβούργο"

#: iptcorigin.cpp:202
msgid "Macao"
msgstr "Μακάο"

#: iptcorigin.cpp:203
msgid "Macedonia"
msgstr "FYROM"

#: iptcorigin.cpp:204
msgid "Madagascar"
msgstr "Μαδαγασκάρη"

#: iptcorigin.cpp:205
msgid "Malawi"
msgstr "Μαλάουι"

#: iptcorigin.cpp:206
msgid "Malaysia"
msgstr "Μαλαισία"

#: iptcorigin.cpp:207
msgid "Maldives"
msgstr "Μαλδίβες"

#: iptcorigin.cpp:208
msgid "Mali"
msgstr "Μαλί"

#: iptcorigin.cpp:209
msgid "Malta"
msgstr "Μάλτα"

#: iptcorigin.cpp:210
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Νησιά Μάρσαλ"

#: iptcorigin.cpp:211
msgid "Martinique"
msgstr "Μαρτινίκα"

#: iptcorigin.cpp:212
msgid "Mauritania"
msgstr "Μαυριτανία"

#: iptcorigin.cpp:213
msgid "Mauritius"
msgstr "Μαυρίκιος"

#: iptcorigin.cpp:214
msgid "Mayotte"
msgstr "Μαγιότ"

#: iptcorigin.cpp:215
msgid "Mexico"
msgstr "Μεξικό"

#: iptcorigin.cpp:216
msgid "Micronesia"
msgstr "Μικρονησία"

#: iptcorigin.cpp:217
msgid "Moldova"
msgstr "Μολδαβία"

#: iptcorigin.cpp:218
msgid "Monaco"
msgstr "Μονακό"

#: iptcorigin.cpp:219
msgid "Mongolia"
msgstr "Μογγολία"

#: iptcorigin.cpp:220
msgid "Montserrat"
msgstr "Μοντσεράτ"

#: iptcorigin.cpp:221
msgid "Morocco"
msgstr "Μαρόκο"

#: iptcorigin.cpp:222
msgid "Mozambique"
msgstr "Μοζαμβίκη"

#: iptcorigin.cpp:223
msgid "Myanmar"
msgstr "Μιανμάρ"

#: iptcorigin.cpp:224
msgid "Namibia"
msgstr "Ναμίμπια"

#: iptcorigin.cpp:225
msgid "Nauru"
msgstr "Ναουρού"

#: iptcorigin.cpp:226
msgid "Nepal"
msgstr "Νεπάλ"

#: iptcorigin.cpp:227
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες"

#: iptcorigin.cpp:228
msgid "Netherlands"
msgstr "Ολλανδία"

#: iptcorigin.cpp:229
msgid "New Caledonia"
msgstr "Νέα Καληδονία"

#: iptcorigin.cpp:230
msgid "New Zealand"
msgstr "Νέα Ζηλανδία"

#: iptcorigin.cpp:231
msgid "Nicaragua"
msgstr "Νικαράγουα"

#: iptcorigin.cpp:232
msgid "Niger"
msgstr "Νίγηρας"

#: iptcorigin.cpp:233
msgid "Nigeria"
msgstr "Νιγηρία"

#: iptcorigin.cpp:234
msgid "Niue"
msgstr "Νιούε"

#: iptcorigin.cpp:235
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Νήσος Νόρφοκ"

#: iptcorigin.cpp:236
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Νήσοι Northern Mariana"

#: iptcorigin.cpp:237
msgid "Norway"
msgstr "Νορβηγία"

#: iptcorigin.cpp:238
msgid "Oman"
msgstr "Ομάν"

#: iptcorigin.cpp:239
msgid "Pakistan"
msgstr "Πακιστάν"

#: iptcorigin.cpp:240
msgid "Palau"
msgstr "Παλάου"

#: iptcorigin.cpp:241
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Παλαιστίνη"

#: iptcorigin.cpp:242
msgid "Panama"
msgstr "Παναμάς"

#: iptcorigin.cpp:243
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Παπούα - Νέα Γουινέα"

#: iptcorigin.cpp:244
msgid "Paraguay"
msgstr "Παραγουάη"

#: iptcorigin.cpp:245
msgid "Peru"
msgstr "Περού"

#: iptcorigin.cpp:246
msgid "Philippines"
msgstr "Φιλιππίνες"

#: iptcorigin.cpp:247
msgid "Pitcairn Island"
msgstr "Νήσος Πίτκαιρν"

#: iptcorigin.cpp:248
msgid "Poland"
msgstr "Πολωνία"

#: iptcorigin.cpp:249
msgid "Portugal"
msgstr "Πορτογαλία"

#: iptcorigin.cpp:250
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Πουέρτο Ρίκο"

#: iptcorigin.cpp:251
msgid "Qatar"
msgstr "Κατάρ"

#: iptcorigin.cpp:252
msgid "Reunion"
msgstr "Νήσος Επανένωσης"

#: iptcorigin.cpp:253
msgid "Romania"
msgstr "Ρουμανία"

#: iptcorigin.cpp:254
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία"

#: iptcorigin.cpp:255
msgid "Rwanda"
msgstr "Ρουάντα"

#: iptcorigin.cpp:256
msgid "St. Helena"
msgstr "Αγία Ελένη"

#: iptcorigin.cpp:257
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Άγιος Χριστόφορος (Σαιντ Κιτς) και Νέβις"

#: iptcorigin.cpp:258
msgid "St. Lucia"
msgstr "Σάντα Λουτσία"

#: iptcorigin.cpp:259
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr "Σαιν Πιέρ και Μικελόν"

#: iptcorigin.cpp:260
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες"

#: iptcorigin.cpp:261
msgid "Samoa"
msgstr "Σαμόα"

#: iptcorigin.cpp:262
msgid "San Marino"
msgstr "Άγιος Μαρίνος"

#: iptcorigin.cpp:263
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε"

#: iptcorigin.cpp:264
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Σαουδική Αραβία"

#: iptcorigin.cpp:265
msgid "Senegal"
msgstr "Σενεγάλη"

#: iptcorigin.cpp:266
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Σερβία Μαυροβούνι"

#: iptcorigin.cpp:267
msgid "Seychelles"
msgstr "Σεϊχέλες"

#: iptcorigin.cpp:268
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Σιέρα Λεόνε"

#: iptcorigin.cpp:269
msgid "Singapore"
msgstr "Σιγκαπούρη"

#: iptcorigin.cpp:270
msgid "Slovakia"
msgstr "Σλοβακία"

#: iptcorigin.cpp:271
msgid "Slovenia"
msgstr "Σλοβενία"

#: iptcorigin.cpp:272
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Νησιά του Σολομώντα"

#: iptcorigin.cpp:273
msgid "Somalia"
msgstr "Σομαλία"

#: iptcorigin.cpp:274
msgid "South Africa"
msgstr "Νότια Αφρική"

#: iptcorigin.cpp:275
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Νότια Τζόρτζια και Νότιοι νήσοι Σάντουιτς"

#: iptcorigin.cpp:276
msgid "Spain"
msgstr "Ισπανία"

#: iptcorigin.cpp:277
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Σρι Λάνκα"

#: iptcorigin.cpp:278
msgid "Sudan"
msgstr "Σουδάν"

#: iptcorigin.cpp:279
msgid "Suriname"
msgstr "Σουρινάμ"

#: iptcorigin.cpp:280
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
msgstr "Νήσοι Σφάλμπαρ και Γιαν Μαϋέν"

#: iptcorigin.cpp:281
msgid "Swaziland"
msgstr "Σουαζιλάνδη"

#: iptcorigin.cpp:282
msgid "Sweden"
msgstr "Σουηδία"

#: iptcorigin.cpp:283
msgid "Switzerland"
msgstr "Ελβετία"

#: iptcorigin.cpp:284
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Αραβική Δημοκρατία της Συρίας"

#: iptcorigin.cpp:285
msgid "Taiwan"
msgstr "Ταϊβάν"

#: iptcorigin.cpp:286
msgid "Tajikistan"
msgstr "Τατζικιστάν"

#: iptcorigin.cpp:287
msgid "Tanzania"
msgstr "Τανζανία"

#: iptcorigin.cpp:288
msgid "Thailand"
msgstr "Ταϊλάνδη"

#: iptcorigin.cpp:289
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Τιμόρ-Λέστε"

#: iptcorigin.cpp:290
msgid "Togo"
msgstr "Τόγκο"

#: iptcorigin.cpp:291
msgid "Tokelau Islands"
msgstr "Νήσοι Τοκελάου"

#: iptcorigin.cpp:292
msgid "Tonga"
msgstr "Τόνγκα"

#: iptcorigin.cpp:293
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Τρίνινταντ και Τομπάγκο"

#: iptcorigin.cpp:294
msgid "Tunisia"
msgstr "Τυνησία"

#: iptcorigin.cpp:295
msgid "Turkey"
msgstr "Τουρκία"

#: iptcorigin.cpp:296
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Τουρκμενιστάν"

#: iptcorigin.cpp:297
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Νήσοι Τερκς και Κάικος"

#: iptcorigin.cpp:298
msgid "Tuvalu"
msgstr "Τουβάλου"

#: iptcorigin.cpp:299
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Παρθένοι Νήσοι ΗΠΑ"

#: iptcorigin.cpp:300
msgid "Uganda"
msgstr "Ουγκάντα"

#: iptcorigin.cpp:301
msgid "Ukraine"
msgstr "Ουκρανία"

#: iptcorigin.cpp:302
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"

#: iptcorigin.cpp:303
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ηνωμένου Βασιλείου"

#: iptcorigin.cpp:304
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Εξώτεροι Νήσοι Ηνωμένων Πολιτειών"

#: iptcorigin.cpp:305
msgid "United States of America"
msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"

#: iptcorigin.cpp:306
msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
msgstr "Ουρουγουάη, Ανατολική Δημοκρατία"

#: iptcorigin.cpp:307
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ουζμπεκιστάν"

#: iptcorigin.cpp:308
msgid "Vanuatu"
msgstr "Βανουάτου"

#: iptcorigin.cpp:309
msgid "Venezuela"
msgstr "Βενεζουέλα"

#: iptcorigin.cpp:310
msgid "Viet Nam"
msgstr "Βιετνάμ"

#: iptcorigin.cpp:311
msgid "Wallis and Futuna Islands "
msgstr "Νήσοι Βαλίς και Φουτούνα "

#: iptcorigin.cpp:312
msgid "Western Sahara"
msgstr "Δυτική Σαχάρα"

#: iptcorigin.cpp:313
msgid "Yemen"
msgstr "Υεμένη"

#: iptcorigin.cpp:314
msgid "Zambia"
msgstr "Ζάμπια"

#: iptcorigin.cpp:315
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Ζιμπάμπουε"

#: iptcorigin.cpp:319
msgid "United Nations"
msgstr "Ηνωμένα Έθνη"

#: iptcorigin.cpp:320
msgid "European Union"
msgstr "Ευρωπαϊκή Ένωση"

#: iptcorigin.cpp:321
msgid "Space"
msgstr "Διάστημα"

#: iptcorigin.cpp:322
msgid "At Sea"
msgstr "στη Θάλασσα"

#: iptcorigin.cpp:323
msgid "In Flight"
msgstr "σε Πτήση"

#: iptcorigin.cpp:324
msgid "England"
msgstr "Αγγλία"

#: iptcorigin.cpp:325
msgid "Scotland"
msgstr "Σκωτία"

#: iptcorigin.cpp:326
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Βόρεια Ιρλανδία"

#: iptcorigin.cpp:327
msgid "Wales"
msgstr "Ουαλία"

#: iptcorigin.cpp:328
msgid "Palestine"
msgstr "Παλαιστίνη"

#: iptcorigin.cpp:329
msgid "Gaza"
msgstr "Γάζα"

#: iptcorigin.cpp:330
msgid "Jericho"
msgstr "Ιεριχώ"

#: iptcorigin.cpp:369
msgid "Object name:"
msgstr "Όνομα αντικειμένου:"

#: iptcorigin.cpp:373
msgid ""
"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τη συντομογραφία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό "
"τους 64 χαρακτήρες ASCII."

#: iptcorigin.cpp:378
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"

#: iptcorigin.cpp:382
msgid ""
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ το πλήρες όνομα της χώρας του περιεχομένου. Το πεδίο έχει "
"περιορισμό τους 64 χαρακτήρες ASCII."

#: iptcorigin.cpp:388
msgid "City:"
msgstr "Πόλη:"

#: iptcorigin.cpp:392
msgid ""
"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
"characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την πόλη του περιεχόμενου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 "
"χαρακτήρες ASCII."

#: iptcorigin.cpp:397
msgid "Sublocation:"
msgstr "Υποτοποθεσία:"

#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την τοποθεσία του περιεχόμενου στην κλίμακα της πόλης που "
"βρίσκεται. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."

#: iptcorigin.cpp:406
msgid "State/Province:"
msgstr "Πολιτεία/επαρχία:"

#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την επαρχεία ή την πολιτεία του περιεχομένου. Το πεδίο έχει "
"περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."

#: iptcorigin.cpp:415
msgid "Country:"
msgstr "Χώρα:"

#: iptcorigin.cpp:424
msgid "<p>Select here country name of content origin."
msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ το όνομα της χώρας του περιεχομένου."

#: iptcorigin.cpp:428
msgid "Original transmission reference:"
msgstr "Αρχική αναφορά περιεχομένου:"

#: iptcorigin.cpp:432
msgid ""
"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την τοποθεσία της αρχικής μετάδοσης του περιεχομένου. Το πεδίο "
"έχει περιορισμό τους 32 χαρακτήρες ASCII."

#: iptcstatus.cpp:104
msgid "Edit Status:"
msgstr "Επεξεργασία κατάστασης:"

#: iptcstatus.cpp:110
msgid ""
"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την κατάσταση του περιεχόμενου. Το πεδίο έχει περιορισμό τους "
"64 χαρακτήρες ASCII."

#: iptcstatus.cpp:115
msgid "Priority:"
msgstr "Προτεραιότητα:"

#: iptcstatus.cpp:117
msgid "0: None"
msgstr "0: Καμία"

#: iptcstatus.cpp:118
msgid "1: High"
msgstr "1: Υψηλή"

#: iptcstatus.cpp:122
msgid "5: Normal"
msgstr "5: Κανονική"

#: iptcstatus.cpp:125
msgid "8: Low"
msgstr "8: Χαμηλή"

#: iptcstatus.cpp:128
msgid "<p>Select here the editorial urgency of content."
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε εδώ την επείγουσα ή μη προτεραιότητα σύνταξης του περιεχομένου."

#: iptcstatus.cpp:132
msgid "Object Cycle:"
msgstr "Κύκλος αντικείμενου:"

#: iptcstatus.cpp:134
msgid "Morning"
msgstr "Πρωί"

#: iptcstatus.cpp:135
msgid "Afternoon"
msgstr "Απόγευμα"

#: iptcstatus.cpp:136
msgid "Evening"
msgstr "Βράδυ"

#: iptcstatus.cpp:139
msgid "<p>Select here the editorial cycle of content."
msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον κύκλο σύνταξης του περιεχομένου."

#: iptcstatus.cpp:143
msgid "Object Type:"
msgstr "Τύπος αντικειμένου:"

#: iptcstatus.cpp:148
msgid "News"
msgstr "Ειδήσεις"

#: iptcstatus.cpp:149
msgid "Data"
msgstr "Δεδομένα"

#: iptcstatus.cpp:150
msgid "Advisory"
msgstr "Συμβουλή"

#: iptcstatus.cpp:154
msgid "<p>Select here the editorial type of content."
msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ τον τύπο σύνταξης του περιεχομένου."

#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τον τύπο σύνταξης του περιεχομένου. Το πεδίο έχει περιορισμό "
"τους 64 χαρακτήρες ASCII."

#: iptcstatus.cpp:160
msgid "Object Attribute:"
msgstr "Ιδιότητα αντικειμένου:"

#: iptcstatus.cpp:165
msgid "Current"
msgstr "Τρέχον"

#: iptcstatus.cpp:166
msgid "Analysis"
msgstr "Ανάλυση"

#: iptcstatus.cpp:167
msgid "Archive material"
msgstr "Υλικό αρχείου"

#: iptcstatus.cpp:168
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"

#: iptcstatus.cpp:169
msgid "Feature"
msgstr "Χαρακτηριστικό"

#: iptcstatus.cpp:170
msgid "Forecast"
msgstr "Πρόβλεψη"

#: iptcstatus.cpp:171
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"

#: iptcstatus.cpp:172
msgid "Obituary"
msgstr "Αναγγελία θανάτου"

#: iptcstatus.cpp:173
msgid "Opinion"
msgstr "Άποψη"

#: iptcstatus.cpp:174
msgid "Polls & Surveys"
msgstr "Δημοσκόπηση & έρευνα"

#: iptcstatus.cpp:175
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"

#: iptcstatus.cpp:176
msgid "Results Listings & Table"
msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων & πίνακας"

#: iptcstatus.cpp:177
msgid "Side bar & Supporting information"
msgstr "Πλευρική στήλη & Πληροφορίες υποστήριξης"

#: iptcstatus.cpp:178
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"

#: iptcstatus.cpp:179
msgid "Transcript & Verbatim"
msgstr "Απομαγνητοφώνηση & πρακτικά"

#: iptcstatus.cpp:180
msgid "Interview"
msgstr "Συνέντευξη"

#: iptcstatus.cpp:181
msgid "From the Scene"
msgstr "Από τη σκηνή"

#: iptcstatus.cpp:182
msgid "Retrospective"
msgstr "Ανασκόπηση"

#: iptcstatus.cpp:183
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστική"

#: iptcstatus.cpp:184
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"

#: iptcstatus.cpp:185
msgid "Wrap-up"
msgstr "Ολοκλήρωση"

#: iptcstatus.cpp:186
msgid "Press Release"
msgstr "Έντυπη έκδοση"

#: iptcstatus.cpp:190
msgid "<p>Select here the editorial attribute of content."
msgstr "<p>Επιλέξτε εδώ την ιδιότητα σύνταξης του περιεχομένου."

#: iptcstatus.cpp:191
msgid ""
"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ την περιγραφή της ιδιότητας σύνταξης του περιεχομένου. Το "
"πεδίο έχει περιορισμό 64 χαρακτήρες ASCII."

#: iptcstatus.cpp:196
msgid "Job Identification:"
msgstr "Αναγνωριστικό εργασίας:"

#: iptcstatus.cpp:202
msgid ""
"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ορίστε εδώ τη συμβολοσειρά που υποδεικνύει περιεχόμενο που "
"επαναλαμβάνεται. Το πεδίο περιορίζεται σε 32 χαρακτήρες ASCII."

#: iptcsubjects.cpp:91
msgid "Use structured definition of the subject matter:"
msgstr "Χρήση δομημένου ορισμού του θέματος:"

#: iptcsubjects.cpp:96
msgid ""
"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Εισάγετε εδώ ένα νέο θέμα. Το πεδίο περιορίζεται σε 236 χαρακτήρες ASCII."

#: plugin_metadataedit.cpp:68
msgid "Metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα"

#: plugin_metadataedit.cpp:73
msgid "Edit EXIF..."
msgstr "Επεξεργασία EXIF..."

#: plugin_metadataedit.cpp:81
msgid "Remove EXIF..."
msgstr "Αφαίρεση EXIF..."

#: plugin_metadataedit.cpp:89
msgid "Import EXIF..."
msgstr "Εισαγωγή EXIF..."

#: plugin_metadataedit.cpp:99
msgid "Edit IPTC..."
msgstr "Επεξεργασία IPTC..."

#: plugin_metadataedit.cpp:107
msgid "Remove IPTC..."
msgstr "Αφαίρεση IPTC..."

#: plugin_metadataedit.cpp:115
msgid "Import IPTC..."
msgstr "Εισαγωγή IPTC..."

#: plugin_metadataedit.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Edit Captions..."
msgstr "Επεξεργασία σχολίων..."

#: plugin_metadataedit.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Remove Captions..."
msgstr "Αφαίρεση σχολίων..."

#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Τα μεταδεδομένα EXIF θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220
msgid "Remove EXIF Metadata"
msgstr "Αφαίρεση μεταδεδομένων EXIF"

#: plugin_metadataedit.cpp:218
msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των μεταδεδομένων EXIF από το:"

#: plugin_metadataedit.cpp:233
msgid "Select File to Import EXIF metadata"
msgstr "Επιλογή αρχείου για την εισαγωγή δεδομένων EXIF"

#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387
msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης μεταδεδομένων από το \"%1\""

#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251
#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300
msgid "Import EXIF Metadata"
msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων EXIF"

#: plugin_metadataedit.cpp:250
msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata"
msgstr "Το \"%1\" δεν περιέχει μεταδεδομένα EXIF"

#: plugin_metadataedit.cpp:257
msgid ""
"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
"the EXIF content of \"%1\".\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Τα μεταδεδομένα EXIF των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν από τα "
"μεταδεδομένα EXIF του\"%1\".\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: plugin_metadataedit.cpp:298
msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
msgstr "Αδυναμία χρήσης των μεταδεδομένων EXIF από το:"

#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Τα μεταδεδομένα IPTC θα αφαιρεθούν από όλες τις επιλεγμένες εικόνες.\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366
msgid "Remove IPTC Metadata"
msgstr "Αφαίρεση μεταδεδομένων IPTC"

#: plugin_metadataedit.cpp:364
msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των μεταδεδομένων IPTC από το:"

#: plugin_metadataedit.cpp:379
msgid "Select File to Import IPTC metadata"
msgstr "Επιλογή αρχείου για την εισαγωγή δεδομένων IPTC"

#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397
#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446
msgid "Import IPTC Metadata"
msgstr "Εισαγωγή μεταδεδομένων IPTC"

#: plugin_metadataedit.cpp:396
msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata"
msgstr "Το \"%1\" δεν περιέχει μεταδεδομένα IPTC"

#: plugin_metadataedit.cpp:403
msgid ""
"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
"the IPTC content of \"%1\".\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Τα μεταδεδομένα IPTC των επιλεγμένων εικόνων θα αντικατασταθούν από τα "
"μεταδεδομένα IPTC του\"%1\".\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"

#: plugin_metadataedit.cpp:444
msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
msgstr "Αδυναμία χρήσης των μεταδεδομένων IPTC από το:"

#: plugin_metadataedit.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
msgstr "Αδυναμία ορισμού των σχολίων ως μεταδεδομένα εικόνας από:"

#: plugin_metadataedit.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση των μεταδεδομένων IPTC από το:"

#: plugin_metadataedit.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Remove Image Caption"
msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC"

#~ msgid "Edit Metadata Handbook"
#~ msgstr "Εγχειρίδιο επεξεργασίας μεταδεδομένων"

#, fuzzy
#~ msgid "Sync EXIF image caption"
#~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove EXIF caption"
#~ msgstr "Αφαίρεση της λεζάντας IPTC"

#, fuzzy
#~ msgid "Sync JFIF captions"
#~ msgstr "Συγχρονισμός του τμήματος σχολίων JFIF"

#~ msgid "Sync IPTC caption (warning: ASCII limited)"
#~ msgstr "Συγχρονισμός της λεζάντας IPTC(προσοχή: μόνο ASCII)"

#~ msgid "Sync creation date hosted by %1"
#~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνίας δημιουργίας που φιλοξενείται στο %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Sync JFIF caption"
#~ msgstr "Συγχρονισμός του τμήματος σχολίων JFIF"

#, fuzzy
#~ msgid "Sync EXIF caption"
#~ msgstr "Συγχρονισμός ημερομηνία δημιουργίας EXIF"

#~ msgid ""
#~ "<b>Note: EXIF text tags annoted by (*) only support printable ASCII "
#~ "characters set.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου EXIF που σημειώνονται με (*) "
#~ "υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες ASCII.</b>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Note: IPTC text tags support printable ASCII character sets only.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους "
#~ "χαρακτήρες ASCII.</b>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Note: IPTC text tags only support printable ASCII characters set.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Σημείωση: Οι ετικέτες κειμένου IPTC υποστηρίζουν μόνο εκτυπώσιμους "
#~ "χαρακτήρες ASCII.</b>"

#~ msgid "Edit Pictures Comments"
#~ msgstr "Επεξεργασία σχολίων εικόνων"

#~ msgid "Sync EXIF user comment"
#~ msgstr "Συγχρονισμός του σχολίου χρήστη"

#~ msgid "Remove Pictures Comments"
#~ msgstr "Αφαίρεση σχολίων εικόνων"

#~ msgid ""
#~ "<p>Set here the name of the person who created the picture. This field is "
#~ "limited to ASCII characters."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ορίστε εδώ το όνομα του δημιουργού της φωτογραφίας. Το πεδίο "
#~ "αποτελείται μόνο από χαρακτήρες ASCII."

#~ msgid "User comments:"
#~ msgstr "Σχόλια χρήστη:"

#~ msgid "Sync comment hosted by %1"
#~ msgstr "Συγχρονισμός σχολίου που φιλοξενείται στο %1"

#~ msgid ""
#~ "<p>Set here the person responsible for caption. This field is limited to "
#~ "32 ASCII characters."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Ορίστε εδώ το συγγραφέα της λεζάντας. Το πεδίο έχει περιορισμό τους 32 "
#~ "χαρακτήρες ASCII."

#~ msgid "Unable to remove Comments like picture metadata from:"
#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης σχολίων ως μεταδεδομένα εικόνας από:"