summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/kipiplugin_sync.po
blob: be8f386a8bee59bab510f8548997b8a582e0e719 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
# translation of kipiplugin_sync.po to Español
#
# santi <hosgiliat@gmail.com>, 2007.
# santi <santi@kde-es.org>, 2007.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Santiago Fernández Sancho"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "santi@kde-es.org"

#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: galleryconfig.cpp:108
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: galleryconfig.cpp:112
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: galleryconfig.cpp:116
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: galleryconfig.cpp:120
msgid "Use &Gallery 2"
msgstr "Utilizar &Gallery 2"

#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"

#: gallerywidget.cpp:99
msgid "Override Default Options"
msgstr "Sobrescribir las opciones predeterminadas"

#: gallerywidget.cpp:109
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Redimensionar las fotos antes de subirlas"

#: gallerywidget.cpp:117
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Dimensión máxima:"

#: gallerywidget.cpp:135
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
msgstr "<h2>Exportar galería</h2>"

#: gallerywidget.cpp:137
msgid "&New Album"
msgstr "Álbum &nuevo"

#: gallerywidget.cpp:138
msgid "&Add Photos"
msgstr "&Añadir fotos"

#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
msgid "Gallery Export"
msgstr "Exportar galería"

#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr ""
"Un complemento de Kipi para exportar la colección de imágenes al servidor "
"remoto de la galería."

#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: gallerywindow.cpp:90
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsable"

#: gallerywindow.cpp:96
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del complemento"

#: gallerywindow.cpp:228
msgid "Failed to login into remote gallery. "
msgstr "Falló el acceso a la galería remota. "

#: gallerywindow.cpp:230
msgid ""
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"\n"
"¿Desea intentarlo de nuevo?"

#: gallerywindow.cpp:516
#, c-format
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
msgstr ""
"Lo sentimos, estos caracteres no están permitidos en el nombre del álbum: %1"

#: gallerywindow.cpp:586
msgid "Uploading file %1 "
msgstr "Subir archivo %1 "

#: gallerywindow.cpp:603
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
msgstr "Falló el envío de la foto a la galería remota: "

#: gallerywindow.cpp:606
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"¿Desea continuar?"

#: plugin_sync.cpp:77
msgid "Synchronize..."
msgstr "Sincronizar..."

#: plugin_sync.cpp:86
msgid "Configure Synchronization..."
msgstr "Configurar sincronización..."

#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Preferencias de sincronización..."

#: sinklist.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: sinklist.cpp:47
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
msgid "No sink selected!"
msgstr "¡No hay conexión seleccionada!"

#: sinklist.cpp:150
msgid ""
"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
"be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar esta conexión? Se perderán todas las "
"preferencias de sincronización. No podrá deshacer esta acción."

#: sinklist.cpp:153
msgid "Remove Sink?"
msgstr "¿Eliminar la conexión?"

#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MiDiálogo"

#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Introducir el nombre del álbum nuevo</h3>"

#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titulo (opcional):"

#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nombre (opcional):"

#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Etiqueta (opcional):"

#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Conexiones"

#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"

#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"

#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"

#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"