1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
|
# translation of kipiplugin_calendar.po to français
#
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# David Jobet <david.jobet@free.fr>, 2004, 2005.
# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
# Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Fabien <fabien.ubuntu@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "David Jobet,Tung Nguyen,Fabien"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "david.jobet@free.fr,ntung@free.fr,fabien.ubuntu@gmail.com"
#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "Choisissez le fichier de calendrier des \"vacances officiels\""
#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "Choisissez le fichier de calendrier des \"vacances de famille\""
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Créer un calendrier"
#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Sélectionner l'année"
#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Sélectionner les images"
#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Cliquez avec le bouton gauche de la souris sur le mois pour affecter une "
"image. Cliquez avec le bouton droit de la souris pour annuler "
"l'affectation.\n"
"Vous pouvez aussi glisser et déposer les images sur les mois."
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"
#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Taille du papier : "
#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Position de l'image"
#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Dessiner des lignes dans le calendrier"
#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Ratio entre le texte et l'image : "
#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Police : "
#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Créer un modèle pour le calendrier"
#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "Choisissez les événements à afficher sur le calendrier"
#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Sélectionner l'année et les images"
#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Page courante"
#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Pages totales"
#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "Impression"
#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Créer un calendrier"
#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "Un module externe KIPI pour créer un calendrier"
#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur"
#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur précédent"
#: calwizard.cpp:152
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manuel du module externe"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
"in the past."
msgstr ""
"Veuillez remarquer que vous créer un calendrier pour <br> l'année en cours "
"ou une année passée."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br><br>Vous pouvez voir que KJobViewer est déjà lancé. Une fois que le "
"module externe aura préparé le calendrier, il sera envoyé vers l'imprimante "
"PDF. Dans Kjobviewer, vous verrez la progression de la génération du "
"calendrier."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
"year %1:"
msgstr ""
"Appuyez sur le bouton « Suivant » pour démarrer l'impression <br><br>Les "
"mois suivants seront imprimés pour l'année %1 : "
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Aucune image valide n'a été sélectionnée pour les mois du "
"calendrier<br>Appuyez sur le bouton « Affichage précédent » pour "
"sélectionner les images"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Impression annulée"
#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Impression terminée"
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "Impression de la page %1 %2 du calendrier"
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Créer un calendrier..."
#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr ""
"Choisissez un fichier de calendrier optionnel pour les vacances officiels"
#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
"or other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"red."
msgstr ""
"Vous pouvez télécharger un calendrier pour votre pays depuis le site web "
"http://www.icalshare.com/ ou d'autres sites.\n"
"Ceci est optionnel. Tous les événements de ce calendrier seront imprimés en "
"rouge."
#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Choisissez un calendrier optionnel pour vos \"vacances de famille\""
#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Vous pouvez créer un tel calendrier en utilisant KOrganizer ou un autre "
"programme de calendrier.\n"
"Ceci est optionnel. Tous les événements de ce calendrier seront imprimés en "
"vert."
|