1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
|
# translation of kipiplugin_flickrexport.po to français
# Tung Nguyen <ntung@free.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Tung Nguyen <ntung@free.fr>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tung Nguyen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ntung@free.fr"
#: flickrtalker.cpp:144
msgid "Getting the Frob"
msgstr "Obtention du Frob"
#: flickrtalker.cpp:178
msgid "Checking if previous token is still valid"
msgstr "Vérification de la validité du jeton"
#: flickrtalker.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Veuillez suivre les instructions dans la fenêtre du navigateur, revenez "
"ensuite ici, puis appuyez sur Oui si votre authentification a réussi ou "
"appuyez sur Non sinon"
#: flickrtalker.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Flickr Service Web Authorization"
msgstr "Connexion au site Flickr"
#: flickrtalker.cpp:210
msgid "Authenticating the User on web"
msgstr "Authentification de l'utilisateur"
#: flickrtalker.cpp:250
msgid "Getting the Token from the server"
msgstr "Obtention du jeton"
#: flickrtalker.cpp:492
msgid "No photo specified"
msgstr "Aucune photo spécifiée"
#: flickrtalker.cpp:495
msgid "General upload failure"
msgstr "Échec général du transfert"
#: flickrtalker.cpp:498
msgid "Filesize was zero"
msgstr "La taille du fichier était nulle"
#: flickrtalker.cpp:501
msgid "Filetype was not recognised"
msgstr "Le type de fichier n'était pas reconnu"
#: flickrtalker.cpp:504
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "L'utilisateur a dépassé sa limite de transfert"
#: flickrtalker.cpp:507
msgid "Invalid signature"
msgstr "Signature invalide"
#: flickrtalker.cpp:510
msgid "Missing signature"
msgstr "Signature manquante"
#: flickrtalker.cpp:513
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Échec de la connexion / jeton d'authentification invalide"
#: flickrtalker.cpp:516
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Clé API invalide"
#: flickrtalker.cpp:519
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Service indisponible actuellement"
#: flickrtalker.cpp:522
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Frob invalide"
#: flickrtalker.cpp:525
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Format « xxx » introuvable"
#: flickrtalker.cpp:528
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Méthode « xxx » introuvable"
#: flickrtalker.cpp:531
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Enveloppe SOAP invalide"
#: flickrtalker.cpp:534
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Appel de méthode XML-RPC invalide"
#: flickrtalker.cpp:537
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr "La méthode POST est maintenant requise pour toutes les recherches"
#: flickrtalker.cpp:540
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: flickrtalker.cpp:545
msgid ""
"Error Occured: %1\n"
" We can not proceed further"
msgstr ""
"Erreur apparue : %1\n"
" Impossible de continuer le traitement"
#: flickrtalker.cpp:686
msgid ""
"_: As in the persmission to\n"
"write"
msgstr "les droits d'accès en écriture"
#: flickrtalker.cpp:688
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"read"
msgstr "les droits d'accès en lecture"
#: flickrtalker.cpp:690
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"delete"
msgstr "les droits de suppression"
#: flickrtalker.cpp:720
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Votre jeton n'est plus valide. Voulez-vous obtenir un nouveau jeton ?\n"
#: flickrtalker.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Failed to fetch photoSets List"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la photo"
#: flickrtalker.cpp:966
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Impossible de transférer la photo"
#: flickrtalker.cpp:1012
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la photo"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:98
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:100
msgid "Strip Space From Host Application Tags"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:101
msgid "Enter here new tags separated by space."
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:110
msgid "Override Default Options"
msgstr "Modifier les options par défaut"
#: flickrwidget.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"_: As in accessible for people\n"
"Public (anyone can see them)"
msgstr "Accès public"
#: flickrwidget.cpp:120
msgid "Visible to Family"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:123
msgid "Visible to Friends"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:126
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Redimensionner les photos avant le transfert"
#: flickrwidget.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Maximum dimension (pixels):"
msgstr "Dimension maximale : "
#: flickrwidget.cpp:141
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:158
msgid "Account"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:164
#, fuzzy
msgid "User Name: "
msgstr "Utilisateur : "
#: flickrwidget.cpp:167
msgid "Use a different account"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:192
msgid "Files List"
msgstr ""
#: flickrwidget.cpp:193
msgid "Upload Options"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Export to Flickr Web Service"
msgstr "Exporter vers le site Flickr..."
#: flickrwindow.cpp:103
msgid "Start Uploading"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:117
msgid "Flickr Export"
msgstr "Exporter vers le site Flickr"
#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr "Un module externe KIPI pour exporter des images vers le site Flickr."
#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur"
#: flickrwindow.cpp:128
msgid "Developer"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:133
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: flickrwindow.cpp:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Transfert du fichier %1 "
#: flickrwindow.cpp:553
msgid ""
"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Impossible de transférer la photo vers le site Flickr : %1\n"
"Voulez-vous continuer ? "
#: imageslist.cpp:94
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: imageslist.cpp:95
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Utilisateur : "
#: imageslist.cpp:96
msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
msgstr ""
#: imageslist.cpp:178
msgid "&Add"
msgstr ""
#: login.cpp:65
msgid "Username:"
msgstr "Utilisateur : "
#: login.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe : "
#: plugin_flickrexport.cpp:65
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Exporter vers le site Flickr..."
#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Nouvel ensemble de photos"
#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Créer un ensemble de photos </h3>"
#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titre (Optionnel) : "
#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nom (optionnel) : "
#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Légende (Optionnelle) : "
#~ msgid "&Add Photos"
#~ msgstr "&Ajouter des photos"
#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
#~ msgstr "<h2>Exporter vers le site Flickr</h2>"
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Étiquettes : "
#~ msgid "Family ?"
#~ msgstr "Accès privé pour la famille"
#~ msgid "Friends ?"
#~ msgstr "Accès privé pour les amis"
#~ msgid "FlickrUploadr"
#~ msgstr "Exporter vers le site Flickr"
#~ msgid "Flickr Export Handbook"
#~ msgstr "Manuel de : Exporter vers le site Flickr"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are currently signed with username: \"%1\" and \"%2\" permissions, \n"
#~ "Click Yes to proceed or No to change the username OR permissions ?\n"
#~ "[Upload requires write permissions]"
#~ msgstr ""
#~ "Vous possédez actuellement %1, \n"
#~ "Voulez-vous continuer avec ces droits ?\n"
#~ "[Note : le transfert requiert les droits d'accès en écriture]"
|