summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/kipiplugin_sync.po
blob: 471450d35132de01df26b4d5afc8ac438dcf825e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
# French translation for kipi-plugins
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the kipi-plugins package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipi-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-13 12:08:07+0000\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bruno Patri"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bruno.patri@gmail.com"

#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#: galleryconfig.cpp:108
msgid "URL:"
msgstr "URL :"

#: galleryconfig.cpp:112
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"

#: galleryconfig.cpp:116
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: galleryconfig.cpp:120
msgid "Use &Gallery 2"
msgstr "Utiliser la &galerie 2"

#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
msgid "Albums"
msgstr "Albums"

#: gallerywidget.cpp:99
msgid "Override Default Options"
msgstr "Outrepasser les options par défaut"

#: gallerywidget.cpp:109
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Redimensionner les images avant le téléversement"

#: gallerywidget.cpp:117
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Dimension maximum :"

#: gallerywidget.cpp:135
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
msgstr "<h2>Exportation de la galerie</h2>"

#: gallerywidget.cpp:137
msgid "&New Album"
msgstr "&Nouvel albun"

#: gallerywidget.cpp:138
msgid "&Add Photos"
msgstr "&Ajouter des photos"

#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
msgid "Gallery Export"
msgstr "Exportation de la galerie"

#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr ""
"Un module Kipi pour exporter un ensemble d'images vers un serveur distant de "
"galerie d'images."

#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: gallerywindow.cpp:90
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"

#: gallerywindow.cpp:96
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: gallerywindow.cpp:228
msgid "Failed to login into remote gallery. "
msgstr "Impossible de s'identifier sur la galerie distante"

#: gallerywindow.cpp:230
msgid ""
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous essayer à nouveau ?"

#: gallerywindow.cpp:516
#, c-format
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
msgstr ""
"Désolé mais ces caractères ne sont pas autorisés pour le nom de l'album : %1"

#: gallerywindow.cpp:586
msgid "Uploading file %1 "
msgstr "Téléversement du fichier %1"

#: gallerywindow.cpp:603
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
msgstr "Le téléversement de la photo vers la galerie distante a échoué. "

#: gallerywindow.cpp:606
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Voulez-vous continuer ?"

#: plugin_sync.cpp:77
msgid "Synchronize..."
msgstr "Synchroniser..."

#: plugin_sync.cpp:86
msgid "Configure Synchronization..."
msgstr "Configurer la synchronisation..."

#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Paramètres de la synchronisation..."

#: sinklist.cpp:46
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: sinklist.cpp:47
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
msgid "No sink selected!"
msgstr "Aucun collecteur sélectionné !"

#: sinklist.cpp:150
msgid ""
"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
"be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce collecteur ? Tous les paramètres de "
"synchronisation seront perdus. Vous ne pouvez pas annuler cette action."

#: sinklist.cpp:153
msgid "Remove Sink?"
msgstr "Supprimer le collecteur ?"

#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "Ma boîte de dialogue"

#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Entrez le nom du nouvel album</h3>"

#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titre (optionnel) :"

#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nom (optionnel) :"

#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Légende (optionnel) :"

#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Collecteurs"

#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Chercher"

#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"

#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"

#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"

#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Manuel d'exportation de galerie"