1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
|
# translation of digikamplugin_mpegencoder.po to hungarian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: digikamplugin_mpegencoder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-01 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Janos Tamasi <janusz@ubk.hu>\n"
"Language-Team: hungarian <janusz@ubk.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n"
"Setting to default value. Check option's setting."
msgstr ""
"Az 'ImageMagick' könyvtár üres.\n"
"Kérem ellenőrizze a beállításokat!"
#: checkbinprog.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n"
"Setting to default value. Check option's setting."
msgstr ""
"Az 'MjpegTools' könyvtár üres.\n"
"Kérem ellenőrizze a beállításokat!"
#: checkbinprog.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
"it."
msgstr ""
"Nem találom a 'montage' programot, ami az ImageMagick csomag része! Kérem "
"telepítse..."
#: checkbinprog.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
"it."
msgstr ""
"Nem találom a 'composite' programot, ami az ImageMagick csomag része! Kérem "
"telepítse..."
#: checkbinprog.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
"it."
msgstr ""
"Nem találom a 'convert' programot, ami az ImageMagick csomag része! Kérem "
"telepítse..."
#: checkbinprog.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
"it."
msgstr ""
"Nem találom a 'identify' programot, ami az ImageMagick csomag része! Kérem "
"telepítse..."
#: checkbinprog.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
"it."
msgstr ""
"Nem találom a 'ppmtoy4m' programot, ami az MjegTools csomag része! Kérem "
"telepítse..."
#: checkbinprog.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
"it."
msgstr ""
"Nem találom a 'yuvscaler' programot, ami az MjegTools csomag része! Kérem "
"telepítse..."
#: checkbinprog.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
"it."
msgstr ""
"Nem találom a 'mpeg2enc' programot, ami az MjegTools csomag része! Kérem "
"telepítse..."
#: checkbinprog.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
msgstr ""
"Nem találom a 'mplex' programot, ami az MjegTools csomag része! Kérem "
"telepítse..."
#: checkbinprog.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
"it.\n"
"Audio capabilities will be disabled."
msgstr ""
"Nem találom a 'mp2enc' programot, ami az MjegTools csomag része! Kérem "
"telepítse...\n"
"Hang hozzáadása lehetőség kikapcsolva!"
#: checkbinprog.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Check your installation and this plugin's options settings.\n"
"\n"
"Visit these URLs for more information:\n"
"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n"
"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/"
msgstr ""
"\n"
"Kérem ellenőrizze a telepítést és a plugin beállításait.\n"
"\n"
"Bővebb információkért kérem látogassa meg az alábbi címeket:\n"
"ImageMagick csomag : http://www.imagemagick.org/\n"
"MjpegTools csomag : http://mjpeg.sourceforge.net/"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: kimg2mpg.cpp:246
msgid "MPEG Slideshow"
msgstr ""
#: kimg2mpg.cpp:249
msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file."
msgstr ""
#: kimg2mpg.cpp:252
msgid "Author"
msgstr ""
#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: kimg2mpg.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "MPEG tömörítő névjegye"
#: kimg2mpg.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Select MPEG Output File"
msgstr "Válasszon ki egy MPEG fájlt..."
#: kimg2mpg.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Select Audio Input File"
msgstr "Válassza ki az audió fájlt..."
#: kimg2mpg.cpp:383
#, fuzzy
msgid "You can only move up one image file at once."
msgstr "Egyel feljebb mozgathatja a kijelölt képet !"
#: kimg2mpg.cpp:436
#, c-format
msgid "Image no. %1"
msgstr "%1. kép"
#: kimg2mpg.cpp:472
#, fuzzy
msgid "You can only move down one image file at once."
msgstr "Egyel lejjebb mozgathatja a kijelölt képet !"
#: kimg2mpg.cpp:517
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really abort this encoding process ?\n"
"\n"
"Warning: all work so-far will be lost."
msgstr ""
"Biztosan megszakítja ezt a folyamatot? \n"
"\n"
"Figyelmeztetés: miden eddigi munka el fog veszni!"
#: kimg2mpg.cpp:530
msgid ""
"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
#: kimg2mpg.cpp:531
msgid "Check your Mjpegtools version"
msgstr ""
#: kimg2mpg.cpp:533
msgid "KIPImpegencoderChromaWarning"
msgstr ""
#: kimg2mpg.cpp:553
#, fuzzy
msgid "You must specify an existing audio file."
msgstr "Meg kell adni az MPEG fájlt nevét!"
#: kimg2mpg.cpp:561
#, fuzzy
msgid "You must specify an MPEG output file name."
msgstr "Meg kell adni az MPEG fájlt nevét!"
#: kimg2mpg.cpp:568
#, fuzzy
msgid "You must specify a writable path for your output file."
msgstr "Meg kell adni az MPEG fájlt nevét!"
#: kimg2mpg.cpp:574
#, fuzzy
msgid "You must specify some input images files in the portfolio."
msgstr "Meg kell adni legalább 1 képet!"
#: kimg2mpg.cpp:580
#, fuzzy
msgid ""
"The output MPEG file '%1' already exists.\n"
"Do you want overwrite this file?"
msgstr ""
"A '%1' MPEG fájl már létezik!\n"
"Felül akarja írni?"
#: kimg2mpg.cpp:587
msgid "A&bort"
msgstr "&Megszakít"
#: kimg2mpg.cpp:588
#, fuzzy
msgid ""
"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
msgstr ""
"MPEG létrehozási folyamat megszakítása. Figyelmeztetés: minden eddigi munka el "
"fog veszni..."
#: kimg2mpg.cpp:622
msgid ""
"THE COMMAND LINE IS :\n"
"\n"
msgstr ""
"Parancssor\n"
"\n"
#: kimg2mpg.cpp:691
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr ""
#: kimg2mpg.cpp:711
msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed."
msgstr "Nem sikerült elindítani az 'img2mpg' bash szkriptet : fork sikertelen."
#: kimg2mpg.cpp:804
msgid "%1 image [%2]"
msgstr "%1 kép [%2]"
#: kimg2mpg.cpp:806
msgid "%1 images [%2]"
msgstr "%1 kép [%2]"
#: kimg2mpg.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Encoding image file [%1/%2]..."
msgstr "Képek tömörítése [%1/%2]..."
#: kimg2mpg.cpp:857
msgid "Initialising..."
msgstr "Inicializálás..."
#: kimg2mpg.cpp:861
msgid "Merging MPEG flux..."
msgstr "Összefűzés..."
#: kimg2mpg.cpp:867
msgid "Encoding audio file..."
msgstr "Audió fájl tömörítése..."
#: kimg2mpg.cpp:882
#, fuzzy
msgid ""
"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n"
"the process has been aborted.\n"
"\n"
"Send a mail to the author..."
msgstr ""
"Az 'img2mpg' script hibát jelzett az MPEG fájl készítése során!\n"
"A folyamat megszakadt!\n"
"\n"
"Küldön egy hibajelentést a készítőnek..."
#: kimg2mpg.cpp:885
#, fuzzy
msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem"
msgstr "'img2mpg' szkript futtatási probléma"
#: kimg2mpg.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Show Debugging Output"
msgstr "Parancssor mutatása"
#: kimg2mpg.cpp:891
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"EXIT STATUS : error during encoding process."
msgstr ""
"\n"
"Hiba történt az tömörítés közben !!!"
#: kimg2mpg.cpp:912
msgid "Encoding terminated..."
msgstr "Tömörítés befejeződött..."
#: kimg2mpg.cpp:914
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The encoding process has terminated...\n"
"\n"
"Encoding duration: %1"
msgstr ""
"Tömörítési folyamat megszakítva....\n"
"\n"
"Művelet hossza: %1"
#: kimg2mpg.cpp:916
#, fuzzy
msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated"
msgstr "'img2mpg' szkript futtatása megszakítva"
#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Show Process Messages"
msgstr "A folyamat üzeneteinek mutatása"
#: kimg2mpg.cpp:923
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"EXIT STATUS : encoding process finished successfully."
msgstr ""
"\n"
"Az művelet sikeresen behelyeződött !!!"
#: kimg2mpg.cpp:930
msgid "Encoding aborted..."
msgstr "Művelet megszakítva..."
#: kimg2mpg.cpp:932
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The encoding process has been aborted...\n"
"\n"
"Encoding duration: %1"
msgstr ""
"A folyamat meg lett szakítva...\n"
"\n"
"Művelet hossza: %1"
#: kimg2mpg.cpp:934
#, fuzzy
msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted"
msgstr "'img2mpg' szkript végrehajtása megszakítva"
#: kimg2mpg.cpp:941
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"EXIT STATUS : encoding process aborted by user."
msgstr ""
"\n"
"a folyamatot a felhasználó megszakította!!!"
#: kimg2mpg.cpp:967
#, fuzzy
msgid ""
"An encoding process is active;\n"
"abort this process and exit ?"
msgstr ""
"MPEG fájl előállítása folyamatban!\n"
"Biztosan meg akarja szakítani?"
#: kimg2mpg.cpp:991
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Létrehozás"
#: kimg2mpg.cpp:1133
msgid "Cannot remove temporary folder %1!"
msgstr "Átmeneti könyvtár eltávolítása nem sikerült: '%1'!"
#: kshowdebuggingoutput.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Debugging Output"
msgstr "Prancssor"
#: kshowdebuggingoutput.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "&Másolás a vágólapra"
#: optionsdialog.cpp:52
#, fuzzy
msgid "MPEG Encoder Plugin Settings"
msgstr "MPEG Tömörítő plugin beállításai"
#: optionsdialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "ImageMagick Binary Programs Path"
msgstr "ImageMagick elérési útvonala"
#: optionsdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "MjpegTools Binary Programs Path"
msgstr "MjpegTools elérési útvonala"
#: optionsdialog.cpp:109
msgid "Select path to ImageMagick binary programs..."
msgstr "Kérem állítsa be az ImageMagick program helyét..."
#: optionsdialog.cpp:124
msgid "Select path to MjpegTools binary programs..."
msgstr "Kérem állítsa be az MjpegTools program helyét..."
#: plugin_mpegencoder.cpp:62
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "MPEG Tömörítő plugin beállításai"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the "
"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. "
"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium "
"resolution. \n"
"DVD is an experimental option."
msgstr ""
"Ezzel az opcióval lehet beállítani az MPEG fájl formátumát. A legjobb "
"felbontáshoz válassza az XVCD-t (ez megegyezik a DVD felbontásával), de néhány "
"régebbi DVD-lejátszó esetleg nem lesz képes lejátszani. A 'VCD/SVCD' formátum "
"sokkal kompatibilisebb a DVD lejátszókkal, de csak közepes felbontásra képes. A "
"DVD opció teszt jellegű, fejlesztés alatt áll."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
#: rc.cpp:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European."
msgstr ""
"Ezzel az opcióval lehet beállítani az MPEG fájl formátumát. Az NTSC egy "
"amerikai szabvány, a PAL/SECAM európai."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
"Change it if you have problems with the default value."
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
#: rc.cpp:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Kép mutatásának hossza (másodpercben) :"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
#: rc.cpp:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n"
"\n"
"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
"MPEG duration is under 3 seconds."
msgstr ""
"Ezzel az opcióval lehet beállítani, hogy mennyi ideig jelenjen megy egy kép a "
"videóban. A 10 másodperc megfelelő idő egy kép megtekintéséhez. Figyelmeztetés: "
"problémák lehetnek, ha a megjelenítés rövidebb 3 másodpercnél."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
#: rc.cpp:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Képek közötti átmenet hossza :"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
#: rc.cpp:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
"Ezzel az opcióval lehet beállítani a képek közötti átmenet idejét. Az '1' lassú "
"átváltást eredményez, a '20' gyors átváltást eredményez. A javasolt beállítás "
"'2'."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín :"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n"
"Black is a good value for this."
msgstr ""
"Itt lehet beállítani a képek háttérszínét. Ezt a színt akkor használjuk, ha a "
"kép nem tölti ki a képernyőt. A javasolt beállítás a fekete."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
#: rc.cpp:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Megjelenítendő képek"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "A kijelölt kép megtekintése."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
#: rc.cpp:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
"drag-and-drop."
msgstr ""
"Ez a megjelenítendő képek listája. A videó első képe a legfelső, míg az utolsó "
"a legalsó. A képeket akar hozzáadni, használja a Hozzáadás gombot, vagy "
"használja a \"Fog és Dobd\" lehetőséget."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Képek száma, és a videó hossza."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Hozzáadás..."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
#: rc.cpp:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Képek hozzáadása a listához."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
#: rc.cpp:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Képek eltávolítása a listából."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
#: rc.cpp:145
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
#: rc.cpp:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Kép mozgatása felfelé a listában."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
#: rc.cpp:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "%1. kép"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
#: rc.cpp:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Kép mozgatása felfelé a listában."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
#: rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr ""
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
#: rc.cpp:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "A jelenleg kiválasztott kép a listában."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
#: rc.cpp:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "MPEG fájl neve"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
#: rc.cpp:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
"\n"
"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your "
"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
msgstr ""
"Itt lehet beállítani, hogy mi legyen az MPEG fájl neve. Figyelmeztetés: Az MPEG "
"fájlok nagyon nagy fájlok (ha sok fotót akar beletenni). Olyan könyvtárat "
"válasszon, ahol elegendő szabad hely áll rendelkezésre."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
#: rc.cpp:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Audió fájl neve"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
#: rc.cpp:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n"
" \n"
"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated."
msgstr ""
"Itt lehet beállítani az audió fájl nevét. Ez az audió fájl össze lesz fűzve a "
"videóval.Figyelmeztetés: ha a zene túl hosszú, akkor a vége le lesz vágva."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Jelenlegi folyamat."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Folyamatjelző."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
#: rc.cpp:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
"The program uses the 'images2mpg' bash script."
msgstr ""
"MPEG fájl létrehozásának indítása. A program az 'img2mpg' bash szkriptet "
"használja."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
#: rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Jelenlegi folyamat megszakítása és kilépés."
#, fuzzy
#~ msgid "Video format, type and chroma mode:"
#~ msgstr "Videó formátum és típus :"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG Image Encoder"
#~ msgstr "MPEG tömörítő névjegye"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG Encoder Kipi Plugin"
#~ msgstr "MPEG tömörítő Digikam plugin"
#~ msgid "MPEG Encoder..."
#~ msgstr "MPEG tömörítő..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A KIPI plugin for MPEG image encoding.\n"
#~ "\n"
#~ "Author: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr"
#~ msgstr ""
#~ "Digikam videó készítő plugin\n"
#~ "\n"
#~ "Készítette: Gilles Caulier\n"
#~ "\n"
#~ "Email: caulier dot gilles at free.fr"
#~ msgid "&Up image"
#~ msgstr "&Felfelé"
#~ msgid "D&own image"
#~ msgstr "&Lejjebb"
#~ msgid "Moving down the current image on the portfolio list."
#~ msgstr "Kép mozgatása lefelé a listában."
|