1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
|
# translation of kipiplugin_findimages.po to Icelandic
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008.
# translation of kipiplugin_findimages.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sveinki@nett.is"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "Finna afrit mynda"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"KIPI íforrit til að finna margvistaðar myndir\n"
"Þetta íforrit er byggt á reikniriti ShowImg"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "Viðhaldsforritari"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "Upprunalegur höfundur"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "Útreikningur til að finna afrit"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Handbók íforrits"
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "Upprunalegar skrár"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>Forskoðun skráa með afritum."
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>Þessi listi inniheldur allar skrár sem eiga sér mörg afrit."
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "Líkar skrár"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>Forskoðun afrita."
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>Þessi listi inniheldur öll afritin."
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "Er eins og"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"1 upprunaleg mynd með afritum hefur fundist\n"
"%n upprunalegar myndir með afritum hafa fundist"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Get ekki fjarlægt afritaða skrá:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Get ekki fjarlægt upprunalega skrá:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "Myndstærð: %1x%2 dílar"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"Skráarstærð: 1 bæti\n"
"Skráastærð: %n bæti"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Breytt: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Albúm: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "Athugasemdir: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Skýringartexti: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "Val"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "Val á albúmi"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "Aðferðir og skyndiminni"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "Stillingar skyndiminni og leitaraðferða til að finna afrit mynda"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "Aðferð"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "Leitaraðferð:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "Næstum"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "Hröð"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
"<p> Velja hér þá leitaraðferð sem notuð verður til að finna afrit mynda í "
"albúmagrunninum.<p><b>Nálgun</b>: hér er reiknuð nálgun á mismun á milli "
"mynda. Þessi aðferð er hægvirk en fremur markviss. Þú getur skilgreint "
"nákvæmnina með því að breyta gildi fyrir \"Áætlaður þröskuldur\".<p><b> "
"Hröð</b>:útreikningurinn byggist á að bera saman myndir bita-fyrir-bita á "
"sem fljótvirkastan hátt. Þessi aðferð er mjög hröð, en er ekki jafn markviss."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "Áætlaður þröskuldur:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
"<p> Velja hér áætlaðan þröskuld, í prósentum, fyrir nálgun á því hve mikið "
"myndir líkjast. Þetta gildi er notað til útreiknings á því hve mikið "
"einhverjar tvær myndir líkjast. Sjálfgefið gildi er 88."
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Viðhald skyndiminnis"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Við leit að afritum mynda eru notaðar skyndiminnismöppur undir 'fingraför' "
"mynda\n"
"til að hraða greiningu skránna í albúmunum."
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "&Uppfæra skyndiminni"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>Uppfæra gögn í skyndiminni fyrir valin albúm."
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "&Eyða skyndiminni (fyrir valin albúm)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p> Eyða gögnum í skyndiminni fyrir valin albúm."
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "Eyða öllu &skyndiminni"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p> Eyða gögnum í skyndiminni fyrir öll albúm."
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr "Þú verður að velja amk eitt albúm fyrir uppfærslu skyndiminnis."
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr "Þú verður að velja amk eitt albúm til eyðingar skyndiminnis."
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr "Þú verður að velja amk eitt albúm fyrir leit að afritum."
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "Engar sambærilegar skrár fundust"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "Skyndiminni valinna albúma eytt!"
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "Get ekki eytt skyndiminni valinna albúma!"
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "Öllu skyndiminni eytt!"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "Get ekki eytt öllu skyndiminni!"
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "Uppfærsla í gangi..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Skyndiminni valinna albúma uppfært!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid "Updating in progress for:\n"
msgstr "Uppfærsla í gangi fyrir:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "&Finna afrit mynda..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "Lauslegur samanburður við '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "Nákvæmur samanburður við '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "Bý til fingrafar fyrir '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "Hröð yfirferð á '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"Skoða 1 mynd...\n"
"Skoða %n myndir..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "Mistókst að búa til fingrafar fyrir '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "Mistókst að finna svipaðar myndir."
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "Mistókst að finna eins myndir."
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "Mistókst að fara yfir myndir..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "Búið að gera fingrafar fyrir '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "Hraðri yfirferð lokið fyrir '%1'"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "Leit að svipuðum myndum fyrir '%1' er lokið."
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "Leit að eins myndum fyrir '%1' er lokið."
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "Lýk við að yfirfara myndir..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "Sýni niðurstöður..."
|