1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
|
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Icelandic
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to
#
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:40+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sveinn í Felli"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sveinki@nett.is"
#: generator.cpp:175
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Gat ekki fundið þema í '%1'"
#: generator.cpp:182
msgid "Copying theme"
msgstr "Afrita þema"
#: generator.cpp:194
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Gat ekki afritað þema"
#: generator.cpp:203
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%1'í skrifham"
#: generator.cpp:207
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Gat ekki vistað mynd í skrána '%1'"
#: generator.cpp:236
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Gat ekki lesið myndina '%1'"
#: generator.cpp:242
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Snið myndarinnar '%1' er óþekkjanlegt"
#: generator.cpp:251
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Villa við hleðslu myndarinnar '%1'"
#: generator.cpp:287
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Gat ekki vistað myndina '%1' sem '%2'"
#: generator.cpp:305
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "Gat ekki vistað táknmynd fyrir myndina '%1' í '%2'"
#: generator.cpp:329
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "Get ekki búið til gallery.xml"
#: generator.cpp:340
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "Bý til skrár fyrir \"%1\""
#: generator.cpp:372
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"
#: generator.cpp:373
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
#: generator.cpp:374
msgid "Collection List"
msgstr "Safnlisti"
#: generator.cpp:375
msgid "Original Image"
msgstr "Upprunaleg mynd"
#: generator.cpp:376
msgid "Go Up"
msgstr "Fara Upp"
#: generator.cpp:403
msgid "Generating HTML files"
msgstr "Bý til HTML skrár"
#: generator.cpp:409
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Gat ekki hlaðið inn XSL skrá '%1'"
#: generator.cpp:415
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Gat ekki hlaðið inn XML skrá '%1'"
#: generator.cpp:447
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Villa við meðhöndlun XML skrár"
#: generator.cpp:454
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Gat ekki opnað '%1' fyrir skrifun"
#: generator.cpp:472
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Get ekki búið til möppuna '%1' í '%2'"
#: plugin.cpp:67
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "HTML Safn..."
#: plugin.cpp:85
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Bý til safn..."
#: wizard.cpp:139
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"
#: wizard.cpp:175
msgid "HTML Export"
msgstr "Flytja út HTML"
#: wizard.cpp:178
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr "KIPI íforrit til útflutnings myndasafna á HTML síður"
#: wizard.cpp:181
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Höfundur og umsjónarmaður"
#: wizard.cpp:187
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Handbók íforrits"
#: wizard.cpp:191
msgid "Collection Selection"
msgstr "Val safns"
#: wizard.cpp:195
msgid "Theme"
msgstr "Þema"
#: wizard.cpp:200
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Stillingar þema"
#: wizard.cpp:203
msgid "Image Settings"
msgstr "Myndstillingar"
#: wizard.cpp:207
msgid "Output"
msgstr "Úttak"
#: wizard.cpp:250
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Höfundur: %1"
#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"
#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Öll myndin"
#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Smámynd"
#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Vista mynd"
#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Hámarksstærð:"
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Snið:"
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Gæði:"
#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Taka með upprunalegar myndir í fullri stærð"
#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Nota upprunalegar myndir"
#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Móttökumappa:"
#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Opna í vafra"
#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"Á þessari síðu geturðu breytt ýmsum stillingum þema. Það fer eftir þemanu "
"hvaða stillingar eru í boði."
|