1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
|
# translation of kipiplugin_calendar.po to Italian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003
#
# Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>, 2003.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:40+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "Seleziona file calendario «vacanze ufficiali»"
#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "Seleziona un file calendario «vacanze di famiglia»"
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Crea calendario"
#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Seleziona anno"
#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Seleziona immagini"
#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Fai clic col tasto sinistro sui mesi per selezionare le immagini. Fai clic\n"
"col destro per deselezionare il mese. Puoi anche trascinare le immagini sui "
"mesi"
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Dimensioni carta:"
#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Posizione dell'immagine"
#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Disegna linee nel calendario"
#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Rapporto tra immagine e testo:"
#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Tipo di carattere:"
#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Crea modello per il calendario"
#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "Scegli gli eventi da visualizzare sul calendario"
#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Seleziona anno e immagini"
#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Pagina attuale"
#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Pagine totali"
#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "In stampa"
#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "Un plugin di Kipi per creare un calendario"
#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autore e responsabile"
#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Autore e responsabile precedente"
#: calwizard.cpp:152
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manuale del plugin"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
msgstr ""
"Nota che stai facendo un calendario"
"<br>per l'anno corrente o uno passato."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Puoi vedere che KJobViewer è già stato avviato. Dopo che il plugin ha "
"preparato il calendario, viene passato alla stampante PDF. In KJobViewer puoi "
"vedere l'avanzamento di quella parte di generazione del calendario."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
msgstr ""
"Premi Avanti per iniziare la stampa"
"<br>"
"<br>Verranno stampati i seguenti mesi per l'anno %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"Nessuna immagine valida selezionata per i mesi"
"<br>Premi Indietro per selezionare le immagini"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Stampa annullata"
#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Stampa completata"
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "Stampa pagina %1 di %2 del calendario"
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Crea calendario..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Seleziona un file calendario opzionale con le vacanze ufficiali"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
msgstr ""
"Puoi scaricare un calendario per il tuo paese da http://www.icalshare.com/ o da "
"altri siti.\n"
"Ciò è solo a tua scelta. Tutti gli eventi di questo calendario saranno scritti "
"in rosso."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Seleziona un file calendario opzionale con le tue «vacanze di famiglia»"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Puoi creare un calendario di questo tipo usando KOrganizer o qualsiasi altro "
"programma per calendari. Ciò è solo a tua scelta. Tutti gli eventi di questo "
"calendario saranno scritti in verde."
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Seleziona immagine"
|