summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/kipiplugin_gpssync.po
blob: adf6072e80282be312c0bf710de3127bb84a9697 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
# translation of kipiplugin_gpssync.po to Italian
#
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"

#: gpseditdialog.cpp:88
msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
msgstr "%1 - Modifica le coordinate geografiche"

#: gpseditdialog.cpp:98
msgid ""
"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
"<p>Usa la mappa a destra per selezionare il luogo dove è stata scattata "
"l'immagine. Fai clic con il pulsante sinistro del mouse o sposta il cursore "
"sulla mappa per ottenere le coordinate GPS.<p>"

#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitudine:"

#: gpseditdialog.cpp:103
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitudine:"

#: gpseditdialog.cpp:104
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitudine:"

#: gpseditdialog.cpp:118
msgid "Goto Location"
msgstr "Vai alla posizione"

#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313
#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453
#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494
msgid "GPS Sync"
msgstr "Sincronizzazione GPS"

#: gpseditdialog.cpp:147
msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
msgstr ""
"Un plugin per sincronizzare i dati delle immagini con un dispositivo GPS"

#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Autore e responsabile"

#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manuale del plugin"

#: gpseditdialog.cpp:300
msgid "Altitude value is not correct!"
msgstr "Il valore di altitudine non è corretto."

#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317
#: plugin_gpssync.cpp:251
msgid "Edit Geographical Coordinates"
msgstr "Modifica le coordinate geografiche"

#: gpseditdialog.cpp:308
msgid "Latitude value is not correct!"
msgstr "Il valore di latitudine non è corretto."

#: gpseditdialog.cpp:316
msgid "Longitude value is not correct!"
msgstr "Il valore di longitudine non è corretto."

#: gpslistviewitem.cpp:108
msgid "Interpolated"
msgstr "Interpolato"

#: gpslistviewitem.cpp:112
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"

#: gpslistviewitem.cpp:114
msgid "Found"
msgstr "Trovato"

#: gpslistviewitem.cpp:132
msgid "Deleted!"
msgstr "Eliminato."

#: gpslistviewitem.cpp:145
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"

#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalizzazione"

#: gpssyncdialog.cpp:114
msgid "Correlate"
msgstr "Correla"

#: gpssyncdialog.cpp:115
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."

#: gpssyncdialog.cpp:118
msgid ""
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
"images on the list."
msgstr ""
"Correla nel tempo e interpola la distanza dei dati del file GPX con tutte le "
"immagini dell'elenco."

#: gpssyncdialog.cpp:119
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
msgstr ""
"Modifica manualmente le coordinate GPS delle immagini selezionate "
"nell'elenco."

#: gpssyncdialog.cpp:120
msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
msgstr "Rimuovi le coordinate GPS delle immagini selezionate nell'elenco."

#: gpssyncdialog.cpp:131
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"

#: gpssyncdialog.cpp:132
msgid "File Name"
msgstr "Nome file"

#: gpssyncdialog.cpp:133
msgid "Camera time stamp"
msgstr "Data e ora della macchina fotografica"

#: gpssyncdialog.cpp:134
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"

#: gpssyncdialog.cpp:135
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"

#: gpssyncdialog.cpp:136
msgid "Altitude"
msgstr "Altitudine"

#: gpssyncdialog.cpp:137
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: gpssyncdialog.cpp:147
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: gpssyncdialog.cpp:151
msgid "Load GPX File..."
msgstr "Carica file GPX..."

#: gpssyncdialog.cpp:153
msgid "Current GPX file:"
msgstr "File GPX attuale:"

#: gpssyncdialog.cpp:154
msgid "No GPX file"
msgstr "Nessun file GPX"

#: gpssyncdialog.cpp:158
msgid "Max. time gap (sec.):"
msgstr "Massimo salto di tempo (secondi):"

#: gpssyncdialog.cpp:160
msgid ""
"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
"match will be attempted."
msgstr ""
"<p>Imposta la massima differenza, in secondi, da un punto della traccia GPS "
"all'ora dell'immagine da far corrispondere. Se la differenza di tempo supera "
"questa impostazione, la corrispondenza non verrà tentata."

#: gpssyncdialog.cpp:164
msgid "Time zone:"
msgstr "Fuso orario:"

#: gpssyncdialog.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
msgstr ""
"<p>Imposta il fuso orario a cui era impostata la macchina fotografica al "
"momento dello scatto, in modo che in modo che le ore delle immagini possano "
"essere convertite all'ora di Greenwich e fatte corrispondere ai dati GPS.\n"
"Nota: gli scostamenti positivi sono a est della longitudine zero "
"(Greenwich), e sono «avanti»."

#: gpssyncdialog.cpp:216
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpola"

#: gpssyncdialog.cpp:217
msgid ""
"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
"matched to the GPX data file."
msgstr ""
"<p>Imposta questa opzione per interpolare i punti della traccia GPS che non "
"corrispondono esattamente al file di dati GPX."

#: gpssyncdialog.cpp:220
msgid "Difference in min.:"
msgstr "Differenza in minuti:"

#: gpssyncdialog.cpp:222
msgid ""
"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
"file points to image time data."
msgstr ""
"<p>Imposta qui la massima differenza di tempo, in minuti (al massimo 240), "
"per interpolare i punti di un file GPX ai dati dell'immagine."

#: gpssyncdialog.cpp:251
msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
msgstr ""
"Un plugin per sincronizzare i dati delle immagini con un dispositivo GPS"

#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
msgid "%1|GPS Exchange Format"
msgstr "%1|Formato di scambio GPS"

#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194
msgid "Select GPX File to Load"
msgstr "Seleziona file GPX da caricare"

#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350
msgid "Cannot parse %1 GPX file!"
msgstr "Impossibile elaborare il file GPX %1."

#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356
msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!"
msgstr "Il file GPX %1 non ha una traccia di data e ora disponibile."

#: gpssyncdialog.cpp:327
#, c-format
msgid "Points parsed: %1"
msgstr "Punti elaborati. %1"

#: gpssyncdialog.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image from the list is not updated.\n"
"%n images from the list are not updated."
msgstr ""
"Un'immagine dell'elenco non è aggiornata.\n"
"%n immagini dell'elenco non sono aggiornate."

#: gpssyncdialog.cpp:374
msgid ""
"<p>%1\n"
"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
msgstr ""
"<p>%1\n"
"Vuoi veramente chiudere questa finestra senza applicare le modifiche?</p>"

#: gpssyncdialog.cpp:442
msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
msgstr "Impossibile trovare immagini da correlare con il file di dati GPX."

#: gpssyncdialog.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
"I dati GPS di un'immagine sono stati aggiornati nell'elenco usando il file "
"di dati GPX.\n"
"I dati GPS di %n immagini sono stati aggiornati nell'elenco usando il file "
"di dati GPX."

#: gpssyncdialog.cpp:451
msgid "Press Apply button to update images metadata."
msgstr "Premi il pulsante Applica per aggiornare i dati dell'immagine."

#: gpssyncdialog.cpp:461
msgid ""
"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
"manually."
msgstr ""
"Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per modificarne manualmente le "
"coordinate GPS."

#: gpssyncdialog.cpp:493
msgid ""
"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
msgstr ""
"Seleziona almeno un'immagine dall'elenco per rimuoverne le coordinate GPS."

#: kmlexport.cpp:63
msgid "Generating KML file..."
msgstr "Generazione del file KML..."

#: kmlexport.cpp:83
#, c-format
msgid "Could not create '%1"
msgstr "Impossibile creare «%1»"

#: kmlexport.cpp:167
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Impossibile leggere l'immagine «%1»"

#: kmlexport.cpp:174
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Il formato dell'immagine «%1» è sconosciuto"

#: kmlexport.cpp:184
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Errore nel caricamento dell'immagine «%1»"

#: kmlexport.cpp:224
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine «%1» su «%2»"

#: kmlexport.cpp:304
msgid "Creation of placemark '%1'"
msgstr "Creazione del segnaposto «%1»"

#: kmlexport.cpp:311
msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
msgstr "Impossibile salvare l'icona dell'immagine «%1» su «%2»"

#: kmlexport.cpp:341
msgid "No GPX file Chosen!"
msgstr "Nessun file GPX scelto"

#: kmlexport.cpp:363
msgid "Tracks"
msgstr "Tracce"

#: kmlexport.cpp:443
msgid "No position data for '%1'"
msgstr "Nessun dato di posizione per «%1»"

#: kmlexport.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"_n: No position data for 1 picture\n"
"No position data for %n pictures"
msgstr ""
"Nessun dato di posizione per un'immagine\n"
"Nessun dato di posizione per %n immagini"

#: kmlexport.cpp:469
msgid "Move to final directory"
msgstr "Sposta nella cartella finale"

#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281
msgid "KML Export"
msgstr "Esporta KML"

#: kmlexportconfig.cpp:77
msgid "Target Preferences"
msgstr "Preferenze del risultato"

#: kmlexportconfig.cpp:82
msgid "Target Type"
msgstr "Tipo di risultato"

#: kmlexportconfig.cpp:86
msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
msgstr "Risultato &locale o Web usato da GoogleEarth"

#: kmlexportconfig.cpp:91
msgid "Web target used by GoogleMap"
msgstr "Risultato Web usato da GoogleMaps"

#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
"Quando usi GoogleMaps, tutte le immagini devono avere una URL completa, le "
"icone sono quadrate, e, quando si disegna una traccia, viene estratta solo "
"la traccia lineare."

#: kmlexportconfig.cpp:101
msgid "Picture altitude"
msgstr "Altitudine delle immagini"

#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256
msgid "clamp to ground"
msgstr "fisso a terra"

#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257
msgid "relative to ground"
msgstr "relativo al terreno"

#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258
msgid "absolute"
msgstr "assoluta"

#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Specifica come sono visualizzate le immagini<dl><dt>fissa a terra "
"(predefinito)</dt><dd>Indica di ignorare la specifica dell'altitudine.</"
"dd><dt>relativa al terreno</dt><dd>Imposta l'altitudine dell'elemento "
"relativa all'elevazione reale del terreno di una posizione particolare.</"
"dd><dt>assoluta</dt><dd>Imposta l'altitudine della coordinata come relativa "
"al livello del mare, indipendentemente dalla reale elevazione del terreno "
"sotto l'elemento.</dd></dl>"

#: kmlexportconfig.cpp:119
msgid "Destination directory"
msgstr "Cartella di destinazione"

#: kmlexportconfig.cpp:125
msgid "Select a directory to save the kml file and pictures"
msgstr "Seleziona una cartella per salvare il file KML e le immagini"

#: kmlexportconfig.cpp:129
msgid "Destination URL"
msgstr "URL di destinazione"

#: kmlexportconfig.cpp:136
msgid "File name"
msgstr "Nome file"

#: kmlexportconfig.cpp:147
msgid "Sizes"
msgstr "Dimensioni"

#: kmlexportconfig.cpp:152
msgid "Icon size"
msgstr "Dimensione delle icone"

#: kmlexportconfig.cpp:163
msgid "Image size"
msgstr "Dimensione delle immagini"

#: kmlexportconfig.cpp:178
msgid "GPX Tracks"
msgstr "Tracce GPX"

#: kmlexportconfig.cpp:184
msgid "Draw GPX track"
msgstr "Disegna traccia GPX"

#: kmlexportconfig.cpp:188
msgid "GPX file"
msgstr "File GPX"

#: kmlexportconfig.cpp:197
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso orario"

#: kmlexportconfig.cpp:200
msgid "GMT-12:00"
msgstr "GMT-12:00"

#: kmlexportconfig.cpp:201
msgid "GMT-11:00"
msgstr "GMT-11:00"

#: kmlexportconfig.cpp:202
msgid "GMT-10:00"
msgstr "GMT-10:00"

#: kmlexportconfig.cpp:203
msgid "GMT-09:00"
msgstr "GMT-09:00"

#: kmlexportconfig.cpp:204
msgid "GMT-08:00"
msgstr "GMT-08:00"

#: kmlexportconfig.cpp:205
msgid "GMT-07:00"
msgstr "GMT-07:00"

#: kmlexportconfig.cpp:206
msgid "GMT-06:00"
msgstr "GMT-06:00"

#: kmlexportconfig.cpp:207
msgid "GMT-05:00"
msgstr "GMT-05:00"

#: kmlexportconfig.cpp:208
msgid "GMT-04:00"
msgstr "GMT-04:00"

#: kmlexportconfig.cpp:209
msgid "GMT-03:00"
msgstr "GMT-03:00"

#: kmlexportconfig.cpp:210
msgid "GMT-02:00"
msgstr "GMT-02:00"

#: kmlexportconfig.cpp:211
msgid "GMT-01:00"
msgstr "GMT-01:00"

#: kmlexportconfig.cpp:212
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#: kmlexportconfig.cpp:213
msgid "GMT+01:00"
msgstr "GMT+01:00"

#: kmlexportconfig.cpp:214
msgid "GMT+02:00"
msgstr "GMT+02:00"

#: kmlexportconfig.cpp:215
msgid "GMT+03:00"
msgstr "GMT+03:00"

#: kmlexportconfig.cpp:216
msgid "GMT+04:00"
msgstr "GMT+04:00"

#: kmlexportconfig.cpp:217
msgid "GMT+05:00"
msgstr "GMT+05:00"

#: kmlexportconfig.cpp:218
msgid "GMT+06:00"
msgstr "GMT+06:00"

#: kmlexportconfig.cpp:219
msgid "GMT+07:00"
msgstr "GMT+07:00"

#: kmlexportconfig.cpp:220
msgid "GMT+08:00"
msgstr "GMT+08:00"

#: kmlexportconfig.cpp:221
msgid "GMT+09:00"
msgstr "GMT+09:00"

#: kmlexportconfig.cpp:222
msgid "GMT+10:00"
msgstr "GMT+10:00"

#: kmlexportconfig.cpp:223
msgid "GMT+11:00"
msgstr "GMT+11:00"

#: kmlexportconfig.cpp:224
msgid "GMT+12:00"
msgstr "GMT+12:00"

#: kmlexportconfig.cpp:225
msgid "GMT+13:00"
msgstr "GMT+13:00"

#: kmlexportconfig.cpp:226
msgid "GMT+14:00"
msgstr "GMT+14:00"

#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
"<p>Imposta il fuso orario della macchina fotografica allo scatto delle "
"immagini, in modo che l'ora del GPS possa essere convertita all'ora locale."

#: kmlexportconfig.cpp:232
msgid "Track width"
msgstr "Larghezza della traccia"

#: kmlexportconfig.cpp:239
msgid "Track color"
msgstr "Colore della traccia"

#: kmlexportconfig.cpp:248
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"

#: kmlexportconfig.cpp:252
msgid "Track altitude"
msgstr "Altitudine della traccia"

#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Specifica come sono visualizzati i punti<dl><dt>fisso a terra "
"(predefinito)</dt><dd>Indica di ignorare la specifica dell'altitudine.</"
"dd><dt>relativo al terreno</dt><dd>Imposta l'altitudine dell'elemento "
"relativa all'elevazione reale del terreno di una posizione particolare.</"
"dd><dt>assoluto</dt><dd>Imposta l'altitudine della coordinata come relativa "
"al livello del mare, indipendentemente dalla reale elevazione del terreno "
"sotto l'elemento.</dd></dl>"

#: kmlexportconfig.cpp:284
msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
msgstr "Un plugin di Kipi per l'esportazione KML"

#: kmlexportconfig.cpp:287
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: kmlgpsdataparser.cpp:66
msgid "Track"
msgstr "Traccia"

#: kmlgpsdataparser.cpp:95
msgid "Points"
msgstr "Punti"

#: kmlgpsdataparser.cpp:105
msgid "Point"
msgstr "Punto"

#: plugin_gpssync.cpp:78
msgid "Correlator..."
msgstr "Correlatore..."

#: plugin_gpssync.cpp:86
msgid "Edit Coordinates..."
msgstr "Modifica le coordinate..."

#: plugin_gpssync.cpp:94
msgid "Remove Coordinates..."
msgstr "Rimuovi le coordinate..."

#: plugin_gpssync.cpp:105
msgid "KML Export..."
msgstr "Esporta KML..."

#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Impossibile trovare l'eseguibile gpsbabel:<br>Questo programma è "
"necessario a questo plugin per supportare la decodifica dei file GPS. "
"Installa gpsbabel come pacchetto della tua distribuzione o <a href="
"\"%1\">scaricane il codice sorgente</a>.</p><p>Nota: questo plugin richiede "
"almeno la versione %2 di gpsbabel.</p></qt>"

#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>L'eseguibile gpsbabel è obsoleto.<br>Sul tuo computer è stata trovata "
"la versione %1 di gpsbabel. Questa versione è troppo vecchia per funzionare "
"correttamente con questo plugin. Aggiorna gpsbabel come pacchetto della tua "
"distribuzione o <a href=\"%2\">scaricane il codice sorgente</a>.</p><p>Nota: "
"questo plugin richiede almeno la versione %3 di gpsbabel.</p></qt>"

#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
msgstr "Impossibile salvare le coordinate geografiche su:"

#: plugin_gpssync.cpp:265
msgid ""
"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
"images.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Le coordinate geografiche saranno definitivamente rimosse da tutte le "
"immagini selezionate.\n"
"Vuoi continuare?"

#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
msgid "Remove Geographical Coordinates"
msgstr "Rimuovi le coordinate geografiche"

#: plugin_gpssync.cpp:300
msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
msgstr "Impossibile rimuovere le coordinate geografiche da:"

#: plugin_gpssync.cpp:317
msgid "KMLExport"
msgstr "Esportazione KML"

#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "Sola lettura"

#~ msgid "KMLExport Handbook"
#~ msgstr "Manuale di esportazione KML"

#~ msgid "Date Taken"
#~ msgstr "Data ottenuta"

#~ msgid "Correlate GPX file data with all pictures from the list."
#~ msgstr "Correla il file di dati GPX con tutte le immagini dell'elenco."

#~ msgid "Pictures Geolocalization"
#~ msgstr "Geolocalizzazione delle immagini"

#~ msgid "clamp to Ground"
#~ msgstr "fissa a terra"

#~ msgid "relative to Ground"
#~ msgstr "relativa al terreno"

#~ msgid "Export kml..."
#~ msgstr "Esporta KML..."

#~ msgid ""
#~ "<p>Set here the maximum distance in seconds from a GPS point that a photo "
#~ "will be matched."
#~ msgstr ""
#~ "<p>Imposta qui la massima distanza, in secondi, da un punto GPS a cui "
#~ "sarà fatta corrispondere la foto."

#~ msgid "Max. time distance:"
#~ msgstr "Massima distanza di tempo:"

#~ msgid "Geolocalization..."
#~ msgstr "Geolocalizzazione..."

#~ msgid "Syncronize Picture Metadata with a GPS Device"
#~ msgstr "Sincronizza i dati dell'immagine con un dispositivo GPS"

#~ msgid "GPS Sync..."
#~ msgstr "Sincronizzazione GPS..."

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "-12"
#~ msgstr "-12"

#~ msgid "-11"
#~ msgstr "-11"

#~ msgid "-10"
#~ msgstr "-10"

#~ msgid "-9"
#~ msgstr "-9"

#~ msgid "-8"
#~ msgstr "-8"

#~ msgid "-7"
#~ msgstr "-7"

#~ msgid "-6"
#~ msgstr "-6"

#~ msgid "-5"
#~ msgstr "-5"

#~ msgid "-4"
#~ msgstr "-4"

#~ msgid "-3"
#~ msgstr "-3"

#~ msgid "-2"
#~ msgstr "-2"

#~ msgid "-1"
#~ msgstr "-1"

#~ msgid "+1"
#~ msgstr "+1"

#~ msgid "+2"
#~ msgstr "+2"

#~ msgid "+3"
#~ msgstr "+3"

#~ msgid "+4"
#~ msgstr "+4"

#~ msgid "+5"
#~ msgstr "+5"

#~ msgid "+6"
#~ msgstr "+6"

#~ msgid "+7"
#~ msgstr "+7"

#~ msgid "+8"
#~ msgstr "+8"

#~ msgid "+9"
#~ msgstr "+9"

#~ msgid "+10"
#~ msgstr "+10"

#~ msgid "+11"
#~ msgstr "+11"

#~ msgid "+12"
#~ msgstr "+12"

#~ msgid "Delete Coordinates"
#~ msgstr "Elimina le coordinate"