1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
|
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Dutch
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: generator.cpp:175
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Thema is niet gevonden in '%1'"
#: generator.cpp:182
msgid "Copying theme"
msgstr "Thema wordt gekopieerd"
#: generator.cpp:194
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Kon thema niet kopiƫren"
#: generator.cpp:203
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Kon bestand '%1' niet opslaan"
#: generator.cpp:207
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Kon afbeelding niet opslaan in bestand '%1'"
#: generator.cpp:236
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Kon afbeelding '%1' niet lezen"
#: generator.cpp:242
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Opmaak van afbeelding '%1' is onbekend"
#: generator.cpp:251
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Kon afbeelding '%1' niet laden"
#: generator.cpp:287
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Kon afbeelding '%1' niet opslaan in '%2'"
#: generator.cpp:305
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "Kon miniatuur van afbeelding '%1' niet opslaan in '%2'"
#: generator.cpp:329
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "Kon het bestand gallery.xml niet aanmaken"
#: generator.cpp:340
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "Bestanden voor \"%1\" worden gegenereerd"
#: generator.cpp:372
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: generator.cpp:373
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: generator.cpp:374
msgid "Collection List"
msgstr "Verzamelingslijst"
#: generator.cpp:375
msgid "Original Image"
msgstr "Oorspronkelijke afbeelding"
#: generator.cpp:376
msgid "Go Up"
msgstr "Omhoog"
#: generator.cpp:403
msgid "Generating HTML files"
msgstr "HTML-bestanden worden gegenereerd"
#: generator.cpp:409
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Kon XSL-bestand '%1' niet laden"
#: generator.cpp:415
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Kon het XML-bestand '%1' niet laden"
#: generator.cpp:447
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Fout bij verwerken van XML-bestand"
#: generator.cpp:454
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Kon '%1' niet opslaan"
#: generator.cpp:472
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Kon map '%1' niet aanmaken in '%2'"
#: plugin.cpp:67
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "HTML-galerij..."
#: plugin.cpp:85
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Galerij wordt gegenereerd..."
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Volledige afbeelding"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatuur"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Max. grootte:"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Opmaak:"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kwaliteit:"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr ""
"Originele afbeeldingen met oorspronkelijke grootte voor download insluiten"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Oorspronkelijke afbeelding gebruiken"
#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#. i18n: file outputpage.ui line 35
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Bestemmingsmap:"
#. i18n: file outputpage.ui line 53
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "In browser openen"
#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"Op deze pagina kunt u enkele themaparameters wijzigen. Afhankelijk van het "
"thema zijn er verschillende parameters beschikbaar."
#: wizard.cpp:139
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"
#: wizard.cpp:175
msgid "HTML Export"
msgstr "HTML-export"
#: wizard.cpp:178
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr ""
"Een KIPI-plugin voor het exporteren van fotoverzamelingen naar webpagina's"
#: wizard.cpp:181
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Auteur, onderhouder"
#: wizard.cpp:187
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Plugin-handboek"
#: wizard.cpp:191
msgid "Collection Selection"
msgstr "Selectie van verzameling"
#: wizard.cpp:195
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: wizard.cpp:200
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Themaparameters"
#: wizard.cpp:203
msgid "Image Settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
#: wizard.cpp:207
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
#: wizard.cpp:250
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Auteur: %1"
|