1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
|
# translation of kipiplugin_findimages.po to Punjabi
#
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@redhat.com>, 2006.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:26+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
msgid "Find Duplicate Images"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਚਿੱਤਰ ਖੋਜੋ"
#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
msgid ""
"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
msgstr ""
"ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਚਿੱਤਰ ਖੋਜਣ ਲਈ ਕਿੱਪੀ ਪਲੱਗਿੰਨ\n"
"ਇਹ ਪਲੱਗਿੰਨ ShowImg implementation ਐਲੋਗਰਥਿਮ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ"
#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
msgid "Original author"
msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
msgid "Find duplicate images algorithm"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ ਐਲੋਗਰਥਿਮ"
#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: displaycompare.cpp:169
msgid "Original Files"
msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲਾਂ"
#: displaycompare.cpp:181
msgid "<p>The preview of files with duplicates."
msgstr "<p>ਦੁਹਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ ਹੈ"
#: displaycompare.cpp:196
msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
msgstr "<p>ਇਸ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਦੁਹਰੀਆਂ ਹਨ।"
#: displaycompare.cpp:204
msgid "Similar Files"
msgstr "ਰਲਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
#: displaycompare.cpp:216
msgid "<p>The preview of duplicate files."
msgstr "<p>ਦੁਹਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ ਹੈ।"
#: displaycompare.cpp:231
msgid "<p>This list contains all duplicates files."
msgstr "<p>ਸਭ ਦੁਹਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ।"
#: displaycompare.cpp:232
msgid "Identical To"
msgstr "ਰਲਦੀਆਂ"
#: displaycompare.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
msgstr ""
"ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ 1 ਅਸਲੀ ਚਿੱਤਰ ਮਿਲਿਆ ਹੈ\n"
"ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ %n ਅਸਲੀ ਚਿੱਤਰ ਮਿਲੇ ਹਨ"
#: displaycompare.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove duplicate file:\n"
"%1"
msgstr ""
"ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove original file:\n"
"%1"
msgstr ""
"ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ:\n"
"%1"
#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
msgid "Image size: %1x%2 pixels"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਕਾਰ: %1x%2 ਪਿਕਸਲ"
#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
#, c-format
msgid ""
"_n: File size: 1 byte\n"
"File size: %n bytes"
msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ: 1 ਬਾਈਟ\n"
"ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ: %n ਬਾਈਟ"
#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
#, c-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "ਸੋਧ: %1"
#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "ਐਲਬਮ: %1"
#: displaycompare.cpp:360
#, c-format
msgid "Comments: %1"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ: %1"
#: displaycompare.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ: %1"
#: finddupplicatedialog.cpp:125
msgid "Selection"
msgstr "ਚੋਣ"
#: finddupplicatedialog.cpp:126
msgid "Album's Selection"
msgstr "ਐਲਬਮ ਚੋਣ"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Method & Cache"
msgstr "ਸੋਧ ਤੇ ਕੈਂਚੇ"
#: finddupplicatedialog.cpp:140
msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
msgstr "ਦੋਹਰਾ ਖੋਜ ਢੰਗ ਅਤੇ ਕੈਂਚੇ ਸੰਰਚਨਾ"
#: finddupplicatedialog.cpp:147
msgid "Method"
msgstr "ਢੰਗ"
#: finddupplicatedialog.cpp:151
msgid "Search method:"
msgstr "ਖੋਜ ਢੰਗ:"
#: finddupplicatedialog.cpp:153
msgid "Almost"
msgstr "ਲੱਗਭਗ ਸਭ"
#: finddupplicatedialog.cpp:154
msgid "Fast"
msgstr "ਤੇਜ਼"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
msgstr "ਲੱਗਭਗ ਥਰੈਂਸ਼ਹੋਲਡ:"
#: finddupplicatedialog.cpp:169
msgid ""
"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
"distinguish two similar images. The default value is 88."
msgstr ""
#: finddupplicatedialog.cpp:177
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "ਕੈਂਚੇ ਪਰਬੰਧ"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
#: finddupplicatedialog.cpp:182
msgid "&Update Cache"
msgstr "ਕੈਂਚੇ ਅੱਪਡੇਟ(&U)"
#: finddupplicatedialog.cpp:183
msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>ਚੁਣੀਆਂ ਐਲਬਮ ਤੋਂ ਕੈਂਚੇ ਡਾਟਾ ਅੱਪਡੇਟ ਹੈ।"
#: finddupplicatedialog.cpp:185
msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
msgstr "ਕੈਂਚੇ ਸਾਫ਼ (ਚੁਣੀਆਂ ਐਲਬਮਾਂ)(&P)"
#: finddupplicatedialog.cpp:186
msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
msgstr "<p>ਚੁਣੀਆਂ ਐਲਬਮਾਂ ਲਈ ਕੈਂਚੇ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।"
#: finddupplicatedialog.cpp:188
msgid "&Purge All Caches"
msgstr "ਸਭ ਕੈਂਚੇ ਸਾਫ਼(&P)"
#: finddupplicatedialog.cpp:189
msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
msgstr "<p>ਸਭ ਐਲਬਮਾਂ ਲਈ ਕੈਂਚੇ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
#: finddupplicatedialog.cpp:247
msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੈਂਚੇ ਕਾਰਵਾਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਐਲਬਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: finddupplicatedialog.cpp:269
msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੈਂਚੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਐਲਬਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: finddupplicatedialog.cpp:289
msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਚਿੱਤਰ ਖੋਜਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਐਲਬਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: finddupplicateimages.cpp:172
msgid "No identical files found"
msgstr "ਕੋਈ ਰਲਦੇ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ"
#: finddupplicateimages.cpp:245
msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
msgstr "ਚੁਣੀ ਐਲਬਮ ਕੈਂਚੇ ਨੂੰ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ!"
#: finddupplicateimages.cpp:247
msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
msgstr "ਚੁਣੀ ਐਲਬਮ ਕੈਂਚੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ!"
#: finddupplicateimages.cpp:258
msgid "All cache purged successfully!"
msgstr "ਸਭ ਕੈਂਚੇ ਨੂੰ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਸਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ!"
#: finddupplicateimages.cpp:260
msgid "Cannot purge all cache!"
msgstr "ਸਭ ਕੈਂਚੇ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ!"
#: finddupplicateimages.cpp:270
msgid "Updating in progress..."
msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
#: finddupplicateimages.cpp:280
msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "ਚੁਣੀ ਐਲਬਮ ਕੈਂਚੇ ਨੂੰ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
msgid "Updating in progress for:\n"
msgstr "ਇਸ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ(&F)..."
#: plugin_findimages.cpp:146
msgid "Similar comparison for '%1'"
msgstr "'%1' ਲਈ ਰਲਦਾ ਨਪੀੜਨ"
#: plugin_findimages.cpp:153
msgid "Exact comparison for '%1'"
msgstr "'%1' ਲਈ ਠੀਕ ਨਪੀੜਨ"
#: plugin_findimages.cpp:159
msgid "Creating fingerprint for '%1'"
msgstr "'%1' ਲਈ ਫਿੰਗਰ-ਪ੍ਰਿੰਟ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: plugin_findimages.cpp:165
msgid "Fast parsing for '%1'"
msgstr "'%1' ਲਈ ਤੇਜ਼ ਪਾਰਸਿੰਗ"
#: plugin_findimages.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: Checking 1 image...\n"
"Checking %n images..."
msgstr ""
"1 ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ...\n"
"%n ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ..."
#: plugin_findimages.cpp:194
msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
msgstr "'%1' ਲਈ ਫਿੰਗਰ-ਪ੍ਰਿੰਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#: plugin_findimages.cpp:201
msgid "Failed to find similar images."
msgstr "ਰਲਦੇ ਚਿੱਤਰ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
#: plugin_findimages.cpp:207
msgid "Failed to find exact image."
msgstr "ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਖੋਜਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ।"
#: plugin_findimages.cpp:214
msgid "Failed to check images..."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੈਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ..."
#: plugin_findimages.cpp:234
msgid "Fingerprint created for '%1'"
msgstr "'%1' ਲਈ ਫਿੰਗਰ-ਪ੍ਰਿੰਟ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: plugin_findimages.cpp:241
msgid "Fast parsing completed for '%1'"
msgstr "'%1' ਲਈ ਤੇਜ਼ ਪਾਰਸਿੰਗ ਮੁਕਮੰਲ"
#: plugin_findimages.cpp:248
msgid "Finding similar images for '%1' completed."
msgstr "'%1' ਲਈ ਰਲਦੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ"
#: plugin_findimages.cpp:255
msgid "Finding exact images for '%1' completed."
msgstr "'%1' ਲਈ ਠੀਕ ਰਲਦੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ"
#: plugin_findimages.cpp:263
msgid "Checking images complete..."
msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਮੁਕੰਮਲ..."
#: plugin_findimages.cpp:288
msgid "Displaying results..."
msgstr "ਨਤੀਜੇ ਵਿਖਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
#~ msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ ਹੱਥਲੀ ਕਿਤਾਬ"
#~ msgid ""
#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
#~ msgstr ""
#~ "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ - 1 ਦੋਹਰਾ ਮਿਲਿਆ\n"
#~ "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ - %n ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਮਿਲੇ"
|