summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/kipiplugin_imagesgallery.po
blob: 009ffc46ff798c1406761e38b7a70a5ebb01396b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Polish
# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Anna Sawicka <ania@kajak.org.pl>, 2004.
# Igor Klimer <kigro@op.pl>, 2004.
# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2005, 2006, 2007.
# Igor Klimer <igro@localhost.localdomain>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 07:56+0200\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Igor Klimer"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kigro@vp.pl"

#: imagesgallery.cpp:187
msgid "KIPI Album Image Gallery"
msgstr "KIPI - galeria albumów ze zdjęciami"

#: imagesgallery.cpp:273
msgid ""
"The target folder\n"
"'%1'\n"
"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
"lost.)"
msgstr ""
"Katalog docelowy\n"
"'%1'\n"
"już istnieje. Czy chcesz go nadpisać? (wszystkie dane w tym katalogu zostaną "
"stracone)"

#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
msgid "Cannot remove folder '%1'."
msgstr "Nie można usunąć katalogu '%1'."

#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
msgid "Could not create folder '%1'"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1'"

#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'"

#: imagesgallery.cpp:592
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1' w '%2'"

#: imagesgallery.cpp:714
msgid "Album list"
msgstr "Lista albumów"

#: imagesgallery.cpp:718
#, c-format
msgid "Image Gallery for Album %1"
msgstr "Galeria zdjęć dla albumu %1"

#: imagesgallery.cpp:732
msgid "<i>Comment:</i>"
msgstr "<i>Komentarz:</i>"

#: imagesgallery.cpp:735
msgid "<i>Collection:</i>"
msgstr "<i>Kolekcja:</i>"

#: imagesgallery.cpp:738
msgid "<i>Date:</i>"
msgstr "<i>Data:</i>"

#: imagesgallery.cpp:741
msgid "<i>Images:</i>"
msgstr "<i>Zdjęć:</i>"

#: imagesgallery.cpp:766
msgid "<i>Subdirectories:</i>"
msgstr "<i>Podkatalogów:</i>"

#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image\n"
"%n images"
msgstr ""
"jedno zdjęcie\n"
"%n zdjęcia\n"
"%n zdjęć"

#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
msgid "Valid HTML 4.01"
msgstr "Poprawny HTML 4.01"

#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
msgstr "Galeria zdjęć stworzona za pomocą <a href=\"%1\">%2</a>, dnia: %3"

#: imagesgallery.cpp:1052
msgid "<i>Album list:</i>"
msgstr "<i>Lista albumów:</i>"

#: imagesgallery.cpp:1123
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%1' w '%2'."

#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
msgid "Previous"
msgstr "Wstecz"

#: imagesgallery.cpp:1354
msgid "Album index"
msgstr "Indeks albumów"

#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
msgid "Albums list"
msgstr "Lista albumów"

#: imagesgallery.cpp:1366
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#: imagesgallery.cpp:1636
msgid ""
"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Mozilla.\n"
"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."

#: imagesgallery.cpp:1646
msgid ""
"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Netscape.\n"
"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."

#: imagesgallery.cpp:1656
msgid ""
"Cannot start 'opera' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Opera.\n"
"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."

#: imagesgallery.cpp:1666
msgid ""
"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Firefox.\n"
"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."

#: imagesgallery.cpp:1676
msgid ""
"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Galeon.\n"
"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."

#: imagesgallery.cpp:1686
msgid ""
"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nie można uruchomić przeglądarki internetowej Amaya.\n"
"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."

#: imagesgallery.cpp:1696
msgid ""
"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nie można uruchomić edytora stron internetowych Quanta.\n"
"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."

#: imagesgallery.cpp:1706
msgid ""
"Cannot start 'screem' web editor.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nie można uruchomić edytora stron internetowych Screem.\n"
"Proszę sprawdzić poprawność instalacji."

#: imgallerydialog.cpp:94
msgid "Create Image Galleries"
msgstr "Utwórz galerie zdjęć"

#: imgallerydialog.cpp:104
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galeria zdjęć"

#: imgallerydialog.cpp:107
msgid ""
"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
"Based on KimgalleryPlugin implementation."
msgstr ""
"Wtyczka Kipi do eksportu albumów do HTML-a.\n"
"Oparta na implementacji KimgalleryPlugin."

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i opiekun"

#: imgallerydialog.cpp:114
msgid "Image navigation mode patches"
msgstr "Łatki trybu nawigacji zdjęć"

#: imgallerydialog.cpp:117
msgid "HTML implementation patches"
msgstr "Łatki implementacji HTML-a"

#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
msgid "Original HTML generator implementation"
msgstr "Oryginalna implementacja generatora HTML-u"

#: imgallerydialog.cpp:129
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"

#: imgallerydialog.cpp:152
msgid "Album Selection"
msgstr "Wybór albumów"

#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Look"
msgstr "Wygląd"

#: imgallerydialog.cpp:165
msgid "Page Look"
msgstr "Wygląd strony"

#: imgallerydialog.cpp:173
msgid "Main &page title:"
msgstr "&Tytuł głównej strony:"

#: imgallerydialog.cpp:176
msgid "Album Image Galleries"
msgstr "Galerie albumów zdjęć"

#: imgallerydialog.cpp:179
msgid ""
"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
msgstr "<p>Podaj tytuł głównej strony HTML (tylko przy wyborze kilku albumów)."

#: imgallerydialog.cpp:186
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Zdjęć w &wierszu:"

#: imgallerydialog.cpp:187
msgid ""
"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
"'4'."
msgstr ""
"<p>Wpisz liczbę zdjęć w wierszu na stronie w albumie. Dobrym wyborem jest '4'."

#: imgallerydialog.cpp:196
msgid "Show image file &name"
msgstr "Pokaż &nazwy plików"

#: imgallerydialog.cpp:197
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, nazwy plików ze zdjęciami zostaną dodane "
"do strony albumu."

#: imgallerydialog.cpp:204
msgid "Show image file &size"
msgstr "Pokaż &rozmiary plików"

#: imgallerydialog.cpp:205
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, rozmiary plików ze zdjęciami zostaną "
"dodane do strony albumu."

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Pokaż &wymiary zdjęć"

#: imgallerydialog.cpp:213
msgid ""
"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, rozmiary zdjęć zostaną dodane do strony "
"albumu."

#: imgallerydialog.cpp:220
msgid "Show page creation date"
msgstr "Pokaż datę utworzenia strony"

#: imgallerydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
"page."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, data utworzenia albumu zostanie dodana do "
"strony albumu."

#: imgallerydialog.cpp:228
msgid "Create pages for each image"
msgstr "Utwórz oddzielną stronę dla każdego zdjęcia"

#: imgallerydialog.cpp:229
msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, dla każdego zdjęcia zostanie stworzona "
"oddzielna strona HTML."

#: imgallerydialog.cpp:239
msgid "Open image gallery in:"
msgstr "Otwórz galerię zdjęć w:"

#: imgallerydialog.cpp:240
msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
msgstr "<p>Wybierz tutaj program do podglądu lub edycji stron HTML."

#: imgallerydialog.cpp:266
msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
msgstr "<p>Wybierz tutaj rodzaj czcionki użytej na stronach."

#: imgallerydialog.cpp:272
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Nazwa &czcionki:"

#: imgallerydialog.cpp:285
msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
msgstr "<p>Wybierz tutaj rozmiar czcionki użytej na stronach."

#: imgallerydialog.cpp:287
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&Rozmiar czcionki:"

#: imgallerydialog.cpp:300
msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tekstu użyty na stronach."

#: imgallerydialog.cpp:302
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Kolor tekstu:"

#: imgallerydialog.cpp:315
msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor tła użyty na stronach."

#: imgallerydialog.cpp:317
msgid "&Background color:"
msgstr "Ko&lor tła:"

#: imgallerydialog.cpp:330
msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
msgstr "<p>Wybierz tutaj grubość ramki wokół zdjęcia, w pikselach."

#: imgallerydialog.cpp:332
msgid "Images borders s&ize:"
msgstr "Grubość &ramki zdjęcia:"

#: imgallerydialog.cpp:345
msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
msgstr "<p>Wybierz tutaj kolor ramki wokół zdjęcia."

#: imgallerydialog.cpp:348
msgid "Image bo&rder color:"
msgstr "Kolor ra&mki zdjęcia:"

#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: imgallerydialog.cpp:368
msgid "Photo Album"
msgstr "Album ze zdjęciami"

#: imgallerydialog.cpp:376
msgid "&Save gallery to:"
msgstr "&Zapisz galerię do:"

#: imgallerydialog.cpp:383
msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
msgstr "<p>Nazwa katalogu, w którym zostaną zapisane galerie."

#: imgallerydialog.cpp:387
msgid "Resize target images"
msgstr "Zmień rozmiary zdjęć"

#: imgallerydialog.cpp:390
msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, będzie możliwa zmiana rozmiaru zdjęć "
"wyjściowych."

#: imgallerydialog.cpp:395
msgid "Target images size:"
msgstr "Rozmiar zdjęć wyjściowych:"

#: imgallerydialog.cpp:397
msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
msgstr "<p>Nowy rozmiar zdjęć wyjściowych, w pikselach."

#: imgallerydialog.cpp:401
msgid "Use a specific target image compression"
msgstr "Użyj wybranego współczynnika kompresji"

#: imgallerydialog.cpp:405
msgid ""
"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
"specific compression value."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie zdjęcia zostaną poddane "
"kompresji z wybranym współczynnikiem kompresji."

#: imgallerydialog.cpp:410
msgid "Target images compression:"
msgstr "Kompresja zdjęć wyjściowych:"

#: imgallerydialog.cpp:412
msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
msgstr "<p>Współczynnik kompresji zdjęć wyjściowych:<p>"

#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression"
"<p><b>25</b>: high compression"
"<p><b>50</b>: medium compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: bardzo wysoka kompresja"
"<p><b>25</b>: wysoka kompresja"
"<p><b>50</b>: średnia kompresja"
"<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna)"
"<p><b>100</b>: bez kompresji"

#: imgallerydialog.cpp:430
msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
msgstr "<p>Wybierz tutaj format zapisu zdjęć wyjściowych.<p>"

#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
"file format but uses lossy data compression."
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do "
"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej."
"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki "
"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki "
"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym "
"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych "
"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do "
"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. "
"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego "
"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."

#: imgallerydialog.cpp:441
msgid "Target images file format:"
msgstr "Format plików wyjściowych:"

#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Określ głębię kolorów:"

#: imgallerydialog.cpp:453
msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj głębię koloru z jaką mają być tworzone zdjęcia do galerii."

#: imgallerydialog.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Use images album &captions"
msgstr "Wykorzystaj &komentarze z albumów"

#: imgallerydialog.cpp:471
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
"generating subtitles for the images."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, komentarze do zdjęć z albumów zostaną "
"wykorzystane jako podpisy do zdjęć w galerii."

#: imgallerydialog.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Show album cap&tion"
msgstr "&Pokazuj kolekcję albumu"

#: imgallerydialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, kolekcja albumu będzie widoczna w galerii."

#: imgallerydialog.cpp:485
msgid "Show album &collection"
msgstr "&Pokazuj kolekcję albumu"

#: imgallerydialog.cpp:488
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, kolekcja albumu będzie widoczna w galerii."

#: imgallerydialog.cpp:493
msgid "Show album creation &date"
msgstr "Pokaż datę &utworzenia albumu"

#: imgallerydialog.cpp:496
msgid ""
"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
"gallery."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, data utworzenia albumu będzie widoczna w "
"galerii."

#: imgallerydialog.cpp:501
msgid "Show &number of images in album"
msgstr "Pokaż &liczbę zdjęć w albumie"

#: imgallerydialog.cpp:504
msgid ""
"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
"the gallery."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, liczba zdjęć w albumie będzie widoczna w "
"galerii."

#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"

#: imgallerydialog.cpp:529
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Miniatury zdjęć"

#: imgallerydialog.cpp:540
msgid "Thumbnails size:"
msgstr "Rozmiar miniatur:"

#: imgallerydialog.cpp:542
msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
msgstr "<p>Nowy rozmiar miniatur, w pikselach"

#: imgallerydialog.cpp:546
msgid "Use a specific thumbnail compression"
msgstr "Zastosuj określony rodzaj kompresji dla miniatur"

#: imgallerydialog.cpp:550
msgid ""
"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
"compression value."
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie miniatury zostaną poddane "
"kompresji z wybranym współczynnikiem kompresji."

#: imgallerydialog.cpp:555
msgid "Thumbnails compression:"
msgstr "Kompresja miniatur:"

#: imgallerydialog.cpp:557
msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
msgstr "<p>Współczynnik kompresji miniatur:<p>"

#: imgallerydialog.cpp:573
msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
msgstr "<p>Wybierz tutaj format zapisu miniatur.<p>"

#: imgallerydialog.cpp:584
msgid "Thumbnails file format:"
msgstr "Format zapisu miniatur:"

#: imgallerydialog.cpp:598
msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj głębię koloru z jaką mają być tworzone miniatury do galerii."

#: imgallerydialog.cpp:640
msgid "You must select at least one album."
msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jeden album."

#: imgallerydialog.cpp:648
msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
msgstr "Katalog galerii zdjęć nie istnieje; proszę go sprawdzić..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:59
msgid "Images Gallery..."
msgstr "Galeria zdjęć..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:123
msgid "Album HTML Export"
msgstr "Eksport albumu do HTML-a"

#: plugin_imagesgallery.cpp:144
msgid "Initialising..."
msgstr "Inicjalizacja..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:151
msgid "Making main HTML interface..."
msgstr "Tworznie głównego interfejsu HTML..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:157
msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
msgstr "Tworzenie stron HTML dla albumu '%1'..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:163
msgid "Making HTML page for image '%1'..."
msgstr "Tworzenie stron HTML dla zdjęcia '%1'..."

#: plugin_imagesgallery.cpp:169
msgid "Creating thumbnail for '%1'"
msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1'"

#: plugin_imagesgallery.cpp:197
msgid "Main HTML interface creation completed."
msgstr "Tworzenie głównego interfejsu HTML zakończone."

#: plugin_imagesgallery.cpp:203
msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
msgstr "Tworzenie stron HTML dla albumu '%1' zakończone."

#: plugin_imagesgallery.cpp:209
msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1' zakończone."

#: plugin_imagesgallery.cpp:229
msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
msgstr "Tworzenie miniatury dla '%1' nie powiodło się."

#: plugin_imagesgallery.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to create HTML interface: %1"
msgstr "Tworzenie interfejsu HTML nie powiodło się: %1"

#: plugin_imagesgallery.cpp:248
msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
msgstr "Tworzenie stron HTML dla albumu '%1' nie powiodło się"

#: plugin_imagesgallery.cpp:259
msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
msgstr "Tworzenie stron HTML dla zdjęcia '%1' nie powiodło się"

#: plugin_imagesgallery.cpp:302
msgid "Starting browser program..."
msgstr "Uruchamianie przeglądarki..."

#~ msgid "Image Gallery Handbook"
#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Galeria zdjęć"

#~ msgid "Show album commen&ts"
#~ msgstr "Pokazuj &komentarze z albumu"

#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
#~ msgstr "<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, komentarze z albumów będą widoczne w galerii."