1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 10:45+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: gallery Form XSLT KIPI ImageSettingsPage\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: generator.cpp:174
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Não foi possível encontrar o tema em '%1'"
#: generator.cpp:181
msgid "Copying theme"
msgstr "A copiar o tema"
#: generator.cpp:193
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Não foi possível copiar o tema"
#: generator.cpp:202
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro '%1' para escrita"
#: generator.cpp:206
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Não foi possível gravar a imagem no ficheiro '%1'"
#: generator.cpp:235
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Não foi possível ler a imagem '%1'"
#: generator.cpp:241
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "O formato da imagem '%1' é desconhecido"
#: generator.cpp:250
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Erro ao ler a imagem '%1'"
#: generator.cpp:286
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Não foi possível gravar a imagem '%1' em '%2'"
#: generator.cpp:304
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "Não foi possível gravar a miniatura da imagem '%1' em '%2'"
#: generator.cpp:328
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "Não foi possível criar o gallery.xml"
#: generator.cpp:339
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "A gerar os ficheiros do \"%1\""
#: generator.cpp:371
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: generator.cpp:372
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: generator.cpp:373
msgid "Collection List"
msgstr "Lista da Colecção"
#: generator.cpp:374
msgid "Original Image"
msgstr "Imagem Original"
#: generator.cpp:375
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"
#: generator.cpp:402
msgid "Generating HTML files"
msgstr "A gerar os ficheiros HTML"
#: generator.cpp:408
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro XSLT '%1'"
#: generator.cpp:414
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro XML '%1'"
#: generator.cpp:446
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Erro ao processar o ficheiro XML"
#: generator.cpp:453
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Não foi possível aceder ao '%1' para escrita"
#: generator.cpp:471
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1' em '%2'"
#: plugin.cpp:66
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "Galeria de HTML..."
#: plugin.cpp:84
msgid "Generating gallery..."
msgstr "A gerar a galeria..."
#: wizard.cpp:138
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"
#: wizard.cpp:174
msgid "HTML Export"
msgstr "Exportar para HTML"
#: wizard.cpp:177
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr ""
"Um 'plugin' do KIPI para exportar as colecções de imagens para páginas em "
"HTML"
#: wizard.cpp:180
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Autoria e Manutenção"
#: wizard.cpp:186
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: wizard.cpp:190
msgid "Collection Selection"
msgstr "Selecção da Colecção"
#: wizard.cpp:194
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: wizard.cpp:199
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Parâmetros do Tema"
#: wizard.cpp:202
msgid "Image Settings"
msgstr "Configuração da Imagem"
#: wizard.cpp:206
msgid "Output"
msgstr "Resultado"
#: wizard.cpp:249
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"
#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"
#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Imagem Completa"
#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Gravar a imagem"
#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Tamanho máximo:"
#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Incluir as imagens completas para transferência"
#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Usar a imagem original"
#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Pasta de destino:"
#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Abrir no navegador"
#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"Nesta página, poderá alterar alguns parâmetros do tema. Dependendo deste, "
"ficarão disponíveis diferentes parâmetros."
#~ msgid "HTML Export Handbook"
#~ msgstr "Manual da Exportação para HTML"
|