blob: 8dd4e6f5a489f52e8c95e6fb951420c842cd4fe4 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 02:33+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: GPhoto KameraKlient Digikam Kipi\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: camerafolderview.cpp:33
msgid "Camera Folders"
msgstr "Pastas da Máquina"
#: cameraselection.cpp:55
msgid "Camera Selection"
msgstr "Escolha de Máquina Fotográfica"
#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
msgid "KameraKlient"
msgstr "KameraKlient"
#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "Um 'plugin' do Kipi de interface para máquinas digitais"
#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
msgid "Original author from Digikam project"
msgstr "Autoria original do projecto Digikam"
#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
msgstr ""
"Transformação da interface do GPhoto2 do Digikam para o Kipi. Manutenção"
#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual do KameraKlient"
#: cameraselection.cpp:87
msgid "Camera Configuration"
msgstr "Configuração da Máquina Fotográfica"
#: cameraselection.cpp:95
msgid "Cameras"
msgstr "Máquinas Fotográficas"
#: cameraselection.cpp:100
msgid "Camera Port Type"
msgstr "Tipo de Porta da Máquina Fotográfica"
#: cameraselection.cpp:106
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: cameraselection.cpp:109
msgid "Serial"
msgstr "Série"
#: cameraselection.cpp:114
msgid "Camera Port Path"
msgstr "Localização da Porta da Máquina Fotográfica"
#: cameraselection.cpp:122
msgid ""
"only for serial port\n"
"cameras"
msgstr ""
"apenas para máquinas fotográficas\n"
"que utilizem a porta série"
#: cameraui.cpp:120
msgid "Setup"
msgstr "Configuração"
#: cameraui.cpp:126
msgid "Download"
msgstr "Obter"
#: cameraui.cpp:129
msgid "Upload"
msgstr "Enviar"
#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#: cameraui.cpp:180
msgid "Download to: "
msgstr "Obter para: "
#: cameraui.cpp:186
msgid "&Change"
msgstr "Modifi&car"
#: cameraui.cpp:207
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: cameraui.cpp:245
msgid "Select all the images from the camera."
msgstr "Seleccionar todas as imagens da máquina fotográfica."
#: cameraui.cpp:247
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar Nada"
#: cameraui.cpp:248
msgid "Deselect all the images from the camera."
msgstr "Desmarca todas as imagens da máquina fotográfica."
#: cameraui.cpp:250
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverter a Selecção"
#: cameraui.cpp:251
msgid "Invert the selection."
msgstr "Inverte a selecção."
#: cameraui.cpp:253
msgid "Select New Items"
msgstr "Seleccionar os Itens Novos"
#: cameraui.cpp:254
msgid "Select all the that were not previously downloaded."
msgstr "Selecciona todos os itens que não foram obtidos anteriormente."
#: cameraui.cpp:285
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
#: cameraui.cpp:286
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
#: cameraui.cpp:288
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
#: cameraui.cpp:413
msgid "There is no configured camera!"
msgstr "Não está nenhuma máquina configurada!"
#: cameraui.cpp:438
msgid "'%1' directory does not exist."
msgstr "A pasta '%1' não existe."
#: cameraui.cpp:481
msgid ""
"About to delete these Image(s)\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Está prestes a remover estas imagens\n"
"Tem a certeza?"
#: cameraui.cpp:513
msgid ""
"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
" Please, enter New Name"
msgstr ""
"A pasta da máquina '%1' contém o item '%2'\n"
" Por favor, indique um nome novo"
#: cameraui.cpp:618
msgid "Camera Not Initialized"
msgstr "Máquina Não Inicializada"
#: cameraui.cpp:626
msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
msgstr "Seleccione por Favor uma Pasta na Máquina para Enviar"
#: cameraui.cpp:636
msgid "Sorry! The directory is not writable!"
msgstr "Desculpe, mas a pasta não tem permissões de escrita!"
#: dmessagebox.cpp:92
msgid "More errors occurred and are shown below:"
msgstr "Ocorreram mais erros e estão descritos em baixo:"
#: gpcontroller.cpp:229
msgid ""
"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
"Please run Setup"
msgstr ""
"O Modelo ou Porta da Máquina não foram indicados correctamente.\n"
"Corra por favor a Configuração"
#: gpcontroller.cpp:232
msgid ""
"Failed to initialize camera.\n"
"Please ensure camera is connected properly and turned on"
msgstr ""
"Não foi possível inicializar a máquina fotográfica.\n"
"Garanta por favor que a máquina está bem ligada"
#: gpcontroller.cpp:257
msgid ""
"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
msgstr ""
"Não foi possível obter os nomes das sub-pastas em '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:278
msgid ""
"Failed to get images information from '%1'\n"
msgstr ""
"Não foi possível obter informações das imagens em '%1'\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
msgstr "Não foi possível obter uma antevisão de '%1/%2'"
#: gpcontroller.cpp:310
msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
msgstr "Não foi possível obter o '%1' de '%2'"
#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Não foi possível aceder ao '%1'"
#: gpcontroller.cpp:346
msgid "Failed to delete '%1'"
msgstr "Não foi possível remover o '%1'"
#: gpcontroller.cpp:358
msgid "Failed to upload '%1'"
msgstr "Não foi possível enviar o '%1'"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
msgid "MimeType:"
msgstr "Tipo MIME:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
msgid "Read permissions:"
msgstr "Permissões de leitura:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
msgid "Write permissions:"
msgstr "Permissões de escrita:"
#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
msgid "Downloaded:"
msgstr "Obtido:"
#: kameraklient.cpp:52
msgid "Digital Camera"
msgstr "Câmara Digital"
#: savefiledialog.cpp:36
msgid "File Already Exists"
msgstr "O Ficheiro Já Existe"
#: savefiledialog.cpp:37
msgid "The file '%1' already exists!"
msgstr "O ficheiro '%1' já existe!"
#: savefiledialog.cpp:42
msgid "Rename"
msgstr "Mudar o Nome"
#: savefiledialog.cpp:44
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"
#: savefiledialog.cpp:45
msgid "Skip All"
msgstr "Ignorar Tudo"
#: savefiledialog.cpp:46
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
#: savefiledialog.cpp:47
msgid "Overwrite All"
msgstr "Sobrepor Tudo"
#: setupcamera.cpp:60
msgid "Setup Cameras"
msgstr "Configurar as Máquinas"
#: setupcamera.cpp:68
msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
msgstr "Um 'plugin' do Kipi de interface para máquinas digitais"
#: setupcamera.cpp:99
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: setupcamera.cpp:100
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: setupcamera.cpp:111
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: setupcamera.cpp:113
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: setupcamera.cpp:114
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-Detectar"
#: setupcamera.cpp:194
msgid ""
"Failed to auto-detect camera!\n"
"Please retry or try setting manually."
msgstr ""
"Não foi possível detectar automaticamente a máquina!\n"
"Repita por favor ou tente configurá-la manualmente."
#: setupcamera.cpp:205
msgid "Already added camera: "
msgstr "Máquina já adicionada: "
#: setupcamera.cpp:207
msgid "Found camera: "
msgstr "Máquina encontrada: "
#~ msgid "Digital Camera interface"
#~ msgstr "Interface da Máquina Digital"
|