summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt/kipiplugin_printwizard.po
blob: 0c078609b4c64b796f65e4cb1dfa5f53f67b3a0c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 21:50+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+B\n"
"X-POFile-SpellExtra: printwizard KIPI kipi kipiprintwizard Es EXIF\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Assistente de Impressão"

#: frmprintwizard.cpp:106
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "Um 'plugin' KIPI para imprimir imagens"

#: frmprintwizard.cpp:109
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: frmprintwizard.cpp:111
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""

#: frmprintwizard.cpp:113
msgid "Contributor"
msgstr ""

#: frmprintwizard.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual do Assistente de Impressão"

#: frmprintwizard.cpp:296
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1 de %2"

#: frmprintwizard.cpp:402
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao lançar o Gimp. Verifique se o Gimp está correctamente "
"instalado."

#: frmprintwizard.cpp:402
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"

#: frmprintwizard.cpp:1010
msgid "Page "
msgstr "Página "

#: frmprintwizard.cpp:1010
msgid " of "
msgstr " de "

#: frmprintwizard.cpp:1011
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Página %1 de %2"

#: frmprintwizard.cpp:1158
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Não foi possível remover os ficheiros temporários do Gimp."

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Complete.  Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "Completo. Carregue em Terminar para sair do Assistente de Impressão."

#: frmprintwizard.cpp:1259
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr "Os seguinte ficheiro vai ser sobreposto. Quer sobrepor este ficheiro?"

#: frmprintwizard.cpp:1290
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Impressão Cancelada."

#: frmprintwizard.cpp:1476
msgid ""
"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
msgstr ""
"Não se esqueça de configurar o tamanho correcto da página de acordo com a sua "
"configuração da impressora."

#: frmprintwizard.cpp:1477
msgid "Page size settings"
msgstr "Configuração do tamanho da página"

#: frmprintwizard.cpp:1585
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3.5 x 5\""

#: frmprintwizard.cpp:1600
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""

#: frmprintwizard.cpp:1614
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "Álbum 4 x 6\""

#: frmprintwizard.cpp:1627
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""

#: frmprintwizard.cpp:1640
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""

#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"

#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Miniaturas Pequenas"

#: frmprintwizard.cpp:1658
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Montagem de Álbum 2 (9 fotos)"

#: frmprintwizard.cpp:1680
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Montagem de Álbum 1 (6 fotos)"

#: frmprintwizard.cpp:1706
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29,7cm"

#: frmprintwizard.cpp:1718
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (8 fotografias)"

#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
#: frmprintwizard.cpp:1945
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"

#: frmprintwizard.cpp:1752
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13,33cm"

#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"

#: frmprintwizard.cpp:1781
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 10 x 15cm"

#: frmprintwizard.cpp:1794
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "Álbum 11.5 x 15cm"

#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"

#: frmprintwizard.cpp:1820
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"

#: frmprintwizard.cpp:1857
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10,5 x 14,8cm"

#: frmprintwizard.cpp:1970
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Tamanho de Papel Não Suportado"

#: plugin_printwizard.cpp:67
msgid "Print Wizard..."
msgstr "Assistente de Impressão..."

#: plugin_printwizard.cpp:108
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Por favor seleccione uma ou mais fotos para imprimir."

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Impressão"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the Print Wizard.  This wizard will walk you through the process of "
"printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
"Bem-vindo ao Assistente de Impressão.  Este assistente vai conduzi-lo através "
"do processo de impressão das suas fotos.\n"
"\n"
"Carregue no botão 'Próximo' para começar."

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
#: rc.cpp:14
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Seleccionar a Impressora"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Configuração da Página"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Tamanho do papel:"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Carta"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Sem margens"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "Modo de mistura completa"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Legendas das Imagens"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Sem legendas"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Nomes dos ficheiros das imagens"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "Data/hora do EXIF"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Livre"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
#: rc.cpp:65
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid ""
"%f  filename    %t exposure time\n"
"%c comment  %i iso\n"
"%d date-time  %r resolution\n"
"%a aperture    %l focal length\n"
"\\n newline"
msgstr ""
"%f  nome do ficheiro    %t tempo de exposição\n"
"%c comentário  %i ISO\n"
"%d data-hora  %r resolução\n"
"%a abertura    %l distância focal\n"
"\\n mudança de linha"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Tipo de letra do título"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Escolher o tamanho do texto do título"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Configuração do Resultado"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Resultado para impressora"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Abrir imagem utilizando o Gimp"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr ""
"Visitar a página do Gimp (www.gimp.org) utilizando um navegador externo"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Resultado para ficheiro de imagem"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
msgstr ""
"Este assistente vai escrever cada página para esta pasta com o nome de ficheiro "
"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "Es&colher..."

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+C"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Escolha a Disposição da Foto"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
#: rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Seleccione o tamanho de foto a imprimir:"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Tamanhos de Fotos"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Resumo da Impressão"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Fotos:"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Folhas:"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Espaços vazios:"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Ordem de Impressão"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Novo Item"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Sobe a foto seleccionada"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Descer"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Desce a foto seleccionada"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Número de vezes a imprimir a foto seleccionada:"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Número de cópias da foto seleccionada"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Foto anterior"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Página seguinte"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Cortar Fotos"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid ""
"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
"the photo sizes you have given.  You can crop each image differently, or just "
"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Mova a caixa em baixo para dizer a este assistente como cortar as fotos para "
"caberem dentro dos tamanhos de foto que seleccionou.  Pode cortar cada imagem "
"de forma diferente, ou então carregue em 'Próximo' para utilizar o corte "
"central por omissão para cada foto."

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Carregue e arraste com o rato"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
#: rc.cpp:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Rodar"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
#: rc.cpp:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+C"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Rodar a foto"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
#: rc.cpp:216
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< Foto Anterior"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
#: rc.cpp:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+C"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
#: rc.cpp:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "Próxima Foto >>"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
#: rc.cpp:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+C"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Foto seguinte"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0 de 0"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Carregue no botão Seguinte para imprimir."

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Visualizador das tarefas da impressora"

#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impressão"

#: utils.cpp:86
msgid ""
"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
"permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"Não foi possível criar a pasta temporária; por favor verifique se tem as "
"permissões nesta pasta e tente novamente."

#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Manutenção"