blob: c914b6d8b3bb60db5388643b533c9b3c8d259488 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
|
# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Brazilian Portuguese
#
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2005.
# Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 21:57-0200\n"
"Last-Translator: Jose Monteiro <jf.monteiro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Monteiro"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jf.monteiro@yahoo.com"
#: galleries.cpp:237
msgid "Gallery Name"
msgstr "Nome da Galeria"
#: galleries.cpp:238
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: galleries.cpp:239
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: galleryconfig.cpp:108
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: galleryconfig.cpp:112
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: galleryconfig.cpp:116
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: galleryconfig.cpp:120
msgid "Use &Gallery 2"
msgstr "Usar &Galeria 2"
#: gallerylist.cpp:50
msgid "Remote Galleries"
msgstr "Galerias remotas"
#: gallerylist.cpp:142
msgid "New Remote Gallery"
msgstr "Nova galeria remota"
#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
msgid "No gallery selected!"
msgstr "Nenhuma galeria selecionada!"
#: gallerylist.cpp:167
msgid "Edit Remote Gallery"
msgstr "Editar galeria remota"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
"be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Tem certeza que deseja remover esta galeria? Todas as configurações de "
"sincronização serão perdidas. Você não poderá desfazer esta ação."
#: gallerylist.cpp:192
msgid "Remove Remote Gallery"
msgstr "Remover galeria remota"
#: gallerytalker.cpp:371
msgid "Gallery URL probably incorrect"
msgstr "A URL da galeria está provavelmente incorreta"
#: gallerytalker.cpp:377
msgid "Incorrect username or password specified"
msgstr "Nome de usuário ou senha incorreta especificada"
#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
#: gallerytalker.cpp:664
msgid "Invalid response received from remote Gallery"
msgstr "Resposta inválida recebida da Galeria remota"
#: gallerytalker.cpp:478
msgid "Failed to list albums"
msgstr "Não foi possível listar os álbuns"
#: gallerytalker.cpp:557
msgid "Failed to list photos"
msgstr "Não foi possível listar as fotos"
#: gallerytalker.cpp:614
msgid "Failed to create new album"
msgstr "Não foi possível criar o novo álbum"
#: gallerytalker.cpp:670
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Não foi possível enviar a foto"
#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
msgid "Albums"
msgstr "Álbuns"
#: gallerywidget.cpp:99
msgid "Override Default Options"
msgstr "Sobrepor Opções Padrão"
#: gallerywidget.cpp:108
msgid "Comment sets Title"
msgstr ""
#: gallerywidget.cpp:112
msgid "Comment sets Description"
msgstr ""
#: gallerywidget.cpp:116
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Redimensionar fotos antes de enviar"
#: gallerywidget.cpp:124
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Dimensão Máxima:"
#: gallerywidget.cpp:145
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
msgstr "<h2>Exportar Galeria</h2>"
#: gallerywidget.cpp:147
msgid "&New Album"
msgstr "&Novo Álbum"
#: gallerywidget.cpp:148
msgid "&Add Photos"
msgstr "&Adicionar Fotos"
#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
msgid "Gallery Export"
msgstr "Exportar Galeria"
#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr ""
"Um plugin KIPI para exportar coleções de imagens para um servidor de galeria "
"remoto."
#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: gallerywindow.cpp:90
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: gallerywindow.cpp:96
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: gallerywindow.cpp:243
msgid "Failed to login into remote gallery. "
msgstr "Não foi possível autenticar-se junto da galeria remota."
#: gallerywindow.cpp:245
msgid ""
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"\n"
"Deseja tentar novamente?"
#: gallerywindow.cpp:531
#, c-format
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
msgstr "Desculpe, este caracteres não são permitidos no nome do álbum: %1"
#: gallerywindow.cpp:603
msgid "Uploading file %1 "
msgstr "Enviando o arquivo %1 "
#: gallerywindow.cpp:620
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
msgstr "Não foi possível enviar a foto para a galeria remota. "
#: gallerywindow.cpp:623
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Deseja continuar?"
#: plugin_galleryexport.cpp:77
msgid "Remote Gallery Sync..."
msgstr "Sincronização com galeria remota..."
#: plugin_galleryexport.cpp:86
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Galerias remotas..."
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MinhaJanela"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Insira o nome do novo Álbum:</h3>"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Título (Opcional):"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nome (Opcional):"
#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Legenda (Opcional):"
#: galleries.h:37
msgid "New Gallery"
msgstr "Nova Galeria"
#~ msgid "Gallery Export Handbook"
#~ msgstr "Manual de Exportação de Galerias"
#, fuzzy
#~ msgid "Login Into Remote Gallery"
#~ msgstr "Logar-se à galeria remota"
#~ msgid "Export to Remote Gallery..."
#~ msgstr "Exportar para Galeria Remota..."
|