blob: 54e4d10beadc03df5c5a34eb69e504a764d89ac1 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
|
# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Serbian
#
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#: galleries.cpp:237
msgid "Gallery Name"
msgstr "Име галерије"
#: galleries.cpp:238
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: galleries.cpp:239
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#: galleries.h:37
msgid "New Gallery"
msgstr "Нова галерија"
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: galleryconfig.cpp:108
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: galleryconfig.cpp:112
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: galleryconfig.cpp:116
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: galleryconfig.cpp:120
msgid "Use &Gallery 2"
msgstr "Користи &галерију 2"
#: gallerylist.cpp:50
msgid "Remote Galleries"
msgstr "Удаљене галерије"
#: gallerylist.cpp:142
msgid "New Remote Gallery"
msgstr "Нова удаљена галерија"
#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
msgid "No gallery selected!"
msgstr "Нема изабране галерије!"
#: gallerylist.cpp:167
msgid "Edit Remote Gallery"
msgstr "Уреди удаљену галерију"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Сигурни сте да желите да уредите ову удаљену галерију? Сва подешавања "
"синхронизације биће изгубљена. Не можете повратити ову радњу."
#: gallerylist.cpp:192
msgid "Remove Remote Gallery"
msgstr "Уклони удаљену галерију"
#: gallerytalker.cpp:371
msgid "Gallery URL probably incorrect"
msgstr "URL галерије је вероватно неисправан"
#: gallerytalker.cpp:377
msgid "Incorrect username or password specified"
msgstr "Наведено је неисправно корисничко име или лозинка"
#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
#: gallerytalker.cpp:664
msgid "Invalid response received from remote Gallery"
msgstr "Неисправан одговор примљен од удаљене галерије"
#: gallerytalker.cpp:478
msgid "Failed to list albums"
msgstr "Нисам успео да излистам албуме"
#: gallerytalker.cpp:557
msgid "Failed to list photos"
msgstr "Нисам успео да излистам слике"
#: gallerytalker.cpp:614
msgid "Failed to create new album"
msgstr "Нисам успео да направим нови албум"
#: gallerytalker.cpp:670
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Нисам успео да пошаљем слику"
#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"
#: gallerywidget.cpp:99
msgid "Override Default Options"
msgstr "Прегази подразумеване опције"
#: gallerywidget.cpp:108
msgid "Comment sets Title"
msgstr "Коментар поставља наслов"
#: gallerywidget.cpp:112
msgid "Comment sets Description"
msgstr "Коментар поставља опис"
#: gallerywidget.cpp:116
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Промени величину пре слања"
#: gallerywidget.cpp:124
msgid "Maximum dimension:"
msgstr "Највећа величина:"
#: gallerywidget.cpp:145
msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
msgstr "<h2>Извоз галерије</h2>"
#: gallerywidget.cpp:147
msgid "&New Album"
msgstr "&Нови албум"
#: gallerywidget.cpp:148
msgid "&Add Photos"
msgstr "Дод&ај слике"
#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
msgid "Gallery Export"
msgstr "Извоз галерије"
#: gallerywindow.cpp:84
msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
msgstr "Kipi прикључак за извоз колекције слика на удаљени сервер галерије."
#: gallerywindow.cpp:87
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: gallerywindow.cpp:90
msgid "Maintainer"
msgstr "Одржава"
#: gallerywindow.cpp:96
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Приручник прикључка"
#: gallerywindow.cpp:243
msgid "Failed to login into remote gallery. "
msgstr "Нисам успео да се пријавим у удаљену галерију"
#: gallerywindow.cpp:245
msgid ""
"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"\n"
"Желите ли да покушате поново?"
#: gallerywindow.cpp:531
#, c-format
msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
msgstr "Нажалост, ови знакови нису дозвољени у имену албума: %1"
#: gallerywindow.cpp:603
msgid "Uploading file %1 "
msgstr "Шаљем фајл %1 "
#: gallerywindow.cpp:620
msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
msgstr "Нисам успео да пошаљем слику у удаљену галерију. "
#: gallerywindow.cpp:623
msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"\n"
"Желите ли да наставите?"
#: plugin_galleryexport.cpp:77
msgid "Remote Gallery Sync..."
msgstr "Синхронизација удаљене галерије..."
#: plugin_galleryexport.cpp:86
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Удаљене галерије..."
#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "Мој дијалог"
#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3> Унесите име новог албума</h3>"
#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Наслов (опционо):"
#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Име (опционо):"
#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Натпис (опционо):"
|