summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr/kipiplugin_ipodexport.po
blob: 8de3f4a31fb5d11dd68416e5cdf8ceb66790d3f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
# translation of kipiplugin_ipodexport.po to Serbian
#
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: imagelist.cpp:38
msgid "Source Album"
msgstr "Изворни албум"

#: imagelist.cpp:39
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: imagelist.cpp:43
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"

#: imagelist.cpp:67
msgid ""
"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images "
"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>"
msgstr ""
"<div align=center><h3>Ред за слање</h3>Да би направили ред, <b>превуците</b> "
"слике и <b>пустите</b> их овде.<br><br></div>"

#: imagelist.cpp:77
msgid ""
"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before "
"images can be transferred to the iPod.</div>"
msgstr ""
"<div align=center><h3>iPod албуми</h3>Албум треба направити пре него што се "
"слике пребаце на iPod.</div>"

#: ipodexportdialog.cpp:85
msgid "iPod"
msgstr "iPod"

#: ipodexportdialog.cpp:93
msgid "&New..."
msgstr "&Нови..."

#: ipodexportdialog.cpp:94
msgid "Create a new photo album on the iPod."
msgstr "Прави нови албум слика на iPod-у."

#: ipodexportdialog.cpp:97
msgid "R&ename..."
msgstr "Пр&еименуј..."

#: ipodexportdialog.cpp:102
msgid "Remove the selected photos or albums from the iPod."
msgstr "Уклања изабране слике или албуме са iPod-а."

#: ipodexportdialog.cpp:103
msgid "Rename the selected photo album on the iPod."
msgstr "Преименује изабране албуме на iPod-у."

#: ipodexportdialog.cpp:122
msgid "Hard Disk"
msgstr "Хард диск"

#: ipodexportdialog.cpp:132
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."

#: ipodexportdialog.cpp:134
msgid "Add images to be queued for the iPod."
msgstr "Додаје слике за пренос у iPod."

#: ipodexportdialog.cpp:138
msgid "Remove selected image from the list."
msgstr "Уклања изабране слике са листе."

#: ipodexportdialog.cpp:140
msgid "&Transfer"
msgstr "&Пренеси"

#: ipodexportdialog.cpp:142
msgid "Transfer images to the selected iPod album."
msgstr "Преноси слике у изабрани iPod албум."

#: ipodexportdialog.cpp:148
msgid "The preview of the selected image in the list."
msgstr "Преглед изабране слике са листе."

#: ipodexportdialog.cpp:423
msgid "Image files"
msgstr "Фајлови слика"

#: ipodexportdialog.cpp:425
msgid "Add Images"
msgstr "Додај слике"

#: ipodexportdialog.cpp:460
msgid "New iPod Photo Album"
msgstr "Нови iPod албум са сликама"

#: ipodexportdialog.cpp:461
msgid "Create a new album:"
msgstr "Направи нови албум:"

#: ipodexportdialog.cpp:491
msgid "Rename iPod Photo Album"
msgstr "Преименуј iPod албум"

#: ipodexportdialog.cpp:492
msgid "New album title:"
msgstr "Назив новог албума:"

#: ipodexportdialog.cpp:702
msgid ""
"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I "
"try to initialize your iPod photo database?"
msgstr ""
"iPod-ова база слика није пронађена на уређају који је монтиран на %1. Да ли "
"да покушам да иницијализујем вашу iPod базу слика?"

#: ipodexportdialog.cpp:705
msgid "Initialize iPod Photo Database?"
msgstr "Да иницијализујем iPod базу слика?"

#: ipodexportdialog.cpp:706
msgid "&Initialize"
msgstr "&Иницијализуј"

#: ipodheader.cpp:72
msgid "<p align=\"center\"><b>No iPod was detected</b></p>"
msgstr "<p align=\"center\"><b>iPod није нађен</b></p>"

#: ipodheader.cpp:78
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: ipodheader.cpp:89
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></"
"p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><b>Ваш iPod (%1) изгледа не подржава графику.</b></p>"

#: ipodheader.cpp:95
msgid "Set iPod Model"
msgstr "Постави модел iPod-а"

#: ipodheader.cpp:111
msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected at: %2</b></p>"
msgstr "<p align=\"center\"><b>iPod %1 је пронађен на: %2</b></p>"

#: ipodheader.cpp:116
msgid "<p align=\"center\"><b>iPod %1 detected</b></p>"
msgstr "<p align=\"center\"><b>iPod %1 је пронађен</b></p>"

#: ipodlistitem.cpp:32
msgid "Unnamed"
msgstr "Неименовано"

#: plugin_ipodexport.cpp:52
msgid "Export to iPod..."
msgstr "Извези у iPod..."

#: plugin_ipodexport.cpp:71
msgid "iPod Export"
msgstr "iPod извоз"