summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr@Latn/kipiplugin_htmlexport.po
blob: 4b4471461f249b592ea4b54eeb3d44929cf3a3c8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Serbian
#
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-20 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Slobodan Simić"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"

#: generator.cpp:174
msgid "Could not find theme in '%1'"
msgstr "Ne mogu da nađem temu u „%1“"

#: generator.cpp:181
msgid "Copying theme"
msgstr "Kopiram temu"

#: generator.cpp:193
msgid "Could not copy theme"
msgstr "Ne mogu da kopiram temu"

#: generator.cpp:202
msgid "Could not open file '%1' for writing"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl „%1“ radi upisa"

#: generator.cpp:206
msgid "Could not save image to file '%1'"
msgstr "Ne mogu da snimim sliku u fajl „%1“"

#: generator.cpp:235
msgid "Could not read image '%1'"
msgstr "Ne mogu da čitam sliku „%1“"

#: generator.cpp:241
msgid "Format of image '%1' is unknown"
msgstr "Format slike „%1“ je nepoznat"

#: generator.cpp:250
msgid "Error loading image '%1'"
msgstr "Greška pri učitavanju slike „%1“"

#: generator.cpp:286
msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku „%1“ u „%2“"

#: generator.cpp:304
msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
msgstr "Ne mogu da sačuvam umanjeni prikaz za sliku „%1“ u „%2“"

#: generator.cpp:328
msgid "Could not create gallery.xml"
msgstr "Ne mogu da napravim gallery.xml"

#: generator.cpp:339
msgid "Generating files for \"%1\""
msgstr "Pravim fajlove za „%1“"

#: generator.cpp:371
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"

#: generator.cpp:372
msgid "Next"
msgstr "Sledeće"

#: generator.cpp:373
msgid "Collection List"
msgstr "Lista zbirki"

#: generator.cpp:374
msgid "Original Image"
msgstr "Originalna slika"

#: generator.cpp:375
msgid "Go Up"
msgstr "Idi gore"

#: generator.cpp:402
msgid "Generating HTML files"
msgstr "Pravim HTML fajlove"

#: generator.cpp:408
msgid "Could not load XSL file '%1'"
msgstr "Ne mogu da učitam XSL fajl „%1“"

#: generator.cpp:414
msgid "Could not load XML file '%1'"
msgstr "Ne mogu da učitam XML fajl „%1“"

#: generator.cpp:446
msgid "Error processing XML file"
msgstr "Greška u obradi XML fajla"

#: generator.cpp:453
msgid "Could not open '%1' for writing"
msgstr "Ne mogu da otvorim „%1“ radi upisa"

#: generator.cpp:471
msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%1“ u „%2“"

#: plugin.cpp:66
msgid "HTML Gallery..."
msgstr "HTML galerija..."

#: plugin.cpp:84
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Stvaram galeriju..."

#: wizard.cpp:138
msgid ""
"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
"%1:"
msgstr "%1:"

#: wizard.cpp:174
msgid "HTML Export"
msgstr "Izvoz u HTML"

#: wizard.cpp:177
msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
msgstr "KIPI priključak za izvoz zbirke slika u HTML strane"

#: wizard.cpp:180
msgid "Author and Maintainer"
msgstr "Autor i održavalac"

#: wizard.cpp:186
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""

#: wizard.cpp:190
msgid "Collection Selection"
msgstr "Izbor zbirke"

#: wizard.cpp:194
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: wizard.cpp:199
msgid "Theme Parameters"
msgstr "Parametri teme"

#: wizard.cpp:202
msgid "Image Settings"
msgstr "Postavke slike"

#: wizard.cpp:206
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"

#: wizard.cpp:249
#, c-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Autor: %1"

#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "Strana podešavanja slike"

#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Puna slika"

#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Umanjeni prikaz"

#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Snimi sliku"

#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Maks. veličina:"

#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"

#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Uključi originalne slike u punoj veličini za preuzimanje"

#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Koristi originalnu sliku"

#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"

#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Odredišna fascikla:"

#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Otvori u pregledaču"

#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Oblik1"

#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
"different parameters are available."
msgstr ""
"Na ovoj strani možete izmeniti neke parametre. U zavisnosti od teme, "
"različiti parametri su dostupni."

#~ msgid "HTML Export Handbook"
#~ msgstr "Priručnik za HTML izvoz"