summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv/kipiplugin_flickrexport.po
blob: 674e70e216c2e245d20b59fc485120d08b81c56b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Swedish
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 07:32+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"

#: flickrtalker.cpp:144
msgid "Getting the Frob"
msgstr "Hämtar grejen"

#: flickrtalker.cpp:178
msgid "Checking if previous token is still valid"
msgstr "Kontrollerar om tidigare igenkänningstecken fortfarande är giltig"

#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
"press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
"Följ instruktionerna i webbläsarfönstret och kom tillbaka för att klicka på Ok "
"om du fick behörighet eller klicka på Nej."

#: flickrtalker.cpp:205
msgid "Flickr Service Web Authorization"
msgstr "Flickr-tjänstens webbehörighetskontroll"

#: flickrtalker.cpp:210
msgid "Authenticating the User on web"
msgstr "Behörighetskontrollerar användaren på webben"

#: flickrtalker.cpp:250
msgid "Getting the Token from the server"
msgstr "Hämtar igenkänningstecken från servern"

#: flickrtalker.cpp:492
msgid "No photo specified"
msgstr "Inget foto angivet"

#: flickrtalker.cpp:495
msgid "General upload failure"
msgstr "Allmänt uppladdningsfel"

#: flickrtalker.cpp:498
msgid "Filesize was zero"
msgstr "Filstorleken var noll"

#: flickrtalker.cpp:501
msgid "Filetype was not recognised"
msgstr "Filtypen kändes inte igen"

#: flickrtalker.cpp:504
msgid "User exceeded upload limit"
msgstr "Användaren överskred uppladdningsgräns"

#: flickrtalker.cpp:507
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ogiltig signatur"

#: flickrtalker.cpp:510
msgid "Missing signature"
msgstr "Signatur saknas"

#: flickrtalker.cpp:513
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
msgstr "Inloggning misslyckades/ogiltigt behörighetstecken"

#: flickrtalker.cpp:516
msgid "Invalid API Key"
msgstr "Felaktig API-nyckel"

#: flickrtalker.cpp:519
msgid "Service currently unavailable"
msgstr "Tjänsten för närvarande inte tillgänglig"

#: flickrtalker.cpp:522
msgid "Invalid Frob"
msgstr "Ogiltig grej"

#: flickrtalker.cpp:525
msgid "Format \"xxx\" not found"
msgstr "Formatet \"xxx\" hittades inte"

#: flickrtalker.cpp:528
msgid "Method \"xxx\" not found"
msgstr "Metoden \"xxx\" hittades inte"

#: flickrtalker.cpp:531
msgid "Invalid SOAP envelope"
msgstr "Ogiltig SOAP-hölje"

#: flickrtalker.cpp:534
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
msgstr "Ogiltigt XML-RPC metodanrop"

#: flickrtalker.cpp:537
msgid "The POST method is now required for all setters"
msgstr "Metoden POST krävs nu för alla som sätter"

#: flickrtalker.cpp:540
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"

#: flickrtalker.cpp:545
msgid ""
"Error Occured: %1\n"
" We can not proceed further"
msgstr ""
"Fel uppstod: %1\n"
"Det går inte att gå vidare."

#: flickrtalker.cpp:686
msgid ""
"_: As in the persmission to\n"
"write"
msgstr "skriv"

#: flickrtalker.cpp:688
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"read"
msgstr "läs"

#: flickrtalker.cpp:690
msgid ""
"_: As in the permission to\n"
"delete"
msgstr "ta bort"

#: flickrtalker.cpp:720
msgid ""
"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
msgstr ""
"Ditt igenkänningstecken är ogiltigt. Skulle du vilja hämta ett nytt "
"igenkänningstecken för att fortsätta?\n"

#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
msgstr "Misslyckades hämta lista med fotouppsättningar"

#: flickrtalker.cpp:966
msgid "Failed to upload photo"
msgstr "Misslyckades ladda upp foto"

#: flickrtalker.cpp:1012
msgid "Failed to query photo information"
msgstr "Misslyckades hämta fotoinformation"

#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
"<qt><b>"
"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>"
"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> export</h2></b></qt>"

#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
msgstr "Tillagda etiketter: "

#: flickrwidget.cpp:98
msgid "Use Host Application Tags"
msgstr "Använd värddatorns programetiketter"

#: flickrwidget.cpp:100
msgid "Strip Space From Host Application Tags"
msgstr "Ta bort blanktecken från värddatorns programetiketter"

#: flickrwidget.cpp:101
msgid "Enter here new tags separated by space."
msgstr "Skriv in nya etiketter åtskilda med mellanslag här."

#: flickrwidget.cpp:110
msgid "Override Default Options"
msgstr "Överskrid förvalda alternativ"

#: flickrwidget.cpp:117
msgid ""
"_: As in accessible for people\n"
"Public (anyone can see them)"
msgstr "Öppna (alla kan se dem)"

#: flickrwidget.cpp:120
msgid "Visible to Family"
msgstr "Synliga för familjen"

#: flickrwidget.cpp:123
msgid "Visible to Friends"
msgstr "Synliga för vänner"

#: flickrwidget.cpp:126
msgid "Resize photos before uploading"
msgstr "Ändra storlek på foton innan uppladdning"

#: flickrwidget.cpp:134
msgid "Maximum dimension (pixels):"
msgstr "Maximal storlek (bildpunkter):"

#: flickrwidget.cpp:141
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
msgstr "JPEG-bildkvalitet (större är bättre):"

#: flickrwidget.cpp:158
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: flickrwidget.cpp:164
msgid "User Name: "
msgstr "Användarnamn: "

#: flickrwidget.cpp:167
msgid "Use a different account"
msgstr "Använd ett annat konto"

#: flickrwidget.cpp:192
msgid "Files List"
msgstr "Fillista"

#: flickrwidget.cpp:193
msgid "Upload Options"
msgstr "Uppladdningsalternativ"

#: flickrwindow.cpp:79
msgid "Export to Flickr Web Service"
msgstr "Export till Flickr webbtjänst"

#: flickrwindow.cpp:103
msgid "Start Uploading"
msgstr "Starta uppladdning"

#: flickrwindow.cpp:117
msgid "Flickr Export"
msgstr "Export till Flickr"

#: flickrwindow.cpp:120
msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
msgstr ""
"Ett KIPI-insticksprogram för att exportera bildsamlingen till webbtjänsten "
"Flickr"

#: flickrwindow.cpp:125
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Upphovsman och utvecklare"

#: flickrwindow.cpp:128
msgid "Developer"
msgstr "Utvecklare"

#: flickrwindow.cpp:133
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Handbok för insticksprogrammet"

#: flickrwindow.cpp:534
#, c-format
msgid "Uploading file %1"
msgstr "Laddar upp filen %1"

#: flickrwindow.cpp:553
msgid ""
"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Misslyckades ladda upp foto till Flickr. %1\n"
"Vill du fortsätta?"

#: imageslist.cpp:94
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbild"

#: imageslist.cpp:95
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"

#: imageslist.cpp:96
msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
msgstr "<p>Det här är listan med filer att ladda upp till ditt Flickr-konto."

#: imageslist.cpp:178
msgid "&Add"
msgstr "&Lägg till"

#: login.cpp:65
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: login.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: plugin_flickrexport.cpp:65
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Export till Flickr..."

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Ny fotouppsättning"

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Skapa ny fotouppsättning</h3>"

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Titel (valfri):"

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Namn (valfritt):"

#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Rubrik (valfri):"