1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
|
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Swedish
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "Bildfilnamn"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "Från album"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "E-posta bilder..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "Förbereder bilder att skicka"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr ""
"Förbereder en bild att skicka...\n"
"Förbereder %n bilder att skicka..."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "Ändrar storlek på '%1' från albumet '%2'..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "Använder '%1' från album '%2' utan att ändra storlek..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "Misslyckades ändra storlek på '%1' från albumet '%2'"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "Ändra storlek på '%1' från albumet '%2' klart."
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "Alla förberedande åtgärder klara."
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "Skapar kommentarfiler om det behövs..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "Startar e-postprogram..."
#: sendimages.cpp:335
msgid "no caption"
msgstr "ingen rubrik"
#: sendimages.cpp:339
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr "Rubrik för bilden \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid "Tags: %2\n"
msgstr "Etiketter: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "kommentarer.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "Fel under storleksändring av bilder."
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "Kan inte ändra storlek på följande bildfiler:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr ""
"Vill du lägga till de här bildfilerna som bilagor (utan att ändra storlek)?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Kan inte starta programmet '%1'.\n"
"Kontrollera installationen."
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1."
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "Alternativ för att e-posta bilder"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "Skicka bilder"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för att e-posta bilder"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Upphovsman och utvecklare"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr "Utvecklare"
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: sendimagesdialog.cpp:252
msgid "Images to EMail"
msgstr "Bilder att e-posta"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>Det här är bildlistan att e-posta. Om du vill lägga till några bilder, "
"klicka på knappen 'Lägg till bilder' eller använd drag och släpp."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
msgstr "&Lägg till..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>Lägg till bilder i listan."
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>Ta bort markerade bilder från listan."
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Förhandsgranskning av aktuell bild i listan."
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "Bildbeskrivning"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>Beskrivning av aktuell bild i listan."
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "E-posta"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "E-postalternativ"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "E-postprogram:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Välj det externa e-postprogram som du föredrar här. Följande versioner av "
"e-postprogram stöds:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>Kmail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "Sökväg till &Thunderbird binärfil:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>Sökvägen till Thunderbird binärprogrammet."
#: sendimagesdialog.cpp:426
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "Lägg till en fil med rubrik och etiketter"
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
"an attached file."
msgstr ""
"<p>Om du aktiverar det här alternativet, läggs alla bildrubriker och "
"etiketter till som en bifogad fil."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr "Skapa nya filnamn från bildrubriker (om tillgängliga)"
#: sendimagesdialog.cpp:435
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildegenskaper"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>Egenskaper för bilderna att skicka."
#: sendimagesdialog.cpp:444
msgid "Adjust image properties"
msgstr "Justera bildegenskaper"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
"<p>Om du aktiverar det här alternativet, kan storleken ändras och "
"omkomprimering göras för alla bilder att skicka."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "Mycket liten (320 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "Liten (640 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "Medium (800 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "Stor (1024 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "Mycket stor (1280 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "Mycket stor - för utskrift (1600 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
"<p> Välj bildstorlek att skicka här:<p><b>%1</b>: använd denna om du har en "
"mycket långsam Internet-förbindelse eller om storleken på brevlådan du "
"skickar till är mycket begränsad.<p><b>%2</b>: använd denna om du har en "
"långsam Internet-förbindelse eller om storleken på brevlådan du skickar till "
"är begränsad.<p><b>%3</b>: det här är standardvärdet för en normal Internet-"
"förbindelse och storlek på brevlådan du skickar till.<p><b>%4</b>: använd "
"denna om du har en snabb Internet-förbindelse och om storleken på brevlådan "
"du skickar till inte är begränsad.<p><b>%5</b>: använd denna om du inte har "
"några begränsningar av storlek eller hastighet.<p><b>%6</b>: använd denna "
"enbart för utskriftssyfte.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "mycket liten (320 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "liten (640 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "medium (800 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "stor (1024 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "mycket stor (1280 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "mycket stor - för utskrift (1600 bildpunkter)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
msgid "Sent image size:"
msgstr "Bildstorlek för skickade bilder:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr "Kvalitetsnivå för skickade bilder:"
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>Nytt komprimeringsvärde för bilderna att skicka:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: mycket hög komprimering<p><b>25</b>: hög komprimering<p><b>50</b>: "
"medelkomprimering<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)<p><b>100</"
"b>: ingen komprimering"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>Välj bildfilformat att skicka här.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett "
"bra filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust."
"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som "
"kan utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. "
"PNG erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många "
"vanliga användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program "
"för direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ "
"för gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
"förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
msgstr "Bildfilformat:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "Maximal e-poststorlek:"
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "Mibyte"
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "Rubrik: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "Album: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "Du måste lägga till några bilder att skicka."
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr "Sökvägen till Thunderbird binärfilen är inte giltigt. Kontrollera den."
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "Bildlista"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr ""
"Bildlista (1 objekt)\n"
"Bildlista (%n objekt)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "Handbok Skicka bilder"
|