1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
|
# translation of kipiplugin_sendimages.po to Thai
#
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-17 17:04+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"
#: listimageserrordialog.cpp:67
msgid "Image File Name"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
#: listimageserrordialog.cpp:68
msgid "From Album"
msgstr "จากอัลบั้ม"
#: plugin_sendimages.cpp:76
msgid "Email Images..."
msgstr "ส่งภาพทางอีเมล..."
#: plugin_sendimages.cpp:148
msgid "Preparing images to send"
msgstr "กำลังเตรียมภาพเพื่อส่ง"
#: plugin_sendimages.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: Preparing 1 image to send....\n"
"Preparing %n images to send...."
msgstr "กำลังเตรียมภาพทั้ง %n ภาพเพื่อส่ง...."
#: plugin_sendimages.cpp:176
msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
msgstr "ปรับขนาด '%1' จากอัลบั้ม '%2'..."
#: plugin_sendimages.cpp:183
msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
msgstr "ใช้ '%1' จากอัลบั้ม '%2' โดยไม่ต้องปรับขนาด..."
#: plugin_sendimages.cpp:206
msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
msgstr "ล้มเหลวในการปรับขนาด '%1' จากอัลบั้ม '%2'"
#: plugin_sendimages.cpp:225
msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
msgstr "ทำการปรับขนาด '%1' จากอัลบั้ม '%2' เรียบร้อยแล้ว"
#: plugin_sendimages.cpp:232
msgid "All preparatory operations completed."
msgstr "ขั้นตอนการเตรียมการทั้งหมดเสร็จเรียบร้อยแล้ว"
#: plugin_sendimages.cpp:270
msgid "Creating comments file if necessary..."
msgstr "ทำการสร้างหมายเหตุของแฟ้ม หากจำเป็น..."
#: plugin_sendimages.cpp:275
msgid "Starting mailer agent..."
msgstr "กำลังเรียกเครื่องมือส่งเมล..."
#: sendimages.cpp:335
#, fuzzy
msgid "no caption"
msgstr "ไม่มีหมายเหตุ"
#: sendimages.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
msgstr "หมายเหตุสำหรับภาพ \"%1\": %2\n"
#: sendimages.cpp:348
msgid "Tags: %2\n"
msgstr "ป้ายชื่อ: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
msgstr "comments.txt"
#: sendimages.cpp:376
msgid "Error during resize images process."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างทำการปรับขนาดภาพ"
#: sendimages.cpp:377
msgid "Cannot resize the following image files:"
msgstr "ไม่สามารถปรับขนาดแฟ้มต่อไปนี้ได้:"
#: sendimages.cpp:378
msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
msgstr "คุณต้องการจะเพิ่มเป็นแฟ้มแนบหรือไม่ (โดยไม่มีการปรับขนาด) ?"
#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
msgid ""
"Cannot start '%1' program;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มการทำงานโปรแกรม '%1' ได้\n"
"โปรดตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมของคุณ"
#: sendimages.cpp:645
#, c-format
msgid "Cannot remove temporary folder %1."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ชั่วคราว %1 ได้"
#: sendimagesdialog.cpp:140
msgid "Email Images Options"
msgstr "ตัวเลือกการส่งภาพทางอีเมล"
#: sendimagesdialog.cpp:158
msgid "Send Images"
msgstr "ส่งภาพ"
#: sendimagesdialog.cpp:161
msgid "A Kipi plugin for emailing images"
msgstr "ปลั๊กอินส่งภาพทางอีเมลของ Kipi"
#: sendimagesdialog.cpp:164
msgid "Author and maintainer"
msgstr "ผู้เขียนและผู้ดูแล"
#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
msgid "Developer"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:176
msgid "Plugin Handbook"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:251
msgid "Images"
msgstr "ภาพ"
#: sendimagesdialog.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Images to EMail"
msgstr "รายการภาพที่จะส่งทางอีเมล"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
"<p>นี่เป็นรายการของภาพที่จะส่งทางอีเมล หากคุณต้องการเพิ่มภาพอื่น ๆ ให้คลิกที่ปุ่ม 'เพิ่มภาพ...' "
"หรืออาจจะใช้การลากและวางภาพก็ได้"
#: sendimagesdialog.cpp:270
#, fuzzy
msgid "&Add ..."
msgstr "เพิ่มภาพ..."
#: sendimagesdialog.cpp:271
msgid "<p>Add images to the list."
msgstr "<p>เพิ่มภาพเข้าไปยังรายการ"
#: sendimagesdialog.cpp:273
msgid "<p>Remove selected images from the list."
msgstr "<p>เอาภาพออกจากรายการ"
#: sendimagesdialog.cpp:281
msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>แสดงตัวอย่างของภาพปัจจุบันที่เลือกไว้ในรายการ"
#: sendimagesdialog.cpp:288
msgid "Image Description"
msgstr "รายละเอียดภาพ"
#: sendimagesdialog.cpp:292
msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
msgstr "<p>รายละเอียดภาพของภาพที่เลือกไว้ในปัจจุบันบนรายการ"
#: sendimagesdialog.cpp:364
msgid "Mail"
msgstr "อีเมล"
#: sendimagesdialog.cpp:365
msgid "Mail Options"
msgstr "ตัวเลือกอีเมล"
#: sendimagesdialog.cpp:375
msgid "Mail agent:"
msgstr "เครื่องมือส่งเมล:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>เลือกเครื่องมือภายนอกสำหรับใช้ในการส่งอีเมลที่คุณต้องการ โดยเครื่องมือที่รองรับได้แก่:"
"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= "
"1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= "
"1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</"
"b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
msgstr "เส้นทางไปยังโปรแกรม &Thunderbird:"
#: sendimagesdialog.cpp:422
msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
msgstr "<p>ชื่อเส้นทางไปยังโปรแกรมประมวลผล Thunderbird"
#: sendimagesdialog.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Attach a file with caption and tags"
msgstr "แนบแฟ้มพร้อมกับหมายเหตุและป้ายชื่อ"
#: sendimagesdialog.cpp:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
"an attached file."
msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะทำให้มีการเพิ่มหมายเหตุและป้ายชื่อของภาพทั้งหมดเข้าไปยังภาพ "
"เพื่อใช้เป็นแฟ้มแนบด้วย"
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "คุณสมบัติของภาพ"
#: sendimagesdialog.cpp:439
msgid "<p>The properties of images to send."
msgstr "<p>คุณสมบัติของภาพที่จะทำการส่ง"
#: sendimagesdialog.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Adjust image properties"
msgstr "คุณสมบัติของภาพ"
#: sendimagesdialog.cpp:445
msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr "<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ภาพทั้งหมดที่จะส่งจะถูกปรับขนาด และถูกบีบข้อมูลใหม่ทั้งหมด"
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
msgstr "เล็กมาก (320 พิกเซล)"
#: sendimagesdialog.cpp:455
msgid "Small (640 pixels)"
msgstr "เล็ก (640 พิกเซล)"
#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
msgid "Medium (800 pixels)"
msgstr "ปานกลาง (800 พิกเซล)"
#: sendimagesdialog.cpp:457
msgid "Big (1024 pixels)"
msgstr "ใหญ่ (1024 พิกเซล)"
#: sendimagesdialog.cpp:458
msgid "Very Big (1280 pixels)"
msgstr "ใหญ่มาก (1280 พิกเซล)"
#: sendimagesdialog.cpp:459
msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "ใหญ่ที่สุด - เหมาะสำหรับการพิมพ์ (1600 พิกเซล)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
"<p>เลือกขนาดภาพที่จะใช้ส่งที่นี่:<p><b>%1</b>: ใช้ตัวเลือกนี้ "
"หากการเชื่อมต่ออินเตอร์เนตของคุณมีความเร็วต่ำมาก "
"หรือมีขนาดกล่องรับจดหมายปลายทางที่จำกัดมาก<p><b>%2</b>: ใช้ตัวเลือกนี้ "
"หากการเชื่อมต่ออินเตอร์เนตของคุณมีความเร็วต่ำ หรือมีขนาดกล่องรับจดหมายปลายทางที่จำกัด <p><b>"
"%3</b>: นี่เป็นค่าปริยาย "
"เหมาะกับการเชื่อมต่ออินเตอร์เนตที่มีความเร็วหรือมีขนาดกล่องรับจดหมายปลายทางปานกลาง<p><b>"
"%4</b>: ใช้ตัวเลือกนี้ หากการเชื่อมต่ออินเตอร์เนตของคุณมีความเร็วสูง "
"หรือมีขนาดกล่องรับจดหมายที่ไม่จำกัด<p><b>%5</b>: ใช้ตัวเลือกนี้ "
"หากไม่มีข้อจำกัดด้านการเชื่อมต่ออินเตอร์เนตของคุณหรือขนาดกล่องรับจดหมายปลายทาง<p><b>%6</"
"b>: ใช้ตัวเลือกนี้สำหรับวัตถุประสงค์ในการพิมพ์เท่านั้น<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
msgstr "เล็กมาก (320 พิกเซล)"
#: sendimagesdialog.cpp:473
msgid "small (640 pixels)"
msgstr "เล็ก (640 พิกเซล)"
#: sendimagesdialog.cpp:474
msgid "medium (800 pixels)"
msgstr "ปานกลาง (800 พิกเซล)"
#: sendimagesdialog.cpp:475
msgid "big (1024 pixels)"
msgstr "ใหญ่ (1024 พิกเซล)"
#: sendimagesdialog.cpp:476
msgid "very big (1280 pixels)"
msgstr "ใหญ่มาก (1280 พิกเซล)"
#: sendimagesdialog.cpp:477
msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
msgstr "ใหญ่ที่สุด - เหมาะสำหรับการพิมพ์ (1600 พิกเซล)"
#: sendimagesdialog.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Sent image size:"
msgstr "ขนาดใหม่ของภาพ:"
#: sendimagesdialog.cpp:490
msgid "Sent image quality level:"
msgstr ""
#: sendimagesdialog.cpp:492
msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
msgstr "<p>ค่าการบีบข้อมูลใหม่ของภาพที่จะส่ง:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"b>: no compression"
msgstr ""
"<b>1</b>: บีบข้อมูลมากสุด<p><b>25</b>: บีบข้อมูลสุด<p><b>50</b>: "
"บีบข้อมูลปานกลาง<p><b>75</b>: บีบข้อมูลน้อย (ค่าปริยาย)<p><b>100</b>: ไม่บีบข้อมูล"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
msgstr "<p>เลือกชนิดแฟ้มภาพที่จะใช้ทำการส่งที่นี่<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: รูปแบบแฟ้มของ The Joint Photographic Experts Group "
"เหมาะสำหรับใช้กับเวบ แต่จะมีการบีบข้อมูลที่ทำให้ภาพเสียรายละเอียด<p><b>PNG</b>: รูปแบบแฟ้ม "
"Portable Network Graphics เป็นแฟ้มที่ภาพเสียรายละเอียดน้อยมาก มีขนาดที่เหมาะสม "
"และเหมาะกับการใช้ แฟ้มแบบ PNG นั้นไม่มีปัญหาเรื่องสิทธิบัตรต่างจากแฟ้มแบบ GIF "
"และยังสามารถใช้ทดแทนแฟ้มแบบ TIFF ได้ดีอีกด้วย แฟ้มแบบ PNG "
"ถูกออกแบบมาให้ทำงานได้ดีกับการแสดงผลแบบออนไลน์ เช่น เวบ "
"ดังนั้นมันจึงสามารถเลือกทำการแสดงผลแบบโพรเกรสซีฟในระหว่างการรับสายข้อมูลได้และเช่นกัน "
"แฟ้มแบบ PNG ยังสามารถเก็บค่าแกมม่าและค่าข้อมูลโครม่า "
"สำหรับปรับปรุงใช้งานระบบกับอุปกรณ์ที่แตกต่างกันได้ง่าย"
#: sendimagesdialog.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Image file format:"
msgstr "ชนิดของแฟ้มภาพ:"
#: sendimagesdialog.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Maximum Email size limit:"
msgstr "ขนาดสูงสุดของอีเมล:"
#: sendimagesdialog.cpp:533
msgid "MB"
msgstr "เมกะไบต์"
#: sendimagesdialog.cpp:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Caption: %1"
msgstr "หมายเหตุ: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:624
#, c-format
msgid "Album: %1"
msgstr "อัลบั้ม: %1"
#: sendimagesdialog.cpp:654
msgid "You must add some images to send."
msgstr "คุณต้องเพิ่มภาพก่อนที่จะทำการส่ง"
#: sendimagesdialog.cpp:664
msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
msgstr "เส้นทางไปยังโปรแกรม Thunderbird ไม่ถูกต้อง โปรดตรวจสอบ"
#: sendimagesdialog.cpp:683
msgid "Image List"
msgstr "รายการภาพ"
#: sendimagesdialog.cpp:685
#, c-format
msgid ""
"_n: Image List (1 item)\n"
"Image List (%n items)"
msgstr "รายการภาพ (%n รายการ)"
#~ msgid "Send Image Handbook"
#~ msgstr "คู่มือการใช้เครื่องมือส่งภาพทางอีเมล"
#~ msgid "&Remove Images"
#~ msgstr "เอาภาพออก"
#~ msgid "Change properties of images"
#~ msgstr "เปลี่ยนคุณสมบัติของภาพ"
#~ msgid "New images compression:"
#~ msgstr "การบีบข้อมูลใหม่ของภาพ:"
|