summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2011-07-04 22:38:03 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2011-07-04 22:38:03 +0000
commitdadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8 (patch)
tree99e72842fe687baea16376a147619b6048d7e441 /po/fi.po
downloadkmymoney-dadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8.tar.gz
kmymoney-dadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8.zip
Added kmymoney
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kmymoney@1239792 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po13456
1 files changed, 13456 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..eeec9b8
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,13456 @@
+# translation of fi_1.0.4.po to
+# translation of fi.po to
+# translation of kmymoney.pot to fi.po
+#
+# Mikael Kujanpää <mikael.kujanpaa@iki.fi>, 2009, 2010.
+# Raimo Ikonen <raimo.ikonen@mxoy.com>, 2008, 2009.
+# Kone <kohtionnea08@meininki.net>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fi_1.0.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 22:43+0300\n"
+"Last-Translator: Mikael Kujanpää <mikael.kujanpaa@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Suomi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Valitse tilipohjat jotka vastaavat tapaa jolla ohjelmaa tullaan käyttämään "
+"ja jotka ovat olennaisia tulevan käytön kannalta. Jokaisesta valitusta "
+"ryhmästä luodaan useita tilejä ja kategorioita.Lisätilejä voidaan luoda myös "
+"myöhemmin."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney tukee useita valuuttoja joista yhtä käytetään oletusvaluuttana. "
+"Sitä käytetään oletuksena uusille tileille ja raporteille.Valitse "
+"oletusvaluutta oheisesta listasta."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "ISO-koodi"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Merkki"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alla olevissa kentissä voidaan antaa joitakin käyttäjätietoja.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Mitkään tiedot eivät ole pakollisia, niitä käytetään ainoastaan "
+"kirjanpitosi henkilökohtaistamiseen.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Kaupunki:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Lääni / valtio:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Katuosoite:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Sähköpostiosoite:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Puhelinnumero:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Lataa osoitekirjasta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postinumero:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Uuden tilin avaus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Rahalaitos"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Tili"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Kaupanvälittäjä"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Selite"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Maksut"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Palkkiot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+"Ajoitetut\n"
+"tapahtumat"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Maksu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Ylätason tili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Valmis"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Luottokorttimaksu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Lainan %1 maksu"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Lainan %1 maksu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Lyhennyserä"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Korko"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Käyttäjä"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Sekit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Säästöt"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Luottokortti"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Käteinen"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Lainat"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Sijoitukset"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Varat"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Velat"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Pääoma"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+"Varmista, että käytössä on oikea kurssi valitulle avauspäivälle. Online-"
+"noteeraukset voivat olla eri päivälle."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Sekin päiväys"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 vastaa %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "Muuntosuhde ei ole positiivinen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Tilin nimeä ei ole annettu."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "Kirjoita sekki"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "Suoraveloitus"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "Tilisiirto"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "Voimassaoleva tilaus"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "Käteistalletus"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "Suoratalletus"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Luottokortin %1 kuukausimaksu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Lopeta syöttö ja luo tili."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Lopeta syöttö, luo tili ja ajoitetut tapahtumat."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "Seuraava eräpäivä on ennen avauspäivää"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Tiliä ei ole valittu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Maksumäärää ei ole valittu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Maksunsaajaa ei ole valittu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Ajoitetulle tapahtumalle ei ole syötetty nimeä "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Maksunsaajaa ei ole annettu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Avaussaldoa ei ole syötetty"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Koronmuutos on mahdollinen vasta ensimmäisen maksun jälkeen."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Kuukautta"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Vuotta"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "Lainan summaksi on laskettu %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "Lainan korkoprosentiksi on laskettu %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr ""
+"Lainan säännölliseksi maksueräksi on laskettu %1 (sisältäen lyhennykset ja "
+"korot)."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "Maksuerien määrää on vähennetty ja viimeiseksi maksueräksi on muutettu %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "Viimeiseksi maksueräksi on muutettu %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "Laina-ajaksi on laskettu %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "Lainan viimeiseksi maksueräksi on laskettu %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "Syöttämissäsi tiedoissa ei havaittu ristiriitaisuuksia."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"On syötetty ristiriitaista tietoa. Korjaa tietoja tai jätä joku arvo "
+"antamatta, jolloin se lasketaan automaattisesti. "
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Laskentavirhe"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Hyväksy tiedot, tai muokkaa niitä ja laske uudelleen."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Laskenta onnistui"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr "%n kuukausia"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr "%n vuosia"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr "%n maksuja"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Arvojen tarkistamiseksi paina Laske-painiketta ruudulla"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Kaikkia tietoja ei ole syötetty"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Luo..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Luo uusi varallisuustili"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid "If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr "Jos varallisuus-tiliä ei vielä ole olemassa, paina tätä nappia luodaksesi se."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Tilitiedot"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Alatason tili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuutta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Avauspäivä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Muuntokurssi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Alkusaldo"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Välityspalkkiotili"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Lainatiedot"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Ottolainan määrä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Antolainan määrä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Korkoprosentti"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Korkoprosentti on"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Pääoma ja korko"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Lisämaksut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Maksujen toistuvuus"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Maksutili"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Maksun tiedot"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Uudelleenrahoitus"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Siirrä summa tilille"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Siirrä summa tililtä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Maksupäivä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Tietoa ajoitetusta tapahtumasta"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Toistuvuus"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "Kuukausittain"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Maksetaan tililtä"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Saaja"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Määrä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "Ensimmäinen maksu erääntyy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Maksutapa"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Tämä sivu on yhteenveto tiedoista jotka olet syöttänyt. Jatka <b>Valmis</b>-"
+"painikkeella jolloin tili, ajoitetut tapahtumat ym. luodaan, tai paina "
+"<b>Takaisin</b>-painiketta muuttaaksesi tietoja."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Erä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Arvo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Syötä tilin nimi kuten se ohjelmassa tunnetaan. Valitse myös tilityyppi "
+"uudelle tilille. <b>Mikä tämä on?</b> -toiminnon avulla saadaan lisätietoja "
+"eri tilityypeistä.\n"
+"Anna tilin avauspäivä ja käytettävä valuutta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Valitse tilillä käytettävä valuutta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"Alkusaldo on tilin saldo sillä hetkellä kun sen käyttäminen aloitetaan. "
+"Uusille tileille se on tavallisesti 0, mutta olemassa oleville tileille se "
+"voi olla jotain muuta. Tarkista tiliotteesta oikea arvo. Alkusaldona tulee "
+"käyttää samaa valuuttaa kuin käytettiin tilin asetuksissa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"Avauspäivä pitäisi olla sama kuin viimeisen tiliotteen päiväys. Jos haluat "
+"pitää kirjaa aiemmista tapahtumista alkaen, syötä aiemman päätöspäivän saldo "
+"ja päivä, sekä kaikki sen jälkeiset tapahtumat.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Huomautus</i>: Jos et tiedä tarkkaa saldoa, syötä arvio siitä. Voit "
+"myöhemmin muuttaa sitä samalla kun yhteensovitat tiliä."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Tilin tyyppi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Ulkomaanvaluutoille tulee antaa alustava muuntokurssi. Tämän tulee olla "
+"ulkomaanvaluutan hinta paikallisessa valuutassa tilinavauspäivänä."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Tilin nimi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sekki</b>\n"
+"Sekkitilityyppiä käytetään sekkitilin tapahtumien kirjaamiseen. Tällaisia "
+"tapahtumia ovat esimerkiksi maksut, sekä sekki- ja lahjakorttiostokset.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Säästöt</b>\n"
+"Säästötilityyppiä käytetään säästötilin tapahtumien kirjaamiseen.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Luottokortti</b>\n"
+"Luottokorttitilityyppiä käytetään luottokorttitapahtumien kirjaamiseen.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Käteinen</b>\n"
+"\n"
+"Käteistilityyppiä käytetään käteistapahtumien kirjaamiseen.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Laina</b>\n"
+"Lainatilityyppiä käytetään luottolaitosten myöntämien lainojen kirjaamiseen. "
+"Tällaisia lainoja voivat olla esimerkiksi asuntolaina, autolaina, "
+"käyttölaina tai muut korkoa vastaan lainatut rahat.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Sijoitus</b>\n"
+"Sijoitustilityyppiä käytetään osakkeiden, rahastojen ja muiden sijoitusten "
+"kirjaamiseen.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Varat</b>\n"
+"Varallisuustilityyppiä käytetään omaisuuden hallintaan (esimerkiksi asunto, "
+"auto tai muu varallisuus).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Velka</b>\n"
+"Velkatilityyppiä käytetään kaikkien muiden paitsi luottolaitosten myöntämien "
+"velkojen kirjaamiseen. Tällaisia tapahtumia ovat esimerkiksi verovelat tai "
+"ystäviltä lainatut rahat. Luottolaitosten myöntämien lainojen kirjaamiseen "
+"tulee käyttää lainatilityyppiä.</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Suosikkitili"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr "Rastita tämä valintaruutu jos tiliä tulisi kohdella suosikkitilinä."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Rastittamalla <b>suosikkitili</b>-valintaruudun tiliin pääsee helpommin "
+"käsiksi joissakin ikkunoissa ja valintanäkymissä."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Syötä tilin nimi alle, jolla se tunnetaan ohjelmassa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Online-noteeraukset"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"Onko tällä sijoitustilillä välityspalkkiotiliä?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Rastita</b> valintaruutu jos tähän sijoitustiliin on liitetty tili joka "
+"ei ole sijoitustili.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Älä rastita</b> ruutua jos et käytä tätä tiliä aktiivisesti "
+"pörssivälityspalkkioille. Jätä ruutu rastittamata myös jos pankki tai "
+"välittäjä ei hoida tätä tiliä."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Luo välityspalkkiotili"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Tilinumero"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Valitse tarvittavat vaihtoehdot. Käytä <b>Mikä tämä on?</b> -ominaisuutta "
+"nähdäksesi lisätietoja eri kohdista."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Mikä lainatyyppi?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Lainaan rahaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Annan lainaksi rahaa"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Kuka on maksunsaaja/ maksaja lainalle ?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Syötä henkilön tai pankin nimi jolle olet velkaa tai joka on velkaa "
+"sinulle.\n"
+"\n"
+"Jos nimeä ei ole valmiina tietokannassa, sen lisääminen varmistetaan "
+"erikseen."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Onko maksueriä vielä maksettu tai vastaanotettu?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Onko maksueriä maksettu vielä? (Riippumatta siitä, onko niitä kirjattu "
+"KMyMoney-ohjelmaan vai ei.)\n"
+"\n"
+"Huom. Lainan avausmaksuja ei katsota maksueriksi tässä yhteydessä."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Mitkä maksut kirjataan ylös?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Kaikki maksut"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Aloita tämän vuoden maksuilla"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Valitse mitkä maksut kirjataan ylös.\n"
+"\n"
+"<b>Kaikki maksut</b> -valinta sallii syöttämään kaikki maksut tätä lainaa "
+"varten.\n"
+"\n"
+"<b>Aloita kuluvan vuoden alusta</b> -valinta on tarkoitettu pitkäaikaisille "
+"lainoille joista ei haluta kirjata kaikkia tapahtumia.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Saldo ennen kirjausten aloittamista"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Syötä loppusaldo sitä edeltävästä tiliotteesta, mistä lähtien lainan "
+"kirjaaminen aloitetaan."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"On valittu maksujen kirjaaminen tämän vuoden alusta alkaen. Koska aiempia "
+"tapahtumia ei ole tallennettu, täytyy kirjata, paljonko lainapääoma oli "
+"tämän vuoden alussa."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Koron erääntymistiheys"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Valitse kuinka useasti korko erääntyy. Jos se ei ole tarkkaan tiedossa, "
+"valitse sama toistuvuus kuin maksujen toistuvuus. Tarkista tarvittaessa "
+"yksityiskohdat lainasopimuksesta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Ensimmäisen ylöskirjattavan maksuerän eräpäivä."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"<b>Mitä haluat kirjata ylös?</b> -kysymyksen vastauksesta riippuen tämä "
+"kenttä merkitsee seuraavaa:<p>\n"
+"\n"
+"<b>Kaikki maksut</b><br>\n"
+"Syötä ensimmäisen maksun eräpäivä <p>\n"
+"\n"
+"<b>Aloita tämän vuoden maksuista</b><br>\n"
+"Syötä ensimmäisen maksun eräpäivä tänä vuonna"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Korkotyyppi"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Kiinteä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Muuttuva"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Koronmaksuväli vaihtelee"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "Päivät"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "Viikot"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Seuraava korontarkistuksen ajankohta"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Tältä sivulta voidaan valita ylätason tili."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Jos jokin rahalaitos hallinnoi tätä tiliä, valitse se listasta. Jos "
+"rahalaitosta ei vielä ole, paina <b>Uusi rahalaitos</b>-painiketta "
+"ruudullaluodaksesi sen. Muutoin jätä kenttä tyhjäksi.\n"
+"Syötä tilinumero rahalaitoksessa oikean tilin tunnistamiseksi."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr "Valitse rahalaitos joka hoitaa tiliä, tai jätä kenttä tyhjäksi."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Uusi rahalaitos"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Rahalaitosten hallinnoimat tilit ovat yleensä yksilöity tilinumerolla. Syötä "
+"tilinumero tähän.\n"
+"\n"
+"Tilinumeroa käytetään ainoastaan online-pankkitoimintoihin."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Syötä IBAN -pankkitilinumero tähän kenttään"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Syötä tähän kenttään IBAN-tilinumero. Se löytyy todennäköisesti tiliotteesta "
+"tai voit kysyä sitä rahalaitoksestasi.\n"
+"\n"
+"Lisätietoja IBAN (International Bank Account Number) eli kansainvälisestä "
+"pankkitilinumerosta löydät http://fi.wikipedia.org/wiki/IBAN\n"
+"\n"
+"Tieto tallennetaan ainoastaan dokumentointia varten, eikä sitä käytetä "
+"muilla tavoin."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Syötä lainan yksityiskohdat. Yksi kentistä voidaan jättää tyhjäksi jolloin "
+"sen sisältö lasketaan kun painat <b>Laske</b>-painiketta. Jatkaaksesi "
+"seuraavalle sivulle, täytyy painaa myös <b>Laske</b>-painiketta, jotta "
+"syötettyjen tietojen oikeellisuus tarkistetaan. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Lasketaan korkoprosenttia..."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "kun maksu on vastaanotettu"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "kun maksu erääntyy"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Lainasumma"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Syötä lainasumma tähän kenttään. Jätä kenttä tyhjäksi jos halutaan että se "
+"lasketaan muista syötetyistä tiedoista automaattisesti.\n"
+"Jos kenttä on pakollinen (väritetty tausta), on ilmoitettu että lainaa "
+"lyhennettiin aiemmin. Syötä jäljellä oleva lainasumma sen suuruisena kuin se "
+"viimeisessä tiliotteessa on."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Syötä korkoprosentti tai jätä kenttä tyhjäksi, jolloin se "
+"lasketaanautomaattisesti."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Laina-aika"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Syötä laina-aika tai nolla, jolloin se lasketaan automaattisesti. Laina-aika "
+"on ajanjakso joka vaaditaan lainan täysimääräiseen takaisinmaksuun. Tämä "
+"aika voi poiketa velkakirjaan merkitystä ajasta."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Lyhennys (pääoma ja korko)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Syötä korkoihin ja lyhennyksiin yhteensä maksamasi summa tai jätä kenttä "
+"tyhjäksi, jolloin se lasketaan automaattisesti."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Viimeinen maksuerä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Syötä viimeisen maksuerän summa tai jätä kenttä tyhjäksi, jolloin se "
+"lasketaan automaattisesti."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Laske"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr "Paina tätä painiketta laskeaksesi / varmistaaksesi lainan tiedot."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"Painamalla tätä painiketta lasketaan mahdollisesti puuttuvat lainatiedot, "
+"tai varmistetaan syötetyt arvot. Jos jokin tieto ei täsmää, siitä annetaan "
+"lisätietoja."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Syötä nyt lainan lyhennyserien tiedot. Jos maksuerä sisältää säännöllisesti "
+"lisämaksuja, paina <b>lisämaksut</b>-painiketta syöttääksesi ne."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Pääoma + korko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= säännölliset maksuerät:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Jos tämä laina on varallisuutta varten, kuten taloa tai autoa, voit luoda "
+"varallisuustilin nyt. (Varallisuustili kuvaa omaisuutta.)\n"
+"Lainattava raha siirrettään varallisuustilille, joka luodaan tarvittaessa.\n"
+"Jos laina on kulutusluotto (raha joka menee normaaliin päivittäiseen "
+"kulutukseen), voit luoda sekkitilin."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Älä luo maksutapahtumaa"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Aikaisemman lainan uudelleenrahoitus"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr "Rastita tämä, jos ollaan korvaamassa olemassa olevaa lainaa."
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Varallisuustili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Luo"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Lainatili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Maksupäivä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"Ohjelma luo ajoitetun tapahtuman maksuerälle ja muistuttaa koska maksu "
+"erääntyy. Valitse tili jolta / jolle maksu suoritetaan, sekä kategoria, "
+"jolle korko asetetaan.<p>\n"
+"Jos valittiin kaikkien maksujen kirjaaminen, tämä päivä on jo aiemmin "
+"syötetty. Jos valittiin vain tämän vuoden maksujen kirjaaminen, tällöin "
+"<b>Ensimmäinen eräpäivä</b> on tämän vuoden ensimmäisen maksun päiväys."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Korkokategoria"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"Korkokategorian asetus. Ottamastasi lainasta pitää yleensä maksaa korkoa, "
+"joten tällöin korkokulut kuuluvat <b>menot</b>-kategoriaan.\n"
+"Jos lainaat rahaa toiselle ja saat korkoa siitä, valitse siinä "
+"tapauksessa<b> tulot</b>-kategoria."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Valitse tili miltä säännölliset maksutatapahtumat tullaan tekemään tai mihin "
+"saat säännöllisiä maksuja, mikäli lainaat rahaa muille."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Ensimmäinen maksu erääntyy"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Luottokorttitileille voidaan luoda ajoitettuja tapahtumia jotka "
+"automaattisesti muistuttavat maksuista. Syötä maksutiedot tähän."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Kyllä, muistuta kun maksu erääntyy"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Ajoitetun tapahtuman nimi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Maksunsaaja"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Arvioitu kuukausittainen maksuerä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Seuraava eräpäivä"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Maksu tulee suorittaa\n"
+"tililtä"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Uuden tiedoston asetukset"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Esittely"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Valitse oletusvaluutta"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Valitse tilit"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Käyttöasetusten asettaminen"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Tietoja ei voida ladata, koska ainoatakaan henkilöä ei ole yhdistetty "
+"oletusosoitekirjan omistajaan."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Osoitekirjan tuonti"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Yleensä sekkitiliä ylläpidetään yhdessä rahalaitoksen kanssa joko rahaa "
+"vastaanottaen, tai laskuja maksaen. Jos näin ei ole tässä tapauksessa, "
+"poista valinta alla olevasta valintalaatikosta ja jatka seuraavalle sivulle."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Haluan hallita shekkitiliä KMyMoneyn avulla"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "Rahalaitoksen nimi jolle tili on avattu"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Monilla rahalaitoksella on yksilöllinen tunnistenumero, reititysnumero. "
+"Syötä se tähän. Jos olet epävarma, jätä kenttä tyhjäksi. Sitä voidaan "
+"muuttaa myöhemmin."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Rahalaitoksen nimi"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Reititysnumero"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Rahalaitos, jossa sinulla on tili, on antanut sille tilinumeron. Syötä "
+"tilinumero tähän. Tietoa voidaan muuttaa myöhemmin."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr "Syötä sekkitilä kuvaava nimi, sitä käytetään tilin tunnistamisessa."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Syötä päivä mistä lähtien tilitapahtumista tullaan pitämään kirjaa. Tämä on "
+"useimmiten sama päivä kuin viimeisen tiliotteen päiväys. Jos olet epävarma, "
+"voit jätä sen täyttämättä."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Tilinumero"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Tilin nimi"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Syötä tilin alkusaldo. Tämä on usein viimeisen tiliotteen loppusaldo. Jos "
+"olet epävarma, jätä kenttä tyhjäksi."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"Sekkitilin tietoja voidaan syöttää alla olevaan kenttään. Tili luodaan "
+"ohjatun toiminnon päättyessä."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"KMyMoney tukee useita valuuttoja. Raportit pohjautuvat tässä "
+"valittavaanoletusvaluuttaan. Sitä käytetään oletusvaluuttana myös uusille "
+"tileille."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"KMyMoney tallentaa tiedot tiedostoon kiintolevylle. "
+"Tallennussijaintinakäytetään KDE-ympäristön oletusarvoja, mutta myös mitä "
+"tahansa muuta sijaintia voidaan käyttää."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Joko tällä hetkellä valittu tiedosto on jo olemassa tai valittua hakemistoa "
+"ei ole olemassa. Varmista että\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>valittu hakemisto on olemassa ja</li>\n"
+"<li>tiedostonimi ei ole tällä hetkellä käytössä tässä hakemistossa.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Asetukset on nyt syötetty. Jatka painamalla <b>Valmis</b>-painiketta "
+"ruudulla ja aloita talouskirjanpidon pitäminen."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Syötä tähän ikkunaan haluamiasi tietoja itsestäsi.<br><br>\n"
+"\n"
+"Syöttämiäsi tietoja näytetään ainoastaan sinulle, ja niitä käytetään "
+"henkilökohtaisiin asetuksiin, tiedoston salaukseen, jne. "
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "Postinumero"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Tervetuloa KMyMoneyn käyttäjäksi!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"KMyMoney on käynnistetty ensimmäistä kertaa. Ennen kuin ohjelman käyttö "
+"voidaan aloittaa, tarvitaan joitakin tietoja.<p>\n"
+" \n"
+"Seuraavilla muutamilla sivuilla sinua opastetaan syöttämään tarvittavat "
+"tiedot ohjelman käyttöönottamiseksi. Tämä tehdään vain kertaalleen."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney voi salata tiedostot käyttäen GPG-salausta. GPG -salaus on yksi "
+"varmimmista tiedon salausmenetelmistä. Kaikki tilinumerot ja muut tärkeät "
+"tiedot pysyvät turvassa.</p>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Ohjelman asetuksia voidaan tarkastella ja muokata tässä ikkunassa. Muutoin "
+"jatka painamalla <b>Seuraava</b>."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Määritä asetukset nyt"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Asetuksia voidaan muuttaa koska tahansa asetukset-ikkunan avulla. "
+"Valitse<b>KMyMoneyn asetukset</b> -valinta <b>Asetukset</b> -valikosta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Arvopaperit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Sijoitusrahasto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Velkakirja"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"Tietokanta on jo käytössä\n"
+"Avaaja %1, %2 kello %3.\n"
+"Avataanko silti?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+"Tietokantaa ei voida luoda ajurille %1.Halutessasi voit luoda tietokannan "
+"itse."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Virhe luotaessa tietokantaa %1; onko tietokantaan luontioikeuksia?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Ladataan tapahtumia..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Ladataan tilejä..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Ladataan arvopapereita..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Ladataan raportteja..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "Riviltä %2 löytyi tuntematon XML-tagi (%1)"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Luotaessa elementtiä %1 tapahtui poikkeus: %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Tiedostoa ladataan..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Ladataan käyttäjätietoja..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Tallennetaan tilejä..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Tallennetaan tapahtumia..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Tallennetaan raportteja..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Tallennetaan budjettia..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "yhteensovittamaton"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "varmistetut"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "yhteensovitettu"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "jäädytetty"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"Tilillä %1 on alkusaldo. Käytä KMyMoneyn versiota 0.8 - 0.9 ongelman "
+"korjaamiseksi."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Kaupanvälitys"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Talletustodistus"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Rahamarkkinat"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Tulot"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Menot"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Sijoituslaina"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Alkusaldo"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Suljettuun tiliin viittaavaa tapahtumaa ei voida poistaa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Ongelma tilillä '%1'"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Ylätason tili '%1' kuuluu eri ryhmään."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " Uusi ylätason tili on päätason tili '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * Ylätason tilillä '%1' ei ole '%2' alatilinä."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Ylätasoa tunnuksella %1 ei enää ole olemassa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Alatasoa tunnuksella %1 ei enää ole olemassa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " Lista alatason tileistä luodaan uudestaan."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Tilitietoja ei kyetä päivittämään."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Listaa alatason tileistä luodaan uudelleen..."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr " * Tilin %1 tietoja ei voida päivittää."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Maksunsaaja %1 uudelleenluotu kiinteällä tunnisteella"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Maksunsaajan tunniste päivitetty tapahtuman '%1' jaottelussa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr " * Osakkeille asetettu arvo tapahtuman '%1' jaottelussa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr " * osakkeille asetettu arvo tapahtuman '%1' jaottelussa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Jaottelu %2 tapahtumassa '%1' sisältää viittauksen epäkelpoon tiliin %3. "
+"Korjaa ongelma käsin."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * tapahtuma merkitty koroksi tapahtuman '%1' jaottelussa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr " * Maksunsaajan tunniste päivitetty aikataulun '%1' jaottelussa."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+" * Jaottelu ajoitetuissa tapahtumissa '%1' sisälsi arvon != 0 ja osakkeet "
+"== 0."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Osakkeet asetettu arvoon."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr " * Poistettu pankin tunniste ajoitetun tapahtuman '%1' jaottelusta."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr " * osakkeet asetettu arvoon jaotellussa ajoitetussa tapahtumassa '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr " * osakkeille asetettu arvo jaotellussa ajoitetussa tapahtumassa '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Jaottelu %2 ajoitetussa tapahtumassa '%1' sisältää viittauksen "
+"epäkelpoon tiliin %3. Korjaa virhe käsin."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * Maksunsaajan tunniste päivitetty raportissa '%1'."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Maksunsaaja '%1' poistettu."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Valmis! Tiedot ovat yhdenmukaisia."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Valmis. %1 ongelma(a) korjattu. %2 ongelma(a) jäi silti."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Kerran"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "Päivittäin"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "Viikottain"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "Joka toinen viikko"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "14 päivän välein"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "Kahdesti kuussa"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "Joka neljäs viikko"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "Joka kahdeksas viikko"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "Joka toinen kuukausi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "Joka kolmas kuukausi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Neljännesvuosittain"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "Joka neljäs kuukausi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "Kahdesti vuodessa"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "Vuosittain"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "Joka toinen vuosi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "Mikä tahansa"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "Joka kolmas viikko"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "Joka kolmaskymmenes päivä"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr "Päivä"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Viikko"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr "Puolikuukausittain"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Kuukausi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosi"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Lasku"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Pano"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Tilisiirto"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "Mikä tahansa (virhe)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "Vaihda päivämäärä edelliseen perjantaihin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "Vaihda päivämäärä seuraavaan maanantaihin"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Älä tee mitään"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Avaa tietokanta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Tallenna tietokantana..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Ota varmuuskopio..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "Gnucash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Tiliotetiedosto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "Tilipohja..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Henkilökohtaiset tiedot..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Muistivedos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Tiedoston tiedot ..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Etsi tapahtuma..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Näytä tapahtuman tiedot"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Piilota yhteensovitetut tapahtumat"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Piilota käyttämättömät kategoriat"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Näytä kaikki tilit"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Uusi rahalaitos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Muokkaa rahalaitosta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Poista rahalaitos..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Uusi tili..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Avaa kirjanpito"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Yhteensovitus..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Valmis"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Siirrä"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Muokkaa tiliä..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Poista tili..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Sulje tili"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Avaa tili uudelleen"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Tapahtumaraportti"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Näytä saldokäyrä..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Liitä online-tiliin"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Poista tililiitäntä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Päivitä tili..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Päivitä kaikki tilit..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Uusi kategoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Muokkaa kategoriaa..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Poista kategoria..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "QIF-profiilimuokkain..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Arvopaperit..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Valuutat..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "Hinnat..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Päivitä osake- ja valuuttakurssit..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Yhtenäisyystarkistus"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Suorituskykytesti"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "KCalc..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Ota käyttöön kaikki viestit"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "KDE-kieliasetukset..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "&Näytä päivän vihje"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Syötä"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Muokkaa jaotteluja"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Peruuta"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Poista"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Kahdenna"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Sovita"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Hyväksy"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Käännä"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Varmistettu"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Yhteensovitettu"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Yhteensovittamaton"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Valitse kaikki"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Siirry tiliin"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Siirry maksunsaajaan"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Luo ajoitettu tapahtuma..."
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Liitä seuraava numero"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Yhdistä"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Uusi sijoitus"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Muokkaa sijoitusta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Poista sijoitus..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Online-hintapäivitys..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Hintojen päivitys käsin..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Uusi ajoitettu tapahtuma..."
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Muokkaa ajoitettua tapahtumaa..."
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Poista ajoitettu tapahtuma..."
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Kahdenna ajoitettu tapahtuma"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Kirjaa seuraava tapahtuma..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Ohita seuraava tapahtuma..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Uusi maksunsaaja"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Nimeä maksunsaaja uudelleen"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Poista maksunsaaja"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Uusi budjetti"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Nimeä budjetti uudelleen"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Poista budjetti"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Kopioi budjetti"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Muuta budjettivuotta"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Ennuste"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Uusi valuutta"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Nimeä valuutta uudelleen"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Poista valuutta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Valitse oletusvaluutaksi"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Näytä taaksepäin"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Näytä eteenpäin"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "KMyMoney-tiedosto täytyy tallentaa. Tallennetaanko?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Luodaan uusi dokumentti..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Avaa tiedosto."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney-tiedostot\n"
+"%2|Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Avaa tiedosto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Tiedostoa ladataan..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> on epäkelpo tiedostonimi tai tiedostoa ei ole olemassa. Avaa "
+"toinen tiedosto tai luo uusi."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Tiedostoa ei löydy"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "Tiedosto <b>%1</b> on jo avattu toisessa KMyMoney-esiintymässä."
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Kahdesti avattu."
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Tiedostoa tallennetaan..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Lisäsalausavaimina käytetään: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Tiedosto tallennetaan uudella nimellä..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Salausavaimena käytetään"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Hallinnoi lisäavaimia"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Ei salausta"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "KMyMoney-tiedostot"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "XML-tiedostot"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Anonyymitiedostot"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Tiedosto tallennetaan tietokantaan..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Ei voida tallentaa nykyiseen tietokantaan."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Ikkunaa suljetaan..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Tiedosto on muuttunut, tallennetaanko?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "KMyMoney-tiedostoa ei ole avoinna."
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Henkilökohtaisten tietojen katselu."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Muokkaa henkilökohtaisia tietoja"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Käyttäjätietoja ei voida tallentaa: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Tilipohjien tuonti."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Tilipohjia ei kyetä tuomaan: %1, kohdasta %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Tilipohjamalleja viedään."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|KMyMoney tilipohjamallit\n"
+"*.*|Kaikki tiedostot"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Tallenna nimellä..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Tuodaan tiedostoa..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "Tiliotteet on käsitelty seuraavin tuloksin:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Tiliotetilasto"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr ""
+"GnuCash-dokumenttia ei voida tuoda olemassa olevaan tiedostoon. Haluatko "
+"tallentaa nykyisen tiedoston ensin?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Gnucash-tiedostoa tuodaan..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Gnucash-tiedostot\n"
+"%2|Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Tuo Gnucash-tiedosto..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "XML-muotoisen tiliotteen tuonti..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|XML-tiedostot\n"
+"%2|Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Tuo XML-muotoinen tiliote..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr ""
+"Virhe tuotaessa tiedostoa. Tiedosto %1 ei ole kelvollinen KMM-"
+"tiliotetiedosto."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Epäkelpo tiliote"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "Tiliote on käsitelty seuraavin tuloksin:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Tiedoston vienti..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "Tiedosto <b>%1</b> on jo olemassa. Ylikirjoitetaanko se?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "Tiedostonimi käytössä jo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Tapahtumat"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Etusivu"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr ""
+"Ajoitetut\n"
+"tapahtumat"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Salaus"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Värit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Online-noteeraukset"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Ennusteet"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "Tiedosto täytyy tallentaa ennenkuin se voidaan varmuuskopioida. Jatketaanko?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"Toistaiseksi vain paikallisten lähdetiedostojen varmuuskopiointia tuetaan. "
+"Nykyinen lähdetiedosto on '%1'."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Paikalliset tiedostot ainoastaan"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Liitetään %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr "Laitteessa on jo varmuuskopio tälle päivälle. Korvataanko?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Varmuuskopioi"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Korvaa"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Irroitetaan %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Kirjoitetaan %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Virhe liitettäessä laitetta"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Valmis"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Tiedoston varmuuskopiointi onnistui"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Virhe tiedoston kopioinnissa laitteelle"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Virhe irroitettaessa laitetta"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Rahalaitosta ei voida lisätä: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Rahalaitosta ei voitu tallentaa: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Rahalaitosta %1 ei voitu muokata."
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa rahalaitoksen <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Rahalaitosta ei voida poistaa: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Tiliä ei löytynyt: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Tämä tili on velkatilityyppinen, ja jos alkusaldon tulisi kuvata summaa joka "
+"ollaan velkaa, se täytyy olla negatiivinen. Vaihdetaanko summa "
+"negatiiviseksi?\n"
+"Paina Kyllä-painiketta jolloin summaksi vaihdetaan %1,\n"
+"Paina Ei-painiketta jolloin summaksi jätetään %2,\n"
+"Paina Peruuta-painiketta keskeyttääksesi tilin luonnin."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Lainan maksuerä"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Tiliä ei voida lisätä: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"Kategoriaa <b>%1</b> ei ole. Luodaanko se?<p><i>Ylätason tili on "
+"oletusarvoisesti <b>%2</b>, mutta se voidaan vaihtaa seuraavassa ikkunassa</"
+"i>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Luo kategoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Luo uusi kategoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Tiliä ei voida luoda: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Arvopaperi <b>%1</b> ei ole alitilinä <b>%2</b>. Haluatko luoda sen?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Luo arvopaperi"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa sijoituksen <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Poista sijoitus"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Sijoitusta ei voida poistaa: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Ajoitettua tapahtumaa ei voitu lisätä:"
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Tapahtumia säädetään..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Ajoitettuja tapahtumia säädetään..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Budjettia säädetään..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid "Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "Kategoriaa <b>%1</b> ei voida vaihtaa kategoriaan <b>%2</b>. Syy: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa kategorian <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Kategoriaa <b>%1</b> ei voida poistaa. Syy: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Haluatko poistaa kategorian <b>%1</b> itsensä? Jos poistat pelkän kategorian "
+"itsensä, kaikki sen alikategoriat tullaan liittämään <b>%2</b> "
+"alikategorioiksi."
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Poista kaikki"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Vain kategoria"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Joitakin kategorian <b>%1</b> alikategorioita ei voida poistaa koska ne ovat "
+"käytössä. Ne tullaan liittämään <b>%2</b>alikategorioiksi. Jatketaanko?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Kategorian <b>%1</b> alikategoriaa ei voida poistaa. Syy: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Tiliä '%1' ei voitu poistaa. Syy: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Muokkaa tiliä '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Muokkaa kategoriaa '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Tiliä '%1' ei voitu muokata. Syy: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"On löytynyt myöhästyneitä ajoitettuja tapahtumia tälle tilille. Syötetäänkö "
+"nuo ajoitetut tapahtumat nyt?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Ajoitettuja tapahtumia löytyi"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"Tilin yhteensovittamista ollaan päättämässä vaikka tiliotteen ja "
+"varmistettujen tapahtumien välillä on eroavaisuuksia.\n"
+"Päätetäänkö yhteensovittaminen varmasti?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Vahvista yhteensovituksen päättäminen"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+"Tili on suljettu. Se pysyy järjestelmässä koska siihen viittaavia tapahtumia "
+"on olemassa, vaikka niitä ei näytetä eri näkymissä. Tilin saa uudelleen "
+"näkyviin menemällä näkymät-valikkoon ja valitsemalla <b>Näytä kaikki tilit</"
+"b> tai poistamalla valinnan <b>Älä näytä suljettuja tilejä</b> -asetuksen."
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b> ei voida siirtää rahalaitokseen <b>%2</b>. Syy: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "<b>%1</b>ei voida siirtää <b>%2</b>. Syy: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "Tilin %1 tapahtumat vuoden alusta tähän päivään"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Automaattisesti luotu raportti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Tapahtumat"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Ajoitettua tapahtumaa ei voitu lisätä: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Lisää ajoitettu tapahtuma"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+"Ajoitetun tapahtuman maksupäiväksi on syötetty <b>%1</b>. Koska tämä "
+"ajoitettu tapahtuma on viimeksi maksettu <b>%2</b>, säädetään maksupäiväksi "
+"automaattisesti seuraava eräpäivä, ellei viimeistä maksupäivää nollata. "
+"Nollataanko viimeinen maksupäivä?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Nollaa viimeinen maksupäivä."
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Ajoitettua tapahtumaa '%1' ei voida muuttaa"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa ajoitetun tapahtuman <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr ""
+"Ajoitettujen tapahtumien uudelleenluonti lainan maksutapahtumille ei ole "
+"tällä hetkellä mahdollista."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Ajoitettua tapahtumaa '%1' ei voida poistaa"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "%1 (kopio)"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Tapahtumaa ei voitu kahdentaa: %1, kohdasta %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid "Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr "Haluatko varmasti jättää väliin <b>%2</b> ajoitetun tapahtuman <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Ajoitettua tapahtumaa <b>%1</b> ei voida ohittaa."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Tuntematon ajoitettu tapahtuma '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"Lopetetaanko varmasti tämän ajoitetun tapahtuman kirjaaminen tapahtumiin?\n"
+"\n"
+"Tätä tullaan kysymään uudestaan seuraavalla käynnistyskerralla, jos et "
+"kirjaa tapahtumaa käsin myöhemmin."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Ei voida kirjata ajoitettua tapahtumaa '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Uusi maksunsaaja"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Haluatko lisätä <b>%1</b> maksajaksi tai vastaanottajaksi?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Uusi maksunsaaja / vastaanottaja"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Maksunsaajaa ei voitu lisätä"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Poistetaanko maksunsaaja <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Poistetaanko kaikki valitut maksunsaajat?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Poista maksunsaaja"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Maksunsaaja liittyy vähintään yhteen tapahtumaan tai ajoitettuun tapahtumaan."
+" "
+"Kaikki maksunsaajat ovat valittuna nyt. Vähintään yksi maksunsaaja täytyy jäädä kuitenkin, jotta tapahtuma tai ajoitettu tapahtuma voidaan uudelleen liittää."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Tapahtuman / jaottelun maksunsaajaa ei voitu uudelleenasettaa."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "tapahtunut"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Maksunsaajaa ei voitu poistaa"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Syötä ISO 4217 -koodi uutta valuuttaa varten."
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Ei voitu luoda uutta valuuttaa. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Valuuttaa ei voitu uudelleennimetä. %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Valuuttaa %1 ei voitu poistaa. %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Ei voitu asettaa oletusvaluutaksi %1: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Aseta oletusvaluutaksi."
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Budjetti %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Budjetti %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Ei voida lisätä budjettia: %1, tapahtunut %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa budjetin <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki valitut budjetit?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Poista budjetti"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Budjettia %1 ei voitu poistaa, kohdassa %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Kopio %1:sta"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Valitse vuosi"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Budjettivuosi"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Budjettia %1 ei voitu muuttaa, kohdassa %2:%3."
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"Nykyinen budjetti sisältää jo tietoa. Tämän budjetin kaikki arvot "
+"korvataanuusilla jos jatketaan."
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"Huom. tässä ikkunassa tehdyt muutokset vaikuttavat kaikkiinKDE-ohjelmiin, ei "
+"pelkästään KMyMoneyhin."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Ainakin yksi jaottelu valituista tapahtumista on jo yhteensovitettu. "
+"Jatketaanko siitä huolimatta ja poistetaan tapahtumat?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "Tapahtuma on jo yhteensovitettu"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tapahtumat?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki %1 valittua tapahtumaa?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Poista tapahtuma"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Poistaa tapahtumia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Kahdentaa tapahtumia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Tapahtumaa ei voitu poistaa: %1, kohdassa %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Tapahtumaa %1 ei voitu muokata, kohdassa %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Perutaanko tämän tapahtuman muutokset, ilman että ne tallennetaan?<p>- "
+"<b>Kyllä</b> peruuttaa tämän tapahtuman muutokset<br>- <b>Ei</b>tallentaa "
+"tämän tapahtuman muutokset ennen peruuttamista, sekä<br>- <b>Peruuta</b> "
+"palaa tapahtuman muutoksiin.<p>Tapahtumat voidaan myös valita tallentumaan "
+"automaattisesti, esimerkiksi silloin kun valitaan toinen tapahtuma."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Peruuta tapahtuman muokkaaminen."
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Perutaanko tämän tapahtuman muutokset, ilman että ne tallennetaan?<p>- "
+"<b>Kyllä</b> peruuttaa tämän tapahtuman muutokset<br>- <b>Ei</b>tallentaa "
+"tämän tapahtuman muutokset ennen peruuttamista.<p>Tapahtumat voidaan myös "
+"valita tallentumaan automaattisesti, esimerkiksi silloin kun valitaan toinen "
+"tapahtuma."
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Tapahtumaa %1 ei voitu hyväksyä, kohdassa %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Täsmäystä ei voitu poistaa valituista tapahtumista."
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "Käsin syötettyä tapahtumaa ei ole valittuna täsmäämistä varten"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Täsmäykseen ei ole valittu tuotuja tapahtumia."
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Valittuja tapahtumia ei voitu täsmätä."
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Luo uusi tapahtuma"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Kahdenna valitut tapahtumat"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Poista täsmäys"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Siirry '%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Yhtenäisyystarkistus..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Yhtenäisyystarkistus epäonnistui: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Yhtenäisyystarkistuksen tulokset"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Tarkistetaan erääntyneitä ajoitettuja tapahtumia..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr "Jotta tiliote voidaan tuoda, täytyy KMyMoney-tiedosto olla valittuna ensin."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Tuodaan tiliotetietoja Web-liittymän kautta..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr ""
+"Liitännäistä %2 ei voitu tuoda käyttäen %1:a. Liitännäinen palautti virheen: "
+"%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Tuontivirhe"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Kaikki viestit on otettu käyttöön."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Kaikki viestit"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Automaattitallennus..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Online-parametrejä ei voitu asettaa tilille ''%1'"
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+"Poistetaanko liitos tililtä <b>%1</b> online-tilille? Online-pankista "
+"riippuen, tätä toimintoa ei voida palauttaa."
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Poista liitos online-tiliin"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Online-tilin %1 liitosta tilille ei voitu poistaa."
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (Maksunvälittäjä)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+"Välityspalkkiotiliä yritettiin liittää online-tiliin. Tämä ei ole yleisesti "
+"ottaen suositeltavaa, vaan olisi parempi liittää sijoitustili online-"
+"tiliksi. Jos aiottiin liittää sijoitustili, peruuta, muutoin jatka."
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Liitetään välityspalkkiotili"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Valitse liitännäinen online-pankille."
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Tiliä ei voida liittää online-tiliin: %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Tiedoston %1 latauksessa tapahtui virhe!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Tiedoston avausvirhe"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "<b>%1</b> ei ole tiedostopohja."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Tiedostotyyppi virheellinen"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr "Virhe luettaessa tilipohjaa <b>%1</b> rivi %2, sarake %3."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Tilipohjavirhe"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "%1 -tiedostoa ei löytynyt!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Epäkelpo tunniste <b>%1</b> tilipohjassa <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Ladataan tilipohjaa %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Väärä ylätason tilityyppi <b>%1</b> tilipohjassa <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid "Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Väärä lipputyyppi <b>%1</b> tilille <b>%3</b> tilipohjassa <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Muutoksia ei voitu kirjoittaa %1-tiedostoon."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Lataus '%1':een ei ole mahdollista."
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Ennakoimaton poikkeus '%1' kohdassa %2, rivi %3. Tapahtui MyMoneyQifWriter::"
+"write() -funktiossa."
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Tiedostoa '%1' ei voida avata kirjoittamista varten"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Symboli löytyi: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Hinta löytyi: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Päivämäärä löytyi: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Hintoja ei voitu päivittää %1 :lle."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Uudelleensijoitettu osinko"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Uudelleensijoitettu osinko (pitkäaikainen)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Uudelleensijoitettu osinko (lyhytaikainen)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Osinko"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Korko"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Pääomavoitto (lyhytaikainen)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Pääomavoitto (keskipitkä)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Pääomavoitto (pitkäaikainen)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Palautunut pääoma"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Sekalaiset tulot"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Sekalaiset menot"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Sijoitusmaksut"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Tuntematon QIF-tyyppi %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Päivämäärämuodon valinta"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Valitse päivämäärämuoto joka on käytössä sisäänluettavassa tiedostossa."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Tuodaan QIF-tiedosto..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Luetaan QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Lisätään tapahtumat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Lisätään tapahtumia kirjanpitoon..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Tapahtumia ei voitu lisätä."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Oth L"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Cat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Security"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Invst"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Prices"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Class"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"Tilillä %1 on alkusaldo %2. QIF-tiedosto kertoo alkusaldoksi %3. "
+"Ylikirjoitetaanko nykyinen alkusaldo QIF-tiedostosta?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Ylikirjoita alkusaldo"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Automaattisesti generoitu QIF-tuojalla"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "QIF-tuotu, tilinimeä ei annettu."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"Tilille <b>%1</b> on tuotu toinen alkusaldotapahtuma, joka poikkeaa "
+"aikaisemmasta alkusaldosta. Tämä tulee korjata käsin kun tuonti on saatu "
+"päätökseen."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Alkusaldo-ongelma"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Virhe luotaessa alkusaldotapahtumaa."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"Tiedostosta luettua päivämäärää \"%1\" ei voida tulkita nykyisillä "
+"päivämääräasetuksilla \"%2\".\n"
+"\n"
+"Valitsemalla \"Jatka\" asetetaan nykyinen päivämäärä tapahtumalle. "
+"Valitsemalla \"Peruuta\" tuontioperaatio keskeytetään. Tuonti voidaan "
+"uudelleenkäynnistää ja valita toinen QIF-profiili tai luoda uusi."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Väärä päivämäärämuoto"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Tiliotteen tuoja"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"Tämä sijoitustili ei sisällä '%1'-arvopaperia. Tähän arvopaperiin liittyvät "
+"tapahtumat ohitetaan."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Arvopaperia ei löydy"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (Sijoitus)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr "Automaattisesti luotu QIF-tuojalla sijoitusrahastotilistä."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "tili"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "kategoria"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Kategorian valinta"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Tili \"%1\" on hävinnyt: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "%1 '%2' ei ole olemassa. Haluatko luoda sen?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Valitse %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr "%1 <b>%2</b> on olemassa. Tuodaanko tapahtumat tälle tilille?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"%1 <b>%2</b> ei ole olemassa. Uusi %3 voidaan luoda valitsemalla <b>Luo "
+"uusi</b> tai valitsemalla vaihtoehtoisesti %4 käsin valintalaatikosta."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Tuo tapahtumat %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"%1 tietoa ei löytynyt QIF-tiedostosta. Valitse tili käyttäen "
+"valintalaatikkoa ikkunassa, tai luo uusi %2 valitsemalla <b>Luo uusi</b>"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Tili täytyy valita tai luoda."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Kategoria täytyy valita tai luoda."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Maksut"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Osinko"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Tuodaan tiliotetta tilille %1."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Tiliote tuodaan ilman tapahtumia"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " Saldoa ei ole tiliotteella."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " %1:n tiliotteen saldo on raportoitu olevan %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Tapahtumat"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " %1 käsitelty"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " %1 lisätty"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " %1 täsmätty"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " %1 kahdennettu"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Maksujen saajat"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " %1 luotu"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Virhe luotaessa arvopaperitietuetta: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"Tuotu tiliote sisältää sijoitustapahtumia ilman arvopaperia.Nämä tapahtumat "
+"ohitetaan."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(Maksut)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lisätäänkö \"%1\":n maksunsaajaksi/vastaanottajaksi?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Valitsemalla \"Kyllä\" luodaan maksunsaaja, \"Ei\" jätetään maksunsaaja "
+"luomatta ja poistetaan maksunsaaja-tieto tästä tapahtumasta. Valitsemalla "
+"\"Peruuta\" toiminta keskeytetään.\n"
+"\n"
+"Valitsemalla \"Ei\" tässä ja merkitsemällä \"Älä kysy uudestaan\" -rasti, "
+"kaikkien tulevien tapahtumien maksunsaajatieto \"%1\" poistetaan."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr "Säästökategoria"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr "Ei kategoriaa"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Keskeytä"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Valitse oletuskategoria maksunsaajalle '%1':"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Maksunsaajaa/vastaanottajaa ei voitu lisätä"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"Ajoitettu tapahtuma nimeltään <b>%1</b> löydetty, joka täsmää tuotuun "
+"tapahtumaan. Kirjataanko ajoitettu tapahtuma jotta tapahtuma on "
+"täsmättävissä?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "Ajoitettu tapahtuma löytyi"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr ""
+"Tunnisteella '%1' tuodun tapahtuman lisäämisessä tai täsmäämisessä oli "
+"ongelmia: %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid "<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Tiliote ladattu tilille:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Tilin nimi: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Tilin tyyppi: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Tilinumero: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Tuodaanko tapahtumat tälle tilille?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"Käytettävää tiliä ei voida päätellä. Uusi tili voidaan luodavalitsemalla "
+"<b>Luo uusi</b>, tai sitten voidaan valita olemassaoleva tili "
+"valintalaatikosta käsin."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Tilitietoa ei löydetty valitusta tiliotetiedostosta. Valitse tili "
+"käyttämällä valintalaatikkoa ikkunassa, tai luo uusi tili valitsemalla "
+"<b>Luo uusi</b>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Tuo tapahtumat"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr "Tili täytyy valita, luoda uusi, tai painaa <b>Keskeytä</b>-painiketta"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr ""
+"%1: virhe. Tämä tuontityökalu ei pysty käsittelemään versiota %2 elementissä "
+"%3"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Tili%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Osake%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Maksunsaaja %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "Ajoitettu tapahtuma%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "Tämä versio tuontityökalusta ei kykene käsittelemään monikirja-tiedostoja."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Väärä tiedosto-otsikko. Pitäisi olla 'gnc-v2'"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Tuonti epäonnistui:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Tuonti valmis"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Salaa varallisuus"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Jokainen tiedoston rahasumma tullaan kertomaan satunnaisnumerolla väliltä "
+"0.01 - 1.99, käyttäen jokaiselle tapahtumalle eri arvoa.\n"
+"Alkuperäisiä summia voidaan haluttaessa salata vielä lisää antamalla luku "
+"väliltä %1 - %2. Tämä luku tullaan lisäämään kaikkiin summiin.\n"
+"Näitä lukuja ei tallenneta tiedostoon."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Ladataan osakkeet..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Ladataan hintoja..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "Tuontihistoria"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "Nykyinen tuontityökalu ei tunnista GnuCash-tilityyppiä %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Tapahtuma tuotu"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Ladataan tilipohjia..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Tuntematon maksunsaaja"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Ladataan ajoitetut tapahtumat..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Tilipohjasta ei löydy tarvittavaa tapahtumaa ajoitetulle tapahtumalle %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Tilien uudelleenjärjestely..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"Pääasiallinen valuutta näyttää olevan %1 (%2); haluatko asettaa sen "
+"oletusvaluutaksi?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Lisää"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Tallenna raportti"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Ajoitetun tapahtuman '%1' muuntamisessa ilmeni ongelmia.\n"
+"Tarkistetaanko vai korjataanko ne nyt heti?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Löydetty:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " hyödykkeet (pääomat)\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr " hinnat\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " tilit\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " tapahtumat\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " ajoitetut tapahtumat\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Yhteensopimattomuuksia ei havaittu"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " yhteensopimattomuuksia havaittu ja korjattu\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " orpoja tilejä luotu\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " havaittiin mahdollisia ongelmia ajoitettuissa tapahtumissa\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Pientoimisto-ominaisuuksia (asiakkaat, laskut, jne.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Budjetit"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Eriä"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr "Seuraavat tiedostosta löydetyt ominaisuudet eivät ole tuettu:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Paina <b>Lisää</b>-painiketta saadaksesi lisätietoja."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Luotu orpo tuntemattomasta gnucash-tilistä."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Sisäinen virhe - väärä välimerkki incrDate:ssa"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Syötä sijoitustilin nimi "
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Sijoitukseni"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr "Valitse ylempi sijoitustili tai syötä uusi nimi. Osakkeet %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 ei ole sijoitustili. Tehdäänkö siitä sellainen?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Sijoitustilin täytyy olla varallisuustilin alatili.\n"
+"Tili %1 tullaan asettamaan päävarallisuustilin alle."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Tulotilin täytyy olla tulotilin alatili\n"
+"Tili %1 tullaan asettamaan päätulotilin alle."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Kulutilin täytyy olla kulutilin alatili\n"
+"Tili %1 tullaan asettamaan pääkulutilin alle."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Yksi tai useampi tapahtuma sisältää viittauksen toiseen tuntemattomaan "
+"tiliin\n"
+"Varallisuustili %1 on luotu tietoja varten."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr ""
+"Ajoitetulla tapahtumalla %1 on jaksotus %2, joka ei ole tällä hetkellä "
+"mahdollinen."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "Ajoitettu tapahtuma %1 poistettu käyttäjän toimesta."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr ""
+"Ajoitettu tapahtuma %1 sisältää tuntemattoman toiminnon (avain = %2, tyyppi "
+"= %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr "Ajoitettu tapahtuma %1 sisältää useita toimintoja; ainoastaan yksi tuotiin."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "Ajoitettu tapahtuma %1 ei sisällä yhtään sallittua jaottelua"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr ""
+"Ajoitettu tapahtuma %1 näyttää sisältävän laskentakaavan. GnuCash-"
+"laskentakaavat eivät ole muunnettavissa"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr "Ajoitettu tapahtuma %1 sisältää tuntemattoman jaksotuksen; korjaa se oikeaksi"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"Ajoitetussa tapahtumassa %1 on sisäinen säännöllinen lykkäys; varmista että "
+"se toimii oikein"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Tili tai kategoria %1, tapahtumapäivä %2; jaottelu sisältää väärän arvon; "
+"tarkista"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Uusi ajoitettu tapahtuma..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Luo uusi ajoitettu tapahtuma."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Käytä tätä luodaksesi uusi ajoitettu tapahtuma."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Suodatin"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Suodata tilejä"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Käytä tätä suodattaaksesi tilejä pois"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Suosikkitilit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Maksutilit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Suosikkiraportit"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Ennuste (ajoitetut tapahtumat)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Nettovarallisuusennuste"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Ennuste (historiaperustainen)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Varat ja velat"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Budjetti"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Käteisvirta"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Ajoitetun tapahtuman tietoja ei voitu ladata"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Ei yhteensovitettu"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Varmistettu"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Yhteensovitettu"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Jäädytetty"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "V"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "Y"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "J"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit vaihtaa tapahtumanäkymän lajittelujärjestystä, painamalla\n"
+"hiiren oikeaa painiketta tapahtumanäkymän otsikkorivillä?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit helposti siirtyä tapahtumaan liittyvään toiseen tiliin,\n"
+"avaamalla kontekstivalikon hiiren oikealla painikkeella\n"
+"ja valitsemalla jonkin \"Siirry... \"-toiminnon?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit muokata tapahtumaa tuplaklikkaamalla sitä tapahtumat-"
+"näkymässä?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit nähdä enemmän tietoja valitsemastasi tapahtumasta\n"
+"ottamalla käyttöön tapahtumat -näkymän 'tarkemmat tiedot'-asetuksen?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>... tapahtumat joita ei ole kategorioitu, tai jaotellut tapahtumat\n"
+"joiden summat eivät täsmää, on merkitty keltaisella kolmiolla ja\n"
+"huutomerkillä tapahtumissa.\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit nähdä tapahtumatiedot tapahtumat-näkymässä\n"
+"painamalla &lt;CTRL+T&gt; tai valitsemalla 'Asetukset / näytä tapahtumien "
+"tiedot' -valikon kohdan?\n"
+"Toiminto voidaan ottaa pois käytöstä samalla tavoin.\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit valita lista- tai kuvakemuodotoisen tilien\n"
+"näyttämisen tilinäkymässä yläreunan välilehtien avulla?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr "<p>... että KMyMoney-kehittäjät haluavat lähettää sinulle terveisiä?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit käyttää omaa, ulkoista suodatinohjelmaa muuttaaksesi\n"
+"minkä tahansa tuotavan tiedostomuodon QIF-muotoon välittömästi?\n"
+"Katso lisätietoja QIF-profiilimuokkaimesta.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit luoda ajoitetun tapahtuman mistä tahansa\n"
+"olemassa olevasta tapahtumasta tapahtuman kontekstivalikon avulla,\n"
+"tai valitsemalla \"Lisää...\" -valikkokohdan tapahtumat-näkymässä?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit siirtyä tapahtuman maksunsaajaan avaamalla\n"
+"tapahtuman kontekstivalikon tai tapahtuma-valikon avulla?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit muokata tapahtumat-näkymässä käytettäviä värejä\n"
+"ja kirjasimia <i>Asetukset / tapahtumat / ...<i> -ikkunan avulla?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit piilottaa tapahtumia tiettyyn päivämäärään asti?\n"
+"Päivämäärä voidaan määritellä <i>Asetukset / tapahtumat / suodatin</i>-"
+"ikkunassa.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit muokata mieleiseksi \"Etusivu\"-näkymää <i>Asetukset / "
+"Etusivu</i> -ikkunassa?\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit kirjata uusia tapahtumia vaikka suorittaisit samaan aikaan\n"
+"tilin yhteensovittamista? Voit myös asettaa tapahtumat-lomakkeen näkyväksi.\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit auttaa KMyMoneyn kehitystiimiä jopa niissä tapauksissa,\n"
+"jotka riippuvat omasta henkilökohtaisesta kirjanpitotiedoistasi?\n"
+"Voit tallentaa tietosi ilman henkilötietoja tämän kaltaisen auttamisen\n"
+"mahdollistamiseksi. Avaa tiedosto ja välittömästi\n"
+"valitse <b>Tiedosto / Tallenna nimellä...</b>. <b>Tallenna nimellä</b>\n"
+"-ikkunassa valitse suodattimeksi <b>Anonyymit tiedostot</b> ja varmista\n"
+"että tiedosto saa päätteen <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"Varmistaaksesi, miltä tiedosto näyttää, voit avata saman tiedoston\n"
+"uudestaan KMyMoney-ohjelmaan ja katsoa miten kehittäjät\n"
+"tiedoston näkevät.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... että voit tuoda tiliotteita jopa ilman verkkoyhteyttä?\n"
+"Valitset vain (OFX tai QIF) Tiedosto->Tuo -valikosta.</p>\n"
+"<p>Toiminnon tarjoaa: Jose Jorge</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Valuutat muunnettu %1:ksi"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Kaikki valuutat on muutettu %1:ksi\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Valuuttayksikkönä on %1, ellei toisin mainita"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "Valuuttayksikkönä on %1, ellei toisin mainita\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Päivämäärä"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Nro"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Selite"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Yläkategoria"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Kategoriatyyppi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Yhteensovitettu"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Osakkeet"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Hinta"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Nettoarvo"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "Ostot"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "Myynnit"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "Uudelleensijoitetut osingot"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "Maksetut osingot"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Alkusaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Loppusaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Vuosituotto"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Sijoituksen tuotto (ROI)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Maksu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Saldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Seuraava eräpäivä"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Maksutapa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Avauspäivä"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Saldon varhainen varoitusraja"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Saldon maksimiraja"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Luoton varhainen varoitusraja"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Luoton maksimiraja"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Vero"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Suosikki"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Lainasumma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Korkoprosentti"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Seuraava koron tarkistus"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Säännöllinen maksuerä"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Viimeinen maksuerä"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Saldo nyt"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Yhteensä"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Alustava markkina-arvo"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Loppumarkkina-arvo"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Alkusaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Loppusaldo"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Laskettu"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Kokonaissumma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Tilisiirrot"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Selitys"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Toteutunut"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Erotus"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Liikkuva keskiarvo"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Liikkuva keskiarvohinta"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Tilisiirto %1:stä"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Tilisiirto %1:een"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Sijoitustapahtumat"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Testiraportti"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Kaikki osakkeet 1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Sijoitustehokkuus tileittäin"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Kuukausi: %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Viikko: %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Ei rahalaitosta"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Ei maksunsaajaa]"
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Jaoteltu tapahtuma]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Jaottelu"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney, henkilökohtainen talouskirjanpito-ohjelma KDE:lle.\n"
+"\n"
+"Voit auttaa ohjelman kehittämistä ohjelmoimalla tai antamalla "
+"parannusehdotuksia."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "käytettävä kieli"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "älä avaa viimeksi käytettyä tiedostoa"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "ota suorituskykymittarit käyttöön"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "Ota käyttöön virheenjäljitystoiminnot"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+"talleta kaikki määritellyt KAction-objektit standardiulostuloon ja lopeta "
+"ohjelma"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "avattava tiedosto"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Muistivuotojen havainnointi"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Ohjelma käännetty seuraavilla asetuksilla:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Alustava idea, paljon alustavaa ohjelmakoodia, projektin vetäjä"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Ytimen ohjelmointi, jakeluvastaava, projektin vetäjä"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Raportointilogiikka, OFX-tuonti"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä, vakaan haaran ylläpitäjä"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Ennusteet, raportit"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Projektin vetäjä"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Kehittäjä"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Alustava tuki sijoituksille"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Kehittäjä & taiteilija"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Ikonit & aloitusruutu"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Korjaukset"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"Käytetyn valuuttayksikön desimaalimerkkiä ei ole asetettu oikein KDE:n Maa/"
+"alue & kieliasetuksissa. Aseta se oikein ja käynnistä KMyMoney uudestaan."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Epäkelvot asetukset"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Toinen KMyMoney on käynnissä jo. Haluatko lopettaa tämän?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr ""
+"Tunnistamaton virhe. Ole hyvä ja raportoi yksityiskohdat ohjelman "
+"kehittäjille"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mikael Kujanpää, Raimo Ikonen, Marko Suvila"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mikael.kujanpaa@iki.fi, raimo.ikonen@gmail.com, marko.suvila@gmail.com"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Tuonti"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Vie"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Rahalaitos"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "&Tili"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "&Kategoria"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Tapahtuma"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Merkitse tapahtuma..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Merkitse tapahtuma"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "T&yökalut"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Tiliasetukset"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Kategoria-asetukset"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Rahalaitosasetukset"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Maksunsaaja-asetukset"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Budjettiasetukset"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Sijoitusasetukset"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Ajoitettujen tapahtumien asetukset"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Tapahtuma-asetukset"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Siirrä tapahtuma..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Valitse tili"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Valuutta-asetukset"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Näytä aina nro. -kenttä tapahtumalomakkeella"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Täytä automaattisesti edellisellä tapahtumatiedoilla"
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr "Käsittele kahta tapahtumaa identtisenä, jos summa poikkeaa vähemmän kuin"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Lisää sekkinumeroita automaattisesti"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Tallenna automaattisesti"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Automaattitallennuksen aikaväli minuuteissa"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Tarkista ajoitetut tapahtumat käynnistyksen yhteydessä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Tapahtumat kirjataan näin monta päivää aiemmin"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr ""
+"Monenko päivän ajalta ajoitettuja tapahtumia näytetään etukäteen tapahtumat-"
+"näkymässä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Lisää tapahtumatyyppi uusille tapahtumille numerokenttään"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Säilytä muutokset kun valitaan toinen tapahtuma tai jaottelu"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Enter-näppäimellä voit siirtyä kenttien välillä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Käytä tarkemmat tiedot -asetusta"
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Hintojen tarkkuus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Päivitä hintahistoria"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Näytä tapahtumalomake"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Käynnisty viimeksi valittuun näkymään tai kotisivuun"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Käytä GPG:tä tiedoston salaamiseen"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Salaa myös kehittäjien palautusavaimelle"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "GPG-käyttäjätunnus (käytöstä poistunut)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "GPG-käyttäjätunnus"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Suorita edistyneen käyttäjän tilassa"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Näytä latauskuva ohjelman käynnistyessä"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr "Synkronisoi tili tapahtumat- ja sijoitusnäkymissä"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Ikonien koko näkymien valinnassa"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "piilotettujen näkymien lista"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "Näytä Uusi käyttäjä -ohjattu toiminto ensimmäisellä käyttökerralla"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Näytä otsikkopalkki jokaisessa näkymässä"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr ""
+"Aloitusmerkkijono täsmäämistä varten, esimerkiksi maksunsaaja merkkijonon "
+"alussa"
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Järjestys etusivulla"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr "Prosenttiosuus oletusfontin koosta etusivulla"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr "Tallenna etusivulle käsin asetettu kirjasinkoko suljettaessa ohjelma."
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Näytä tilin rajoituksista tietoa etusivulla"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Piilota suljetut tilit"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Piilota päättyneet ajoitetut tapahtumat"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Näytä kaikki tapahtumat yksityiskohtaisesti"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Näytä ruudukko tapahtumat-näkymässä"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Käytä koristeellisia ryhmityksiä"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Käytä koristeellisia ryhmityksiä edellisestä ja nykyisestä tilivuodesta"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Tilivuoden aloituskuukausi"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "Tilivuoden aloituspäivä"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Aloituspäivä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Käytä järjestelmän värejä"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Listan väri"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Listan taustaväri"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Listan ruudukon väri"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Tuotujen maksujen taustaväri"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Täsmättyjen maksujen taustaväri"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Virheellisten tapahtumien väri"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Puuttuvan muuntokurssin väri"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Negatiivisten arvojen väri"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Ryhmämerkkien taustaväri"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Pakollisten kenttien taustaväri"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Solun kirjasin"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Otsikon kirjasin"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Tapahtumien lajittelujärjestys normaalinäkymässä"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Tapahtumien lajittelu hakuikkunassa"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr ""
+"Yhteensovituksen oletustila uusille tapahtumille jotka syötetään "
+"yhteensovituksen aikana"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Päivien määrä (hakumarginaali) täsmättyjen tapahtumien etsimiseen"
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr "Kysy tuonnin yhteydessä uusien maksunsaajien oletuskategoria"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Käytettävä ennustemenetelmä"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Ennustepäivien määrä"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Tilikierron pituus päivissä"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Ennusteissa käytettävien historiakierrosten määrä"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Kuukauden aloituspäivä ennusteiden aloituksille"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Laskentamenetelmä historiaperustaisille ennusteille"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Ohita avauspäivä kun tapahtumia haetaan"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+"Sisällytä tulevat tapahtumat mukaan kun käytetään ajoitettujen tapahtumien "
+"ennustetta"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr ""
+"Sisällytä ajoitetut tapahtumat mukaan kun käytetään ajoitettujen tapahtumien "
+"ennustetta."
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "lisänimet käteistilille"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "lisänimet sekkitilille"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "lisänimet luottokorttitilille"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "lisänimet varallisuustilille"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "lisänimet alkusaldon maksunsaajalle"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "lisänimet laskutileille"
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Tuotto: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Tappio: "
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Hyväksyy syötetyt tiedot ja tallentaa ne"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Käytä tätä muokattujen tietojen hyväksyntään."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Maksunsaaja '%1' on jo olemassa. Samalla nimellä esiintyvien maksunsaajien "
+"käyttöä ei suositella. Nimetäänkö maksunsaaja uudelleen?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Maksunsaajaa ei voitu muokata"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "<b>%1</b> on muuttunut. Tallennetaanko muutokset?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Tallenna muutokset"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Saldo: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "%1:n lyhennyserä"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Maksu %1:lle"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Lainan maksu %1:ltä"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Jaoteltu tapahtuma"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Raporttia luotaessa tapahtui virhe: \"%1\".\n"
+"Ole hyvä ja raportoi tämä virhe ohjelmistokehittäjien postituslistalla: "
+"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kriittinen virhe"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Raporttia ei voitu generoida"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Kaavionäkymä"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Näytä raportti kaaviona"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Raporttinäkymä"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Näytä raportti tekstimuotoisena"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Raportit"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Kaaviot"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Suosikkiraportit"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Vanhat, mukautetut raportit"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Sisällytä tyyliasetukset"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "CSV-tiedostot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "HTML-tiedostot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Vie nimellä"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Oletusraportti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Muokattu raportti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (muokattu)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr "Poistetaanko varmasti raportti <b>%1</b>? Sitä ei voida palauttaa mitenkään."
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Poistetaanko raportti?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr "<b>%1</b> on oletusraportti, joten sitä ei voida poistaa."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Avaa"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Uusi raportti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Tulot ja menot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Tulot ja menot tässä kuussa"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Tulot ja menot tänä vuonna"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Tulot ja menot vuosittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "Tulot ja menot -kaavio"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Tulot ja menot -piirakkakaavio"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Nettovarallisuus"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Nettovarallisuus kuukausittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Nettovarallisuus tänään"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Nettovarallisuus vuosittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Seitsemän päivän ennuste käteisvirralle"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "Nettovarallisuuskaavio"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Tilien saldot rahalaitoksittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Tilien saldot tyypeittäin"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Tapahtumat tileittäin"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Tapahtumat kategorioittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Tapahtumat maksunsaajan mukaan"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Tapahtumat kuukausittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Tapahtumat viikottain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Lainatapahtumat"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Tapahtumat yhteensovittamistiloittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Käteisvirta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Käteisvirta tapahtumittain tässä kuussa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Sijoitukset"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Sijoitukset tileittäin"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Sijoitukset tyypeittäin"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Sijoitustehokkuus tyypeittäin"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Sijoitukset-piirakkakaavio"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "Sijoitusten arvo -kaavio"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "Sijoitusten arvo -kaavio"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "Sijoitusten liikkuva hintakeskiarvo -kaavio"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Sijoitusten liikkuva keskiarvo"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "Sijoitusten liikkuva keskiarvo vs. todellinen"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Verot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Verotapahtumat kategorioittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Verotapahtumat maksunsaajan mukaan"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Verotapahtumat kategorioittain viime tilikaudelta"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Verotapahtumat viime tilikaudelta maksunsaajan mukaan"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Budjetointi"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Budjetoitu vs. toteutunut tänä vuonna"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr "Budjetoitu vs. toteutunut tänä vuonna (vuoden alusta kuun alkuun)"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Kuukausittain budjetoitu vs. toteutunut"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Vuosittain budjetoitu vs. toteutunut"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Kuukausibudjetti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Vuosibudjetti"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "Vuosittain budjetoitu vs. todellinen -kaavio"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Ennuste kuukausittain"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Ennuste seuraavalle vuosineljännekselle"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "Nettovarallisuuden ennustekaavio"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Yleiset tiedot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Ajoitetun tapahtuman tiedot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Ajoitetun tapahtuman yhteenvetotiedot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Tilitiedot"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Lainatiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Rahalaitokset"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Tilit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Laskut ja muistutukset"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Ajoitetut tapahtumat"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategoriat"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Maksunsaajat"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Tapahtumat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Maksutapahtumien luominen on mahdollista vain tapahtumat-näkymässä"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Maksutapahtumia voi muokata vain tapahtumat-näkymässä"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Maksutapahtumia voi kahdentaa vain tapahtumat-näkymässä"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Muokkaa valittuja tapahtumia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "<b>%1</b> ei ole KMyMoney-tiedosto."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "GPG:tä ei ole käytettävissä <b>%1</b>-tiedoston salauksen purkuun"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"Tiedosto <b>%1</b> sisältää KMyMoneyn vanhoja muotoilutietoja. Käytä "
+"vanhempaa KMyMoneyn versiota (0.8.x) , joka tukee muotoilujen konvertointia "
+"uuteen XML-pohjaiseen muotoiluun."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "<b>%1</b>-tiedoston sisältö on tuntemattomassa muodossa!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "<b>%1</b>-tiedostoa ei voitu lukea!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Tiedostoa <b>%1</b> ei voida ladata. Syy: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "<b>%1</b>-tiedostoa ei löytynyt!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Tietokantaa %1 ei voida avata\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "Palautumaton virhe tietokantaa luettaessa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "Tietokannan toimintahäiriö"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "Tuntematon korjauksen taso sisäänluettavassa tiedostossa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Järjestelmään ei ilmeisesti ole asennettu GPG:tä. Jos GPG on asennettu, "
+"varmista että se löytyy tavanomaisesta hakupolusta. Salaus on poistettu "
+"käytöstä toistaiseksi."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "GPG:tä ei löytynyt"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"On valittu tietojen salaus KMyMoney-palautusavainta käyttäen, mutta avainta "
+"tunnisteella </p><p><center><b>%1</b></center></p> ei löydy avainrenkaasta. "
+"Avain täytyy tuoda avainrenkaaseen jotta voidaan salata. Avain löytyy <a "
+"href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">KMyMoneyn verkkosivuilta</a>. "
+"Tietoja ei nyt salata KMyMoneyn palautusavaimella."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "GPG-avainta ei löytynyt"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"Tiedot on määritelty salattavaksi käyttäjätunnisteella</p><p><center><b>%1</"
+"b></center></p>Valitettavasti käyttökelpoista avainta tälle "
+"käyttäjätunnisteelle ei kuitenkaan löydetty avainrenkaasta. Käyttökelpoinen "
+"avain on tuotava ensin jotta salausta voidaan käyttää. Salaus on poistettu "
+"käytöstä toistaiseksi."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Tiedot on päätetty tallentaa salatussa muodossa GPG:tä käyttäen. Tämä on "
+"uusi ominaisuus, joka on toistaiseksi testaamaton. Varmista, että ymmärrät "
+"tämän voivan johtaa kaikkien tietojen menettämiseen, mikäli et voi purkaa "
+"salausta myöhemmin. Jos olet epävarma, vastaa <b>Ei</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Tallenna GPG-salattuna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "%1-tiedostoa ei voitu avata kirjoittamista varten."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Virhe kirjoitettaessa %1-tiedostoon"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Tiedostoa yritettiin käyttää vaikka se ei ollut auki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"Tästä versiosta lähtien KMyMoney kirjoittaa tiedot käyttäen "
+"uuttatiedostomuotoa, joten niitä ei voida lukea enää KMyMoneyn versiolla "
+"0.4. Jos haluat käyttää KMyMoneyn vanhempia versioita, varmista että pidät "
+"varmuuskopiota taloustiedoistasi. Jos haluat keskeyttää toiminnon, paina "
+"\"peruuta\"-painiketta nyt."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "Epäkelpo URL '%1'"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Tietokannassa on tietoa, joka täytyy poistaa ennen Tallenna nimellä -"
+"toiminnon käyttämistä.\n"
+"Jatketaanko?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Tapahtui palautumaton virhe, kun tietokantaan kirjoitettiin.\n"
+"Tietokanta voi olla korruptoitunut."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"Tietokantaa %1 ei voida avata tai luoda\n"
+"Yritä uudelleen Tallenna tietokantana -painikkeen avulla. Ohje-painikkeen "
+"avulla saat lisätietoja."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Afganistan afkaani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Albanian lek"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Alankomaiden Antillien guldenit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Algerian dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Andorran frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andorran peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Angolan kwanza"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentiinan peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Aruban guldeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Austraalian dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Azerbaidžanin manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahaman dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahrainin dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Bangladeshin taka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbadoksen dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Valko-Venäjän rupla"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Belizen dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermudan dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Bhutanin ngultrum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Bolivian boliviano"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Bosnian vaihdettava markka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Botswanan pula"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brasilian real"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Englannin punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunein dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgarian leva"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundin frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA-frangi BEAC"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA-frangi BCEAO"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "CFP-frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Kambodžan riel"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Kanadan dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Kap Verden escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Caymansaarten dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chilen peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Kiinan kansantasavallan Yuan Renminbi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Kolumbian peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Komorien frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Costa Rican colón"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Kroatian kuna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Kuuban peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Tšekin koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Tanskan kruunu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Djiboutin frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Dominikaanisen tasavallan peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Itä-Karibian dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Egyptin punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "El Salvadorin colón"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Eritrean nakfa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Viron kruunu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Etiopian birr"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Falklandinsaarten punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fidžin dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Gambian dalasi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Georgian lari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Ghanan cedi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltarin punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Guatemalan quetzal"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guinea-Bissaun peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Guyanan dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Haitin gourde"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Hondurasin lempira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hongkongin dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Unkarin forintti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Islannin kruunu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Intian rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Indonesian rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iranin rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Irakin dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Uusi Israelin sekeli"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamaikan dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Japanin jeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordanian dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Kazakstanin tenge"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Kenian šillinki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuwaitin dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Kirgisian som"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Laosin kip"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Latvian lati"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Libyan dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Lesothon loti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Liberian dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Libyan dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Liettuan liti"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Macaon pataca"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Makedonian dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Madagaskarin frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Malawin kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Malesian ringgit"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Malediivien rufiyaa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Malien tasavallan frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Mauritanian ouguiya"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Mauritiuksen rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Meksikon peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Moldovan leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Mongolian tugrik"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Marokon dirhami"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Mosambikin metical"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Myanmarin kyat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Namibian dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepalin rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Uuden Seelannin dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Nicaraguan córdoba oro"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Nigerian naira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Pohjois-Korean won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Norjan kruunu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Omanin rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Pakistanin rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Panaman balboa"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Papua-Uuden-Guinean kina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Paraguayn guarani"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Perun nuevo sol"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Filippiinien peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Puolan zloty"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Qatarin rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Romanian leu (uusi)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Venäjän rupla"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Ruandan frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Samoan tala"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "Sao Tomén ja Príncipen dobra"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saudi-Arabian rial"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Seychellien rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Sierra Leonen leone"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singaporen dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Salomonsaarten dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somalian šillinki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Etelä-Afrikan randi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Etelä-Korean won"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Sri Lankan rupia"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "Saint Helenan punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Sudanin dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Surinamin guldeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Swazimaan lilangeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Ruotsin kruunu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Sveitsin frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Syyrian punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Taiwanin dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Tadžikistanin somoni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tansanian šillinki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Thaimaan baht"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Tongan pa'angat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Trinidadin ja Tobagon dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunisian dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Turkin uusi liira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Turkmenistanin manat"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Yhdysvaltain dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Ugandan šillinki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Ukrainan hryvnja"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Yhdistyneiden Arabiemiirikuntien dirhami"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Uruguayn peso"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Uzbekistanin sum"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Vanuatun vatu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Venezuelan bolivar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Vietnamin đồng"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Jugoslavian dinaari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Sambian kwacha"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabwen dollari"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "kulta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "palladium"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "platina"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "hopea"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Itävallan šillinki"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Saksan markka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Ranskan frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Italian liira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Espanjan peseta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Hollannin guldeni"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Belgian frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Luxenburgin frangi"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Portugalin escudo"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Irlannin punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Suomen markka"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Kreikan drakma"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Romanian leu"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Venäjän rupla (vanha)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Slovenian tolar"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Turkin liira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Maltan liira"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Kyproksen punta"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Slovakian koruna"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"%1-tili oli aiemmin luotu lainatilinä, mutta joitakin tietoja puuttuu vielä. "
+"Käynnistetään uusi ohjattu lainatoiminto keräämään kaikki tarvittavat "
+"tiedot. Käytä KMyMoneyn versiota joka on vähintään 0.8.7 mutta vanhempi kuin "
+"0.9 korjataksesi ongelma."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Tiliongelma"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Ajoitettua tapahtumaa ei voitu lisätä: "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Korjaa tapahtumat"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Nettovarallisuus: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Määrä"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Valmis"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Luo uusi budjetti"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Käytä tätä uuden tyhjän budjetin luomiseen."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Uudelleennimeä valittu budjetti"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Käytä tätä valitun budjetin uudelleennimeämisen."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Poista valittu budjetti"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Käytä tätä poistaaksesi valittu budjetti."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Hyväksyy syötetyt tiedot ja tallentaa budjetin"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Käytä tätä muokattujen tietojen tallentamiseen."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Palauttaa budjetti edelliseen tallennettuun tilaan"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Käytä tätä hylätäksesi muokatut tiedot."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Haluatko tallentaa <b>%1</b>:n muutokset?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"Budjetti '%1' on jo syötetty. Samalla nimellä esiintyvien budjettien käyttöä "
+"ei suositella. Uudelleennimetäänkö budjetti?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Budjettia ei voitu muuttaa"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Budjettia ei voitu nollata"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Supista tilit tilinäkymässä"
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Laajenna kaikki tilit tilinäkymässä"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr ""
+"Huomautus. Käyttämättömiä kategorioita ei näytetä kuten asetuksissa on "
+"määritetty."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Tuotot yhteensä:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Budjetit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Uusi"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Uudelleennimeä"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Poista"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Tyhjennä"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Päivitä"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Piilota käyttämättömät budjettikategoriat"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Maksumääräykset"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "Ota mukaan alitilit"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Ennusteiden asetukset"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Ennustepäivien lukumäärä:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Päiviä tilikierrossa:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Ennusteen aloituspäivä kuukaudessa:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Historiakierto:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Kaavion tiedot:"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Kaikki"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Ylätaso"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "Ryhmät"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Kokonaissummat"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Valitse kaavion yksityiskohtaisuuden taso.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Nykyinen ennustetapa:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "tapa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Historiaperustainen ennustetapa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Yksinkertainen liukuva keskiarvo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Painotettu liukuva keskiarvo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Lineaarinen regressio"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Yhteenveto"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "0 päivää"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "30 päivää"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "60 päivää"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "90 päivää"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Uusi kohta"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Selite"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisätiedot"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Budjettiennuste"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Sijoitusten yhteenveto"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Valitse tili:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr "Yhteenveto tilin pääomista, näytetään omistukset ja niiden uusin hinta."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Nro."
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Saldo: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Maksunsaajan tiedot"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "Sähköpostiosoite:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Puhelinnumero / faksi:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Huomautuksia"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Osoite:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Täsmäys"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Tapahtuman täsmääminen"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "Ei täsmäämistä"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Täsmää maksunsaajan nimeen"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Täsmää alla listattuun nimeen"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Täsmäävien nimien lista"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Lista sisältää nimet jotka täsmäävät tähän maksunsaajaan jos tapahtuma on "
+"tuotu ulkoisesta lähteestä.Huomaa myös, että säännöllisiä lausekkeita "
+"voidaan käyttää."
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ohita kirjainkoko"
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr "Oletustili"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr ""
+"Käytä oletustiliä uusille tapahtumille tämän\n"
+"maksunsaajan kanssa"
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr "Oletuskategoria:"
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Ehdota kategoriaa"
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Uusi ajoitettu tapahtuma..."
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Suodata tilit"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Listanäkymä"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Kalenterinäkymä"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Rahalaitos / tili"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "Tilit ilman rahalaitosta"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Tyyppi / nimi"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Toistuvuus"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Tilejä ei voitu ladata: "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Laskut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Talletukset"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Lainat"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Virhe aktivoitaessa kontekstivalikkoa"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Virhe suoritettaessa kohdetta"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Tiliä ei voitu suodattaa"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Tiliotteen tiedot"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Tiliotteen talletustiedot"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Tiliotteen maksutiedot"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "%1 talletusta (%3), %2 maksua (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "%1 maksua (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "%1 talletusta (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Tiliote: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Varmistettu: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Erotus: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Viimeksi yhteensovitettu: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Ei aiemmin yhteensovitettu"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Sijoitusten arvo: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Vähintään yksi jaottelu valituista tapahtumista on yhteensovitettu. Haluatko "
+"varmasti jatkaa tapahtumien muokkaamista?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Vähintään yksi jaottelu valituista tapahtumista on jäädytetty. Tapahtumien "
+"muokkaaminen on siksi estetty."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Tapahtuma on jo jäädytetty"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Vähintään yksi jaottelu valituista tapahtumista viittaa tiliin joka on jo "
+"suljettu. Tapahtumien muokkaaminen on siksi estetty."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Tili suljettu"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Tapahtumia ei voi luoda jos yhtään tiliä ei ole valittu."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Tapahtumia ei voi luoda tässä näkymässä."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Suljettuun tiliin ei voi luoda tapahtumia."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Kohdistettua tapahtumaa ei voida käsitellä jos se ei ole valittu."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr "Tapahtumaa jossa on jäädytettyjä jaotteluja ei voida muokata."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Tapahtumia ei voi luoda tässä näkymässä."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr "Sijoitustapahtumia ja ei-sijoitustapahtumia ei voida muokata yhdessä."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Useita jaoteltuja tapahtumia ei voida muokata yhdellä kertaa."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr "Sijoitustapahtumia ei voida muokata tämän tilin yhteydessä."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Ajoitettu"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Tilin %2 saldo on alle asetetun minisaldon %3."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr "Tilin %1 saldo tulee tippumaan alle minimisaldon %2 %3 päivän kuluessa."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "Tilin %1 saldo on alle %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "Tilin %1 saldo yli %2."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "Tilin %1 saldo tulee tippumaan alle %2 %3 päivän kuluessa."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "Tilin %1 saldo tulee nousemaan yli %2 %3 päivässä."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "Tili %1 laskee %2 joka kierros."
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Min saldo %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Min pvm %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Max saldo %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Max pvm %1"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Keskimäärin"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Nettovarallisuusennuste"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Taloustilanteen yhteenveto"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Suosikkitilit"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Maksutilit"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Näytä KMyMoney-tervetuloasivu"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Myöhässä olevat maksut"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Jäljelle jäävä saldo"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Tämän päivän maksut"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Lähitulevaisuuden maksut"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Vähemmän..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "Enemmän..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Kirjaa ajoitettu tapahtuma"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Ohita ajoitettu tapahtuma"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Muokkaa ajoitettua tapahtumaa"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (%1 maksut)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Minimisaldoon / maksimiluottoon"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "%1 päivän ennuste"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 päivää"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Tilin %1 saldo on alle minimisaldon %2."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"Ennen kuin KMyMoney voi esittää tietoja taloustilanteesta, tulee vähintään "
+"yksi tili luoda. Sitä ennen näytetään ainoastaan tervetuloasivu."
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Omaisuus- ja velkatilien yhteenveto"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Omaisuustilit"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Velkatilit"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Omaisuus yhteensä"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Velat yhteensä"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Kuluvan kuun yhteenveto"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Budjetoitu"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Budjettiylitykset"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Mikään kategoria ei ole ylittänyt budjettiaan"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Käteisvirtojen yhteenveto"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Tulot ja menot tässä kuussa"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Aikataulutetut tulot"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Menot"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Aikataulutetut menot"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Likvidit rahavarat ja velat"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Likvidit rahavarat"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Siirrä likvideihin velkoihin"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Likvidit velat"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Muut siirrot"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Käteisvirtatilanne"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Ennakoidut likvidit rahavarat"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Ennakoidut likvidit velat"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Ennakoidut tuotot / tappiot"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Tiedoston valinta OFX-tuontiin"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr ""
+"%1 ei voitu tuoda OFX-tuontiliitännäistä käyttäen. Tiedosto ei ole sopivassa "
+"muodossa."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Epäkelpo muoto"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Tiedostoa ei voitu jäsennellä"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Online-asetukset"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Tapahtui virhe yhdistettäessä pankkiin: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr ""
+"Ei voitu tuoda %1 OFX-tuontiliitännäistä käyttäen. Liitännäinen palautti "
+"seuraavan virheen:<p>%2"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Tuontiprosessi keskeytyi yllättäen."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Tiliotteiden tuonti epäonnistui."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "HTTP-pyyntö epäonnistui."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Epäonnistui"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Tiedostoa %1 ei voida avata kirjoittamista varten"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "OFX-asetusvirhe"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Pankkilistaa ladataan..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Haetaan pankkilistaa osoitteesta http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Tämä voi kestää jonkin aikaa yhteyden nopeudesta riippuen."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Tukee online-tiliotteita<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Tukee sijoituksia<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Tukee laskunmaksamista (jota KmyMoney ei vielä tue)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Ei tue online-pankkitoimintoja</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Valitse pankki."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Täytä kaikki kentät."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Sopivia tilejä ei löytynyt tästä pankista."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Valitse tili"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Palvelimen viesti: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "Pankki palautti varoituksen sisäänkirjautumisen yhteydessä"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "VAROITUS %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Virhe sisäänkirjautumisessa pankkiin"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "VIRHE %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Otettu käyttöön & asetukset tehty"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "OFX-suorayhteys"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Yhdistetään pankkiin..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Online-pankin tilin asetukset"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Valitse rahalaitos"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Valitse rahalaitos alla olevalta listalta..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaattinen"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Rahalaitos"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Käsintehtävä"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Syötä kirjautumistiedot"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Syötä käyttäjätunnus ja salasana joita käytetään tämän pankin online-"
+"toimintoihin kirjautumiseen. Huom. monet pankit käyttävät erillistä "
+"tunnistetta tai salasanaa online-pankkitoiminnoille."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Yhteystiedot"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Otsikkotietojen versio"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Tunnistu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Valitse tili"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr "Valitse rahalaitoksesi tileistä tätä tiliä vastaava tili."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Pankki"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Haarakonttori"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "Ohjatun toiminnon sivu"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr "Onnittelut! Online-pankkitoiminnot on asetettu onnistuneesti OFX:n kautta."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Tilin tiedot"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Asettamaton&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "PANKKI / MAKSUNVÄLITTÄJÄ:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ei ole käytettävissä"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "TILI:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "TILA:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "OFX-tiedot"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Tuonnin alkupäivä"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr "Tämä &päivä -"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "päivät"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "&Viimeksi päivitetty"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "N&ostopäivä"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "Nimi on peritty"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "&MAKSUNSAAJAN TUNNISTE"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NIMI"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "kenttä jos molemmat ovat ladattavissa"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Raporttiasetukset"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Rivit / sarakkeet"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Arvopaperi"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Omaisuustili"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Hinta / osake"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Yhdistä tapahtumat"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Yhdistetäänkö varmasti nämä tapahtumat?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Aloitusikkuna"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Tilipohjat"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Valitse tilipohjat"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Uusi KMyMoney-dokumentti"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Avaa KMyMoney-dokumentti"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|KMyMoney-tiedostot (*.kmy)\n"
+"%2|Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Viimeaikaiset tiedostot"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Tyhjä dokumentti"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Anna budjetin nimi"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Sijoitus: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Noteerauksen lähde: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Poista tämä kohta"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Poista tämä arvopaperi tiedostosta"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Lisää"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Lisää uusi kohta"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Lisää uusi arvopaperikohta."
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Muokkaa valittua kohtaa"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Vaihda arvopaperin tietoja valitusta kohdasta"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Sulje ikkuna ja palaa sovellukseen."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"Haluatko varmasti poistaa valuutan <b>%1</b> tiedostosta?</p><i> Huomautus: "
+"valuuttojen lisääminen myöhemmin ei ole toistaiseksi mahdollista.</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1 <b>%2</b> tiedostosta?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Poista arvopaperi"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Poista tämä hintatieto tiedostosta"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Luo uusi hintatieto."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Muuta tietoja valitulle hintatiedolle."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Poistetaanko varmasti valittu hintatieto?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Poista hintatieto"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Valitse suoritettavan tuonnin tyyppi. Eri tuontityypeistä on ikkunan alla\n"
+"lyhyt selitys joka päivittyy sen mukaan mikä kohde valintalaatikosta on\n"
+"valittuna.\n"
+"\n"
+"Valinnan jälkeen jatka painamalla OK-painiketta."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Valitse tuontityyppi:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Valitse tuontityyppi -ikkuna"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Valitse suoritettavan viennin tyyppi. Eri vientityypeistä on ikkunan alla\n"
+"lyhyt selitys joka päivittyy sen mukaan mikä kohde valintalaatikosta on\n"
+"valittuna\n"
+"\n"
+"Valinnan jälkeen jatka painamalla OK-painiketta."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Valitse vientityyppi:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Valitse vientityyppi -ikkuna"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"QIF-tiedostot ovat suositun tiliöintiohjelma Quickenin käyttämiä.\n"
+"Jos tämä tyyppi valitaan, toisessa ikkunassa tullaan kysymään\n"
+"tarpeellisia lisätietoja Quicken-muodosta."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"CSV-tiedostot ovat pilkulla eroteltuja tekstitiedostoja joita voidaan "
+"käyttää\n"
+"lähes kaikilla taulukkolaskentaohjelmilla sekä Linuxissa että muissa\n"
+"käyttöjärjestelmissä."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 yksikköä %2:ssa"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr ""
+"Muuntokurssia ei voitu hakea %1:lle %2:sta. Kurssipäivitys ohitetaan tällä "
+"kertaa."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Hintatietojen päivitys epäonnistui"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"Noteerausta %1:lle ei voitua hakea %2:sta. Paina <b>Ei</b> poistaaksesi "
+"online-hintalähteen pysyvästi tälle arvopaperille. Paina <b>Kyllä</b> "
+"jatkaaksesi tämän arvopaperin päivittämistä tätä online-noteerausta "
+"käyttäen, tai paina <b>Peruuta</b> keskeyttääksesi päivittämisen."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Hintatietojen päivitys epäonnistui"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Arvopaperia <b>%1</b> ei voitu päivittää: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Hinta %1:lle päivitetty (tunniste %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo hinta %1:lle, hintaa ei voitu päivittää."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"Hinta vastaanotettiin %1:lle (tunniste %2), mutta valuuttaa ei ole "
+"määritelty listalle. Päivitys keskeytetään."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"Numero <b>%1</b> on jo käytössä tilillä <b>%2</b>. Korvataanko se "
+"seuraavalla vapaalla numerolla?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Numero on jo käytössä"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Tapahtumassa on enemmän kuin kaksi jaottelua ja tapahtuma perustuu toiseen "
+"valuuttaan (%1). Tämän tilin käyttäminen tapahtuman muokkaamiseen ei ole "
+"tällä hetkellä täysin tuettua, joten sen käyttäminen voi johtaa "
+"virheellisiin tuloksiin."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr ""
+"Tapahtuman muokkaamiselle ei löytynyt sopivampaa tiliä. Tapahtuman "
+"muokkaaminen on sallittua siitä huolimatta. Jos et halua muokata tapahtumaa, "
+"keskeytä muokkaaminen seuraavasta."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"Tapahtumaa olisi parempi muokata <b>%1</b>:tä käyttäen. Tapahtuman "
+"muokkaaminen on silti sallittua. Jos halutaan käyttää ehdotettua tiliä sen "
+"sijaan, peruuta tämän muokkaaminen ja vaihda näkymä ehdotettuun tiliin."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tapahtumassa on enemmän kuin kaksi jaottelua ja se alunperin perustuu eri "
+"valuuttaan (%1). Tilin käyttäminen tapahtuman muokkaamiseen voi johtaa "
+"pyöristysvirheisiin. Jatketaanko?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Tapahtumassa on enemmän kuin kaksi jaottelua ja se alunperin perustuu eri "
+"valuuttaan (%1). Tilin käyttäminen tapahtuman muokkaamiseen voi johtaa "
+"pyöristysvirheisiin. Jatketaanko?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Tapahtuminen tallennus"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Kirjaa"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Käytä tätä syöttääksesi tapahtuma tapahtumiin."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Ajoitettu tapahtuma"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Hyväksyy syötetyt tiedot ja tallentaa ne ajoitetuksi tapahtumaksi"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr "Käytä tätä ajoittaaksesi tapahtuma myöhemmäksi kohdaksi tapahtumiin."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"Syötetyn tapahtuman päivämäärä on tulevaisuudessa.<br/><br/>Kirjataanko se "
+"tapahtumiin vai tehdäänkö siitä ajoitettu tapahtuma?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Kirjataanko, vai tehdäänkö ajoitettu tapahtuma?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "Tilin <b>%1</b> saldo on tipahtanut alle varoitusrajan %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "Tilin <b>%1</b> saldo on tipahtanut alle minimirajan %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"Tilin <b>%1</b> saldo on on tipahtanut alle varoitettavan maksimiluottorajan "
+"%2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr "Tilin <b>%1</b> saldo on tipahtanut alle maksimiluottorajan %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Maksunsaaja / vastaanottaja"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Kategoria / tili"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Siirrä tililtä"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Siirrä tilille"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Valitse täytä automaattisesti -tapahtuma"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Ensimmäinen tapahtuma ei sovi täsmäämisen vaatimuksiin."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Toinen tapahtuma ei sovi täsmäämisen vaatimuksiin."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "%1:n jaotteluissa on ristiriitaisia arvoja (%2, %3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Molemmat näistä tapahtumista on tuotu %1:een. Tämän vuoksi niitä ei voi "
+"täsmätä. Täsmäys toimii vain yhdelle tuodulle tapahtumalle ja yhdelle ei-"
+"tuodulle tapahtumalle."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Ei voitu täsmätä kaikkia jaotteluja (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr "Kohdetili ja siirtotili ovat samoja. Vaihda toinen."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Maksunsaaja muutettu.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Tili muutettu. Vanha \"%1\", uusi: \"%2\""
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Tili muutettu.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vanha: <b>%1</b>, Uusi: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Siirtotili vaihdettu.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid "Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Kategoria vaihdettu.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "tyhjä"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Muistiinpano vaihdettu.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Summa vaihdettu.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"Yhteensovitustila vaihdettu.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>"
+"%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Vakava virhe tietojen määrityksessä: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"Järjestelmään ei ole asennettu lainkaan QT SQL -ajureita.\n"
+"Selvitä asentaminen käytetyn jakelun dokumentaatiosta tai käy QT-"
+"webbisivuilla (http://www.trolltech.com) ja etsi hakusanoilla 'SQL drivers'."
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "QT SQL-ajuri %1 ei ole enää asennettuna järjestelmään"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "Qt SQL-ajuri %1 ei ole tuettu"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "SQLite-tiedostot (*.sql);; Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Valitse SQLite-tiedosto"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Valitse nimi kirjoitettavalle tiedostolle"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (Maksunvälittäjä)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Hinta / osake"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Suhde 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tarkista että kaikki tiedot seuraavassa ikkunassa ovat oikein ja jatka "
+"painamalla Ok.</p><p>Muokattavissa olevat tiedot voidaan vaihtaa ja asettaa "
+"joko tälle esiintymälle tai myös kaikille myöhemmille tämän ajoitetun "
+"tapahtuman esiintymille. (Tämä kysytään OK-napin painamisen jälkeen "
+"seuraavassa ikkunassa.) </p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Kirjaa ajoitettu tapahtuma"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Vie"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Aloita toiminto"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Aloita vieminen tämän avulla"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Selaa..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Valitse tiedostonimi"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Käytä tätä vietävän tiedostonimen valintaan"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uusi..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Luo uusi profiili"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Käytä tätä avataksesi profiilimuokkaimen"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Lainan muokkaamisen ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Syötä päiväys mistä lähtien seuraava muutos astuu voimaan. Syötetyn päivän "
+"täytyy olla myöhäisempi kuin tilin avauspäivämäärä (%1), mutta se ei saa "
+"olla tulevaisuudessa. Oletuksena on nykyinen päivä."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Huomautus: tätä tiliä ei voida muokata tänään, koska avauspäivä \"%1\" on "
+"tulevaisuudessa. Palaa tähän ikkunaan kun avauspäivä on koittanut."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Edellinen valinta oli \"%1\". Jos toinen asetus valitaan, nyt tehdyt "
+"muutokset hylätään. Jatketaanko?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"Vähintään yksi tapahtuma / ajoitettu tapahtuma viittaa kategoriaan <b>%1</"
+"b>. Kuitenkin, vähintään yksi kategoria samalla valuutalla täytyy olla "
+"olemassa jotta tapahtumat / ajoitetut tapahtumat voidaan uudelleenmäärätä."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr "Tämä ikkuna ei tue uusien kategorioiden luomista. Valitse kategorialistasta."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Kategorian luominen"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Valitse..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Valitse liitospiste"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Käytä tätä hakeaksesi liitospisteen."
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Seuraava eräpäivä"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"GPG-salaustuki on otettu käyttöön. Tämä tarkoittaa että uudet tiedostot "
+"salataan, mutta olemassa olevia tiedostoja ei salata automaattisesti. Jotta "
+"ne salattaisiin, käytä <b>Tiedosto / Tallenna nimellä...</b> -toimintoa "
+"tiedoston tallentamiseksi eri nimellä. Kun lopputulos on haluttu, voidaan "
+"vanha salaamaton tiedosto poistaa ja uusi salattu uudelleenimetä vanhan "
+"nimiseksi."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "GPG-salaus otettu käyttöön"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Ylös"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylöspäin"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr "Siirrä tämän avulla valittua kohtaa pykälä ylöspäin listalla."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Alas"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Siirrä valittua kohtaa alaspäin"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr "Siirrä tämän avulla valittua kohtaa pykälä alaspäin listalla."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Väriasetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Edustan väri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Tekstin väri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Ruudukon väri"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Virheellinen tapahtuma"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Arvo, jolta puuttuu muuntokurssi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Negatiivinen arvo"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Listan taustavärit"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaali"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Vaihtoehtoinen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Poikkeukselliset taustavärit"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Tapahtumien ryhmäerotin"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Vaadittu kenttä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Tuotu tapahtuma"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Täsmätty tapahtuma"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Kirjasinasetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Käytä järjestelmäkirjasimia"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Omat kirjasinasetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Päiviä tilikierrossa:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Ennustettavien päivien määrä:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Ennustetapa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "Ajoitetut ja tulevat tapahtumat"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Historiatietoihin perustuva"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Historiatietoihin perustuva -asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Ennusteisiin käytettävien kiertojen määrä:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Yleisasetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Etusivun asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Aloita käyttäen etusivua"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Aloita käyttäen viimeksi valittua näkymää"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Tarkkuus-asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Hintojen tarkkuus"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "numeroa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Automaattitallennuksen asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Tallenna automaattisesti"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "minuutin välein"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Tilivuosi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Tilivuosi alkaa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Tammikuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "Helmikuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "Maaliskuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "Huhtikuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "Toukokuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "Kesäkuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "Heinäkuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "Elokuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "Syyskuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "Lokakuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "Marraskuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "Joulukuu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Näkymät"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr "Synkronoi tilitapahtumien valinta ja sijoitusnäkymä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+"Valitse näkymät jotka otetaan käyttöön, ja poista valinta niistä jotka "
+"halutaan piilottaa."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Navigaatiopalkin ikonikoko"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Pienen pieni (16 pikseliä)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Pieni (32 pikseliä)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Normaali (48 pikseliä)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Suuri (64 pikseliä)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Näytä otsikkopalkki jokaisella sivulla"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatin"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Tilit / kategoriat"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Älä näytä käyttämättömiä kategorioita"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Tämä asetus kätkee kaikki käyttämättömät kategoriat kategoria-näkymässä. Ne "
+"ovat kuitenkin näkyvissä edelleen kategoria-valintalistassa."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Älä näytä suljettuja tilejä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Tämä asetus kätkee kaikki tilit näkymissä ja valintalistoissa jotka käyttäjä "
+"on sulkenut.\n"
+"\n"
+"<b>Näytä / Esitä kaikki tilit</b> -asetusta käyttämällä saadaan piilotetut "
+"tilit tilapäisesti näkyviin."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Näytä pääomatilit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Ajoitetut tapahtumat"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Älä näytä päättyneitä ajoittuneita tapahtumia"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Tämä asetus kätkee kaikki päättyneet ajoitetut tapahtumat <b>ajoitetut "
+"tapahtumat </b>-näkymässä."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Älä näytä tapahtumia ennen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Älä näytä yhteensovitettuja tapahtumia"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr "Tämä asetus kätkee kaikki yhteensovitetut tapahtumat tapahtumat -näkymästä."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "GPG-salausasetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"Tällä sivulla voidaan valita <b>GPG</b>-asetukset tiedonsalausta varten.<p>\n"
+"Pääsy asetuksiin on estetty jos <b>GPG</b>:tä ei löydetä järjestelmästä. "
+"Siinä tapauksessa varmista että <b>GPG</b> toimii oikein nykyisellä "
+"käyttäjällä.<p>\n"
+"<i>Toipumissalaus</i>-ryhmä näkyy ainoastaan, mikäli tarvittava avain "
+"<b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b>:lle löytyy tunnisteella "
+"0x8AFDDC8E avainrenkaasta. "
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Käytä GPG-salausta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "GPG-salaus"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "Avaimesi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"Tässä pudotusvalikossa on listattu kaikki avainrenkaasi salaiset avaimet. "
+"Valitse avain, jota haluat käyttää salaamiseen, kun tiedosto tallennetaan."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Lisäavaimet"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Syötä avaimen tunniste jota käytetään tiedon salaamiseen. Tämä voi olla joko "
+"sähköpostiosoite tai heksadesimaalilukutunniste. Älä unohda 0x-etuliitettä "
+"heksadesimaaliluvulle."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Tämä symboli ilmoittaa mikäli annetulle käyttäjälle on löytynyt avain "
+"avainrenkaastasi. Symboli on vihreä jos avain löytyi, muutoin se on tumma."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Avaimet annetuille käyttäjätunnuksille löytyivät"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Tämä symboli ilmoittaa mikäli KMyMoney-palautusavain on löytynyt "
+"avainrenkaasta. Symboli on vihreä jos palautusavain löytyi, muutoin se on "
+"tumma."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Palautusavain käytettävissä avainrenkaassa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Salaa myös KMyMoneyn palautusavaimella"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Tiedot voidaan salata myös KMyMoneyn omalla palautusavaimella, jolloin "
+"KMyMoneyn pääkehittäjillä on tietojen lukemiseen tarvittava avain. <p>\n"
+"\n"
+"Tämän mekanismin avulla on mahdollista palauttaa tiedot mikäli oma "
+"palautusavaimesi hukkuu eikä tietoja kyetä enää lukemaan. Ottamalla käyttöön "
+"tämän asetuksen, KMyMoneyn kehittäjät voivat purkaa tiedoston salauksen ja "
+"lähettää tiedot luettavassa muodossa takaisin. Lähettäessäsi valmistaudu "
+"vastaamaan muutamaan kysymykseen salatun tiedon sisällöstä, millä "
+"varmistetaan tiedon oikea vastaanottaja."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Etusivun asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "Ylös"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Valitut kohdat näytetään sovelluksen etusivulla.<p>\n"
+"Käytä painikkeita ja valintalaatikoita muokataksesi etusivusta mieleisesi."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Etu- / yhteenvetosivun kirjasimen skaalaus"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Prosenttia oletuskirjasinkoosta:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Muista kirjasinkoko ohjelman sulkemisen jälkeen mikäli sitä on muutettu "
+"käsin hiiren rullalla"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Tietonäyttö"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Näytä tilin rajoitustiedot"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Syötä säännöllinen lauseke, jota voidaan käyttää ylle syötetyn osoitteen "
+"palauttaman tiedon parsimiseen. Tunnus, hinta sekä päiväys pitää löytyä "
+"noteeraustiedoista, jotta se olisi käyttökelpoinen. Voit myös kysyä sopivia "
+"asetuksia muilta käyttäjiltä KMyMoneyn käyttäjien postituslistalta <a href="
+"\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists."
+"sourceforge.net</a></i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr "Säännöllinen lauseke tunnuksen poimimiseksi ladatusta tiedostosta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Säännöllinen lauseke hinnan poimimiseksi ladatusta tiedostosta"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL-osoite noteeraustietojen lataamiseksi"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Syötä URL-osoite, josta noteeraustiedot noudetaan. <b>%1</b> tullaan "
+"korvaamaan tunnuksella noteerattavalle arvopaperille. Valuuttamuunnoksia "
+"varten <b>%2</b> tullaan korvaamaan noteerattavalla valuutalla, sekä <b>%1</"
+"b> valuutalla johon noteeraus pohjautuu."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Säännöllinen lauseke päiväyksen poimimiseksi ladatusta tiedostosta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Päivämäärämuoto"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Ohita HTML:n siivoaminen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Online-lähteen palauttamien tietojen helpomman käsittelyn vuoksi "
+"tavallisesti siivotaan käyttämättömät osat pois ennen kuin se käsitellään "
+"säännöllisten lausekkeiden avulla. Jos näiden kenttien avulla täsmääminen "
+"nojaa näihin osiin, käytä tätä asetusta siivoamisen poistamiseksi käytöstä.<"
+"/p>\n"
+"\n"
+"<p>Seuraavat osat yleensä poistetaan kun siivotaan:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML-tagit kuten <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& koodatut merkit kuten <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>tyhjät merkit joita on peräkkäin enemmän kuin yksi</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Tapahtuma-asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Näyttö"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"Tapahtumien suurennuslasia käyttämällä näet yksityiskohdat, jotka "
+"kohdistuvat tapahtumiin. Normaalisti, kun tapahtumat-näkymää käytetään, "
+"jokainen tapahtuma näkyy ainoastaan yhdellä summarivllä."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Näytä aina järjestysnumerokenttä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Näytä ryhmäotsikko tapahtumien välissä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+"Piirtää laajemman otsikon jokaisen tapahtumaryhmän päälle. Ryhmittely "
+"riippuu lajitteluperusteesta."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Näytä otsikko aiemmalle ja nykyiselle tilivuodelle"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "Lajittelu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "Normaalinäkymä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "Yhteensovitusnäkymä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "Hakunäkymä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+"Käytä <i>vasen</i> ja <i>oikea</i> -painikkeita lisätäksesi tai poistaaksesi "
+"lajitteluvalintoja. Käytä <i>ylös</i> ja <i>alas</i> -painikkeita "
+"muuttaaksesi lajitteluvalintoja. Kaksoisklikkaa valittua kohdetta "
+"vaihtaaksesi lajittelun <i>nousevaan</i> tai <i>laskevaan</i> järjestykseen."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Kirjaaminen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Käytä Enteriä kenttien välillä siirtymiseen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Täsmää nimet alusta alkaen"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+"Valitse tämä asetus, jos halutaan täsmätä nimet, esimerkiksi maksunsaajat, "
+"alusta alkaen. Jos tämä jätetään valitsematta, mikä tahansa alimerkkijono täsmätään."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Yhteensovituksen oletustila"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Ei yhteensovitettu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Varmistettu"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr ""
+"Yhteensovituksen oletustila tilin yhteensovituksen aikana syötetyille "
+"uusille tapahtumille"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Automaattitäyttö"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "Ei automaattista täyttöä"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Tapahtumien automaattitäyttöä ei käytetä lainkaan."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Sama tapahtuma jos summa poikkeaa vähemmän kuin"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Kerää kaikki tapahtumat annetulle maksunsaajalle. Käsittelee kaikki ne "
+"tapahtumat identtisinä, jotka kohdistuvat samaan kategoriaan ja jotka ovat "
+"summaltaan +/- X % samoja. Käyttäjälle näytetään lista tapahtumista, mikäli "
+"kaksi tai useampi tapahtumaa löytyy.\n"
+"\n"
+"Valitsemalla 0% saat kaikki tapahtumat näkyviin."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+"Automaattisessa täytössä kaksi tapahtumaa käsitellään yleensä identtisinä, "
+"mikäli ne kohdistuvat samaan tiliin. Ne kuitenkin käsitellään erillisinä "
+"tapahtumina, mikäli niiden summat poikkeavat enemmän kuin annettu "
+"prosenttiluku."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "prosenttia."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "Maksunsaajalle useimmiten käytetty tapahtuma"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+"Tapahtumamuokkaimessa automaattisesti täytetään kategoriaan viimeksi lisätyn "
+"tapahtuman tiedot, jota on käytetty tälle maksunsaajalle useimmiten."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Täsmää tapahtumat annettujen päivien sisään"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr "Etsi tapahtumia +/- päivää annetulla aikavälillä tuoduista tapahtumista."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Kysy uuden maksunsaajan oletuskategoriaa"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Jos tiliotteen tuonnin yhteydessä tunnistetaan uusi maksunsaaja, käyttäjää "
+"pyydetään asettamaan oletuskategoria tälle maksunsaajalle kunnes tämä asetus on valittu."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Ajoitettujen tapahtumien asetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "Käynnistysasetukset"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Tarkista ajoitetut tapahtumat käynnistyksen yhteydessä"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Poista valittu tietolähde"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Käytä tätä poistamaan valittu online-tietolähde"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Luo uusi tietolähde online-noteerauksia varten"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Käytä tätä uuden tietolähteen luonnissa online-noteerauksia varten"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Uusi noteeraus -tietolähde"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Poista k&aikki"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Poista kaikki jaottelut"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Käytä tätä poistaaksesi tämän tapahtuman kaikki jaottelut"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Yhdistä"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"Tämän tapahtuman kokonaissumma on %1, vaikka jaoteltujen tapahtumien summa "
+"on %2. Jäljelle jäävä %3 on määrittelemättä."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Muuta tapahtuman kokonaissummaksi %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Jaa erotus %1 &tasaisesti kaikille jaotteluille."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "Jätä tapahtuman &kokonaissummaksi %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Jätä %1 määrittelemättä."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr "Tapahtuman kaikkia jaotteluja ollaan poistamassa. Jatketaanko?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Käytä tätä uuden QIF tuonti- tai vientiprofiilin luontiin"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "QIF-profiilimuokkain"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "QIF-profiilivalitsin"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "QIF-oletusprofiili"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Syötä profiilin nimi"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Poistetaanko profiili '%1' varmasti?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Valitse lisäavaimet"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Käyttäjän tunnistus"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Syötä seuraaviin kenttiin tiedot jotka löytyvät tiliotteestasi. Varmista, "
+"että kaikki syötettävät arvot ovat <b>%1</b>."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Viimeksi yhteensovitettu tiliote: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Säädä tapahtumaa"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"On laskettu seuraavat summat korolle ja lyhennyserille, pohjautuen "
+"kirjattuihin maksuihin välillä %1 ja %2."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "%1:n saldo"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "%1 saldohistoria"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Jaotteluvalinnat"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Muuta..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Kahdenna"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Poista..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "CTRL+c"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "lasketaan"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr "Valittu jaottelu ollaan poistamassa. Jatketaanko?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Tilin valinta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Tuotava tili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Ohita"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"Käytä tätä ikkunaa tietojen varmentamiseen. \n"
+"\n"
+"Varmista että levyke on paikoillaan ja levykeasema valmis. Valitse sitten "
+"liitospiste joko valitsemalla valintapainikkeista tai syöttämällä polku.\n"
+"\n"
+"Valitse OK varmistaaksesi tiedot. Jos järjestelmä ei käytä automaattista "
+"tiedostojärjestelmään liittämistä, varmista että \"liitä tämä hakemisto "
+"ennen varmentamista\" on valittuna."
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Laiteasetukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Liitospiste:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Valitse..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Liitä tämä hakemisto ennen varmentamista."
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Uudelleenaseta kategoriat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"Valittuun kategoriaan liittyvät tapahtumat, ajoitetut tapahtumat ja budjetit "
+"täytyy uudelleenasettaa toiseen kategoriaan ennen kuin valittu kategoria "
+"voidaan poistaa. Valitse kategoria alla olevasta listasta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Saatavilla olevat kategoriat:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Valitse tuonnin tyyppi jonka haluat suorittaa. Yksinkertainen selitys "
+"tuontityypistä näkyy ruudun alla, se päivittyy kun valintalaatikosta valittu "
+"kohde vaihtuu.\n"
+"\n"
+"Kun tuonnin tyyppi on valittu, paina OK-painiketta jatkaaksesi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Vahvista käsinsyöttö"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "Seuraavat muutokset on tehty tapahtumatietoihin:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Valitse, mitä tehdään yllä oleville muutoksille"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid "Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Hylkää muutokset ja kirjaa alkuperäinen tapahtuma."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Käytä uusia arvoja tällä kertaa, mutta vain tätä tapahtumaa varten."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "Aseta kaikkiin myöhempiin ajoitettuihin tapahtumiin nämä arvot."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "CSV-ikkuna"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"CSV-ikkuna. Valitse tiedosto ja paina Suorita-painiketta. Tapahtumien "
+"eteneminen näkyy ruudun alla.\n"
+"\n"
+"Työ voidaan peruuttaa koska vain painamalla Peruuta-painiketta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Valitse CSV-tiedosto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Selaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Näiden päivien välillä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Alkaen:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Päättyen:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Suorita"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Edistyminen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Käsitellään tiliä:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Käsitellään tapahtumaa:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 / 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Vaihtokurssi / hinta -muokkain"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Muunna tästä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Muunna tähän"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "Summaan"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "Vaihtokurssi / hinta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Valuutat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "todellinen tunniste"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "tunniste"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Online-tietolähde"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "Jos tämä painike ei ole aktivoitu, valitse oletusvaluutta ensin."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Paina tätä painiketta sulkeaksesi ikkuna. Jos painike ei ole aktivoitu, "
+"valitse oletusvaluutta ensin."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Muuta pääomaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Pienin murto-osa:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Sijoituksen tyyppi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Pääoman nimi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Markkinatunnus:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Hintahistoria"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Muokkaa ajoitettua tapahtumaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Ajoitetun tapahtuman nimi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Toistuvuus:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr "Kohtien välissä olevien valittujen aikavälien määrä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Maksutiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "V"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Älä tee mitään"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Jos tämä ajoitettu tapahtuma sattuu viikonlopulle:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "Summa ei ole tarkka, koska se vaihtelee jokaisella kerralla"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Kirjaa ajoitettu tapahtuma automaattisesti tapahtumiin sen eräpäivänä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Ajoitettu tapahtuma päättyy aikanaan"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Jäljellä olevien tapahtumien määrä:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Viimeisen tapahtuman päiväys:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Yhteensovituksen ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Tilin yhteensovittamisen avulla voidaan varmistaa, että tapahtumat vastaavat "
+"tiliotteen tapahtumia, ja ettei ole tehty virheitä. On suositeltavaa, että "
+"yhteensovittaminen suoritetaan aina kun rahalaitos toimittaa uuden "
+"tiliotteen.\n"
+"\n"
+"Yleensä kaikki tarvittava tieto löytyy tiliotteesta.\n"
+"\n"
+"Seuraavalla sivulla voidaan varmistaa, että alku- ja loppusaldo täsmäävät "
+"tiliotteen kanssa. Jos ei, muuta lukuja."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"Lainan maksuerät lasketaan automaattisesti. Erät voivat poiketa niistä jotka "
+"on laskettu luotonantajan taholta. Tämän takia lyhennyksen määrää, korkoa ja "
+"muita kuluja voidaan joutua muokkaamaan tiliotteen mukaiseksi.\n"
+"\n"
+"Syötä seuraava tieto tiliotteesta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Tiliotteen päättymispäivä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Tiliotteen aloituspäivä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Varmista maksut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Jos tiliotteessa näyttää olevan poikkeavia summia, peruuta tästä ikkunasta "
+"ja korjaa virheelliset tapahtumat, tai korjaa summat oikeiksi. Mikäli "
+"viimeinen vaihtoehto valitaan, ohjelma luo korjaustapahtuman ja lisää sen "
+"tapahtumiin."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Korjaustapahtumaa varten tarvitaan tili, sekä mahdollisesti korkokategoria. "
+"Valitse tili ja tarvittaessa kategoria."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Korkokategoria"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Uudelleenkäynnistetään lykätty yhteensovittaminen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Tilin yhteensovittamista on lykätty aiemmin. Jos on syötetty veloituksia tai "
+"korkoja tilin viimeisen yhteensovittamisen jälkeen, voidaan niitä muokata "
+"myöhemmin tapahtumaikkunassa.\n"
+"\n"
+"On tärkeätä käyttää samaa tiliotetta, joka oli käytössä silloin kun "
+"yhteensovittamista aiemmin lykättiin.\n"
+"\n"
+"Kaikki tähän velhoon syötetyt tiedot tullaan näyttämään jatapahtumat jotka "
+"on jo varmistettu, on merkitty kirjaimella 'V'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Tiliotetieto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Tiliotteen päiväys:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Tiliotteen alkusaldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Tiliotteen loppusaldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Korot / veloitukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Syötä tarvittaessa tiedot koroista ja veloituksista tähän. Tapahtumat "
+"luodaan ja varmistetaan automaattisesti."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Veloitukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Kirjaa ajoitettu tapahtuma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Ajoitetun tapahtuman tarkat tiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Kirjaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr "Kirjaa tapahtuma ja vaihda seuraavaksi eräpäiväksi tätä seuraava eräpäivä."
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+"Älä kirjaa tapahtumaa, vaan vaihda ainoastaan seuraavaksi eräpäiväksi tätä "
+"seuraava eräpäivä."
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ohita"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr "Älä syötä tai ohita tätä ajoitettua tapahtumaa, vaan jatka seuraavasta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Peruuta ajoitetun tapahtuman käsittely."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Päivitä pörssi- ja valuuttakurssit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr "Lista tunnetuista pääomista, sekä päiväys jolloin ne on viimeksi päivitetty."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "Päivitä kaikki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Päivitä valitut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Tila:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "QIF-vienti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"Ikkunassa voidaan luoda quicken-yhteensopivan tiedosto tapahtumista "
+"(tunnetaan myös QIF-tiedostona tiedostopäätteen vuoksi). Syötä polku QIF-"
+"tiedostolle, tai valitse tiedosto Selaa-painikkeen avulla.\n"
+"\n"
+"Tiedoston polku, tili sekä QIF-tiedoston muoto voidaan valita.Valitse "
+"aikaväli tai kategoria sekä tili jonka tapahtumista luodaan tiedosto. "
+"Tapahtumien määrää voidaan rajoittaa muuttamalla aloitus- ja "
+"lopetuspäivämääriä. Kun Luo-painiketta on painettu ja QIF-tiedoston luonti "
+"on valmis, kerrotaan yksityiskohtaisesti kuinka monta tapahtumaa, kategoriaa "
+"ja maksunsaajaa tiedostoon on viety."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Vietävä tiedosto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Vietävä tili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "QIF-profiili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Uusi..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Vietävä sisältö"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Päivämääräväli"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Hae tapahtumia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriteerit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Määrittele hakukriteerit"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr "Sisältää"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Ei sisällä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Käsittele teksti säännöllisenä lausekkeena"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sama kirjainkoko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Väli"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "Päättyen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "Alkaen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Etsi summaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Etsi summaa väliltä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "päättyen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "alkaen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Valitse tapahtumat ilman maksunsaajia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Valitse kaikki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Älä valitse mitään"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Kelvollisuus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Kaikki tilat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Kaikki tyypit"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Kaikki tapahtumat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Kelvollinen tapahtuma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Epäkelpo tapahtuma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Tila"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Etsi tätä numeroa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Etsi numeroa väliltä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "päättyen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "alkaen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "teksti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "varoitus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Tulos"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "J"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Palauta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr "&Etsi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "GnuCash-tuontivalinnat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Valitse 'Apua' saadaksesi lisätietoja valinnoista"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Sijoitustenhallinta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Oma sijoitustili jokaiselle osakepääomalle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Yksi sijoitustili kaikille osakepääomille"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Ehdota omaa sijoitustiliä jokaiselle osakepääomalle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Online-noteeraus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Käytä Finance::Quote-luokkaa osakekursseille"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Ajoitetut tapahtumat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Poista epäilyttävät ajoitetut tapahtumat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Purkuasetukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Pura käyttäen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Tapahtuman muistiinpanoasetukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Käytä tapahtuman muistiinpanoja ei-jaotellussa tapahtumassa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Virheenjäljitysasetukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Yleiset virheenjäljitystiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Näytä XML-sisältö"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Poista henkilötiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Online-noteeraukset - valitse hintalähde"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr "Hintalähdettä ei tunnisteta. Valitse mitä tehdään."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "Älä hae online-noteerauksia tälle sijoitukselle"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Valitse tunnettu lähde listalta alta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Käytä seuraavaa nimeä hintalähteelle.\n"
+"(Paina Apua-painiketta lisätietoja varten.)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Käytä aina tätä valintaa tälle hintalähteelle."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF-tuonti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"Ikkunassa voidaan tuoda quicken-yhteensopivan tiedostotapahtumista "
+"(tunnetaan myös QIF-tiedostona tiedostopäätteen vuoksi).\n"
+"Syötä polku QIF-tiedostolle, tai valitse tiedosto <b>Selaa</b>-painikkeen "
+"avulla. Kun polku on annettu, tuodaan <b>Tuo</b>-painikkeella kaikki "
+"tapahtumat, kategoriat ja maksunsaajat jotka löydetään."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Tuotava QIF-tiedosto:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Tuontiasetukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Tiliote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Muu sovellus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+"Valitsemalla <b>tiliote</b> asetetaan päälle automaattinen kategorian "
+"sovittaminen, joka on käännetty pois <b>Historiatieto</b>-tapauksessa. "
+"Jälkimmäistä kannattaa käyttää mikäli tuodaan tiedostoja muista "
+"taloudenhallinta-ohjelmista."
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "QIF-lähde"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Varmista tuonti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "OmaDialogi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Tiedoston tiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Viimeksi muokattu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Oletusvaluutta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Luotu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Tilit / kategoriat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Suljettu"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Hinnat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Jaottelut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Hintamuokkain"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Näytä kaikki tallennetut hinnat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "Poista väliltä..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Uusi tili -dialogi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Avaustiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valuutta:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Päiväys:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Viimeinen sekkinumero:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Merkinnät:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Ei automaattista ALV-kirjausta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Hintalähde"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Suosikkitili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Numero:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarkia"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Alitili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Rajat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"Rajoitusarvojen asettaminen. Mikäli tilin saldo menee asetetun rajan yli, "
+"siitä annetaan varoitus. Rajoituksia ei ole pakko antaa."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Absoluuttinen raja"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Maksimiluottoraja"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Minimisaldo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Ennakkovaroitus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "ALV-tiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "ALV-kategoria"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "ALV-prosentti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Ota käyttöön automaattinen ALV-kirjaus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Syötetty määrä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Bruttosumma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Nettosumma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Sisällytä veroraporttiin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Uusi rahalaitos -dialogi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Rahalaitoksen tiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Kaupunki:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Reititysnumero:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Uusi budjetti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Uusi pääoma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Osakkeen tai sijoitusrahaston tunnus, ei pakollinen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Yhtiön tai sijoitusrahaston nimi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Uusi tiedosto -dialogi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Tässä ikkunassa voidaan syöttää henkilökohtaisia tietoja.\n"
+"\n"
+"Mitään tietoja ei ole pakko antaa, niitä käytetään ainoastaan \n"
+"henkilökohtaistamaan KMyMoney-tiedostosi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Uuden sijoituksen ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Sijoitustyyppi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa luomaan uuden sijoituksen."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"Ensimmäiseksi tulee valita sijoitustyyppi. Tämän jälkeen kerätään "
+"lisätietoja sijoituksesta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Sijoitustyyppi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Sijoituksen lisätiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Syötä lisätiedot alle ja jatka online-tietojen syöttöön painamalla "
+"<b>Seuraava</b> -painiketta. "
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Murto-osa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Kaupankäyntivaluutta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Koko nimi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Kauppatunnus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Tunniste"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Syötä osaketunnus (esim. NOK)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Syötä CUSIP / ISIN / WKN -tunnistenumero tähän"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Pörssi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Online-päivitys"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Valitse online-tietolähde ja paina <b>Valmis</b>-painiketta tallentaaksesi "
+"sijoitustiedot. Jos ei haluta käyttää online-päivitystä, jätä tieto "
+"muuttamatta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Käytä Finance::Quote-luokkaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Kerroin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Uuden lainan ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Uusi lainatili -ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Uusi lainatili -ohjattu toiminto opastaa uuden lainatilin luonnissa. "
+"Tällaisia lainoja ovat esimerkiksi talo- tai autolaina, tai jotkin muut "
+"lainat joista maksetaan tai saadaan korkoa.\n"
+"\n"
+"Varmista että lainaa koskevat tiedot on käsillä. Yleensä ne "
+"löytyvätlainasopimuksesta tai viimeisestä tiliotteesta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Lainatilin muokkauksen ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lainatilin muokkauksen ohjattu toiminto opastaa lainatilin tietojen "
+"muokkaamisessa.\n"
+"\n"
+"Varmista että lainaa koskevat tiedot on käsillä. Yleensä ne "
+"löytyvätlainasopimuksesta tai viimeisestä tiliotteesta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ensinmäiseksi kysytään joitakin yleistietoja luotavaa lainatiliä varten."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Yleistiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Laske laina\n"
+"\n"
+"3. Maksut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Muuta valintaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Valitse, mitä tietoa lainasta halutaan muuttaa."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Korkoprosentin muuttaminen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Muiden kulujen muuttaminen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Muiden lainatietojen muuttaminen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Voimaanastumispäivä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "Milloin muutokset tulevat voimaan?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Lainan antaminen tai ottaminen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Otetaanko tai annetaanko lainaa?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Lainan nimi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Miten laina nimetään (esim. autolaina, opintolaina tai asuntolaina)?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TekstiKyltti6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TekstiKyltti7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Korkotyyppi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Onko korko kiinteä koko laina-ajan, vai tarkistetaanko sitä aika ajoin? Jos "
+"korko muuttuu lainan kuoletusaikana, valitse 'muuttuva korko'."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Kiinteä korko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Muuttuva korko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Maksut?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Onko lainaa lyhennetty aikaisemmin jo (riippumatta siitä, onko niitä "
+"kirjattu KMyMoneyhin)?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Ei, maksuja ei ole maksettu vielä."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Kyllä, maksuja on maksettu."
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Huomautus: lainanhankintakuluja (esim. toimitusmaksut) ei pidetä maksuerinä "
+"tässä yhteydessä."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Kirjaa maksut?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kirjataanko kaikki tämän lainan maksut KMyMoneyn avulla?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Kyllä, kirjaa kaikki maksut."
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "Ei, kirjaa maksut ainoastaan alkaen tämän vuoden alusta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Seuraava korontarkistuspäivä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Valitse seuraava korontarkistuspäivä, sekä toistuvuus tuleville "
+"tarkistuksille."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Seuraava korontarkistuspäivä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Seuraavaan tarkistukseen on aikaa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Syötä lainanlyhennyksen ja korkojen yhteissumma, tai jätä kenttä tyhjäksi "
+"jolloin sen arvo lasketaan."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Nykyinen summa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"Lasketaan joko uusi korkoprosentti tai lyhennysten ja koron summa. Jos "
+"lyhennyserä ja korko tiedetään, ne tulee syöttää tänne.\n"
+"\n"
+"Summa lasketaan automaattisesti, mikäli kenttä on jätetty tyhjäksi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Syötä korko, tai jätä se tyhjäksi jolloin se lasketaan automaattisesti."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Nykyinen korko"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"Lasketaan joko uusi korko, tai summa lyhennykselle ja korolle. Jos korko "
+"tiedetään, syötä se tänne.\n"
+"\n"
+"Kenttä voidaan jättää tyhjäksi, jolloin korko lasketaan automaattisesti."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Ensimmäinen maksupäivä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Laske laina"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lainan yleistiedot on kirjattu onnistuneesti. Seuraavaksi tarvitaan joitakin "
+"tietoja lainan laskemista varten."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Laske laina"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Maksut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kuinka usein lainaa tullaan maksamaan?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Koron laskeminen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Koska todellinen korko lasketaan?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "Kun maksu on vastaanotettu."
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "Maksun eräpäivänä."
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Lainasumma:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Korkoprosentti:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Laina-aika:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Lyhennys + korko:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Lainan viimeinen erä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Kesto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Syötä laina-aika, tai jätä kenttä tyhjäksi, jolloin se lasketaan "
+"automaattisesti. Laina-aika on aika joka tarvitaan lainan takaisinmaksuun. "
+"Tämä aika saattaa poiketa siitä, mitä on kirjattu velkakirjaan (esim. "
+"lyhennysvapaat jaksot)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Syötä viimeisen lyhennyserän määrä, tai jätä kenttä tyhjäksi jolloin se "
+"lasketaan automaattisesti."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Laskennan yleiskatsaus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lainan yleistiedot on laskettu, alla on nähtävissä yleiskuva siitä. Arvot "
+"voidaan hyväksyä \"Seuraava\"-painikkeen avulla, tai niitä voidaan palata "
+"muokkaamaan \"Takaisin\"-painiketta painamalla."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"Seuraavaksi luodaan kategoriat ja ajoitetut tapahtumat lainan maksuerille."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Valitse kategoria johon korkomaksut liitetään, tai luo uusi kategoria."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Muut maksut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos säännöllinen maksuerä sisältää jotain muita maksuja, valitse \"Muut "
+"maksut\" niiden syöttämiseksi."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= säännöllinen maksu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Jos muita maksuja ei ole sisällytetty säännöllisiin maksuihin, tai olet "
+"syöttänyt ne jo, jatka painamalla \"Seuraava\"-painiketta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"KMyMoney luo ajoitetut tapahtumat maksuille ja tulee muistuttamaan milloin "
+"ne täytyy suorittaa.<p>\n"
+"Jos valittiin kaikkien maksujen kirjaaminen, niin päiväys on annettu jo. Jos "
+"valittiin tämän vuoden maksujen kirjaaminen, niin <b>Ensimmäinen eräpäivä</"
+"b> on myös päivä jolloin ensimmäinen maksu on tänä vuonna tehty."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "Ensimmäinen eräpäivä:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Luo maksu keneltä / kenelle:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lainan tiedot on laskettu ja ne esitetään alla. Jos luvut voidaan hyväksyä, "
+"jatka painamalla \"Valmis\"-painiketta, jolloin tilitiedot päivitetään. "
+"Muussa tapauksessa palaa muuttamaan asetuksia \"Takaisin\"-painiketta "
+"painamalla."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Muut maksut:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Kokonaissumma:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Voimassa alkaen:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Muuttuneet maksuerät:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Paina tätä luodaksesi uusi omaisuustili"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tämä sivu vetää yhteen syötetyt tiedot. Jos niitä halutaan muuttaa, "
+"\"Takaisin\"-painikkeen avulla voidaan palata halutulle sivulle. Muussa "
+"tapauksessa jatka painamalla \"Valmis\"-painiketta luodaksesi tilit."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Maksunsaaja:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Ensimmäinen maksu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Yhteensä:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Lainan laskenta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Toistuva maksu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Lisämaksut:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Korkokategoria:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Maksu tililtä:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Seuraava eräpäivä:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Viimeinen maksu:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Korko erääntyy:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Maksujen toistuvuus:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Asetukset online-noteerauksille"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Perl-ohjelman sijainti:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Komentosarja:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Uudelleenaseta maksunsaajat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"Valitut maksunsaajat liittyvät joihinkin tapahtumiin. Tapahtumien "
+"maksunsaajat täytyy vaihtaa toisiin ennen valittujen maksunsaajien "
+"poistamista. Valitse maksunsaaja alla olevalta listalta."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Käytettävissä olevat maksunsaajat:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr "Liitä poistetut nimet yllä valitun maksunsaajan osumalistaan?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "PluginDlg"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "Liitännäinen"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Ominaisuus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Yhteensovitus-ikkuna"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Tilien yhteensovittaminen.\n"
+"\n"
+"Valitse haluttu tapahtuma kahden listan näkymältä merkitäksesi se "
+"yhteensovitetuksi. Uuden tapahtuman luomiseksi tai aiemman tapahtuman "
+"muokkaamiseksi voidaan palata tapahtumamuokkaimeen valitsemalla \"Muuta "
+"tapahtumia\" -painike.\n"
+"\n"
+"Tili on yhteensovitettu kun tiliotteen ja tapahtumien erotus on nolla. "
+"Valitsemalla \"Valmis\" tallennetaan yhteensovitetut tapahtumat. "
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Nostot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Aiempi saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Loppusaldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Varmistettu saldo:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Erotus:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "Muokkaa tapahtumia..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Arvopaperilistan muokkaus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Markkinat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Käsiraha"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "Lisää..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "Poista..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Näytä kansalliset valuutat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "KMyMoney - Valitse tietokanta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "HUOMIO!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">Ohjelmisto on edelleen keskeneräinen, ja on "
+"olemassa joitakin tunnettuja suorituskykyongelmia. Ole kärsivällinen; "
+"ongelmien kanssa työskennellään.\n"
+"Kuten aina, varmista että sinulla on ajantasaiset varmuuskopiot.</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Tietokannan tyyppi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Tietokannan nimi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Palvelin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "Esilataa kaikki tiedot"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "Luo S&QL-lauseet"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Peruuta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Lajitteluasetukset"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Käytä oletusta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Korjaa jaottelut"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "Miten jatketaan?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "Jatka jaotteluiden muokkausta"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "Vaihda tapahtuman kokonaissummaksi %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "Jaa erotus %1 tasan kaikkien jaotteluiden kesken."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "Jätä %1 määrittelemättä."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Jaa tapahtuma"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Määrittelemätön"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Jaottelujen summa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Tapahtuman määrä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "Yhdistä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr "Yhdistää samaan kategoriaan kuuluvat jaottelut yhdeksi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+"Mikäli on useita samaan kategoriaan kuuluvia jaotteluja, ne voidaan yhdistää "
+"tämän painikkeen avulla yhdeksi. Samojen kategorioiden summat lasketaan "
+"yhteen ja tallennetaan yksittäisinä tapahtumina."
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Poista &nollat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Poistaa kaikki jaottelut joiden arvo on nolla."
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Uuden hinnan määritys"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Tyhjä merkki"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Alkusaldon teksti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Tyyppikentän teksti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Tilierotin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Yritä täsmätä samankaltaiset tapahtumat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Päivämäärämuoto QIF-tiedostossa"
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Mikäli QIF-tiedosto sisältää päiväyksiä joissa vuodet on esitettynä kahdella "
+"numerolla, on mahdollista, että heittomerkkiä tai väliviivaa on käytetty "
+"erottamaan ne eri vuosisadoista. Tämä mahdollistaa vuoden 1905 erottamisen "
+"vuodesta 2005.Määrittele, mikä vuosialue käyttää erottimena heittomerkkiä "
+"(esim. Quickenille se on yleensä 1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Heittomerkin käsittely"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Summat"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Kenttä"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "QIF-tietue"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Desimaalisymboli"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Tuhatlukujen erotin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Jaottelun arvo"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Toimeksianto"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Tuhatlukujen erotin"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Ulostulosuodattimen sijainti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Sisääntulosuodattimen tiedostotyyppi"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Sisääntulosuodattimen sijainti"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Uudelleennimeä"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Valitse tapahtuma"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Valitse tapahtuma ja paina OK-painiketta, tai ohita valinta painamalla "
+"Peruuta-painiketta."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Sijoituksen yksityiskohdat -ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Arvopaperien yksityiskohdat -ohjattu toiminto"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<oletus>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Osakkeen yksikköhinta"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Osakkeiden kokonaishinta"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa valitun sijoituksen muokkaamisessa."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa valitun arvopaperin muokkaamisessa."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr ""
+"Valittu tunnus on jo tiedostossa. Uudelleenkäytetäänköolemassa olevaa "
+"arvopaperia?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Arvopaperi löydetty"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Ei kyetä luomaan kaikkia kohteita sijoitukselle"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Muuta valitun tietolähteen hintatietoa."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ohita"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Ohita tämä tapahtuma"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr "Älä tuo tätä tapahtumaa vaan jatka seuraavasta."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Luo uusi tili / kategoria"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Tämän avulla voidaan lisätä uusi tili tai kategoria tiedostoon"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Keskeytä"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Keskeytä tuontitoiminto ja hylkää kaikki muutokset"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Keskeytä tuontitoiminto. Taloustiedot tullaan palauttamaan QIF-tuontia "
+"edeltäneeseen tilaan."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Tili on alitili"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "ALV-tili"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"Nimeä ei ole määritelty.\n"
+"Täytä nimi tähän kenttään."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Valitse ylätason tili"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<Ei rahalaitosta>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Tilinimi <b>%1</b> on jo käytössä. Ei ole sallittua luoda kahta samannimistä "
+"tiliä."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Kategorian nimi <b>%1</b> on jo käytössä. Ei ole sallittua luoda kahta "
+"samannimistä kategoriaa."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Asetukset-ikkunassa on poistettu näkyvistä käyttämättömät kategoriat. Äsken "
+"luotu kategoria tullaan näyttämään vasta kun sitä käytetään. Muussa "
+"tapauksessa se on piilotettu tilit / kategoriat -näkymässä."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Piilotetut kategoriat"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "On %1 :n alitili"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Rahalaitosta ei voida lisätä"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Tässä ikkunassa ei voida luoda uusia maksunsaajia. Valitse maksunsaaja "
+"listalta."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Maksunsaajan luonti"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Käytä tätä aloittaaksesi tuontitoiminto"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Tuotavissa olevat tiedostot\n"
+"%2|Kaikki tiedostot (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Tiedostoa tuodaan..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Luo uusi kategoria"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Tämän avulla avataan uuden tilin muokkaustyökalu"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "&Muut maksut..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Syötä muut maksut"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr ""
+"Tässä lisätään maksutapahtumaan säännöllisesti kuuluvat muut maksut kuin "
+"lyhennyserät ja korot."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid "Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr "Käytä tätä luodaksesi uusi tili, jolle alustava maksu tulisi suorittaa."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "Kenelle maksu suoritetaan?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Maksut kenelle"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "Keneltä maksuja tulee?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Maksut keneltä"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr ""
+"Syötä ensimmäisen päivämäärä jolloin maksu erääntyi / tulee erääntymään."
+"Huom. tarkista velkakirjasta ensimmäisen eräpäivän tiedot. Huomaa että "
+"ensimmäinen eräpäivä ei yleensä ole sama kuin sopimuksen allekirjoituspäivä."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Huom.: Tarkista velkakirjasta ensimmäisen eräpäivän tiedot. Huomaa että "
+"ensimmäinen eräpäivä ei yleensä ole sama kuin sopimuksen allekirjoituspäivä."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Syötä lainan alkuperäinen summa alla olevaan kenttään, tai jätä se tyhjäksi "
+"jolloin se lasketaan automaattisesti."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr ""
+"Syötä päivä jolloin ensimmäinen erä tälle lainalle erääntyi / tulee "
+"erääntymään tänä vuonna."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Huom. ensimmäisen maksun päivämäärä löytyy tarkistamalla viime vuoden "
+"viimeinen tiliote."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Syötä viime vuoden lopussa ollut maksamaton lainan määrä. Kenttää ei pidä "
+"jättää tyhjäksi."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "laske"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "otettu lainaksi"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "annettu lainaksi"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "ei määritelty"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "vastaanotossa"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "eräpäivänä"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr ""
+"Lainalle ei voida laskea yhdellä kertaa kahta puuttuvaa arvoa. Syötä arvo %1 "
+"tällä sivulla, tai ota ylös sivu jolla laskettava arvo on määritelty ja "
+"syötä arvo siinä."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"On valittu vaihtoehto, että lainan maksaminen on jo aloitettu. Sen takia "
+"lainamääräksi tulee syöttää tarkalleen sama summa kuin viimeisessä "
+"tiliotteessa oli."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "korkoprosentti"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "laina-aika"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "pääoma ja korko"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "Maksuerien määrää on vähennetty, ja viimeiseksi maksueräksi on muutettu %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "Viimeiseksi maksueräksi on muutettu %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "Lainan viimeiseksi maksueräksi on laskettu %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr ""
+"Syötetyt tiedot eivät täsmää. Ota ylös asiaankuuluva sivu, ja päivitä "
+"tiedot. Vaihtoehtoisesti jätä jokin kenttä tyhjäksi jolloin se lasketaan "
+"automaattisesti."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+"Varoitus: suodattaminen kategorioittain tulee jättämään kaikki tilisiirrot "
+"pois hakutuloksista."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(ei mikään)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Nykyiset valinnat: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Löytyi %1 täsmäävä(ä) tapahtuma(a) (T %2 / N %3 = %4)."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Löytyi %1 täsmäävä(ä) tapahtuma(a)"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "Rahalaitoksen nimikenttä on tyhjä. Syötä nimi."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Uuden rahalaitoksen lisääminen"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Sulje"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " / "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Hyödyke"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Hintojen asetukset"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Online-hintojen päivitys..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Mistä"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "Tapahtumalle ei ole määritelty kategoriaa."
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "Tapahtumalta puuttuu määrittely <b>%1</b>."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Myy"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Osta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Osinko"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Tuotto"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivisuus"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Sijoitustapahtuma"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "*** MÄÄRITTELEMÄTÖN ***"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Lisää osakkeita"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Poista osakkeita"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Osta osakkeita"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Myy osakkeita"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Uudelleensijoita osinko"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Jaa osakkeet"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Suhde"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "%1 Laskut."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "%1 Talletukset."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "%1 Siirrot."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr ".-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-."
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Nykyinen"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Kokonaismuutos"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr "Ladattu tapahtuma on täsmätty käsinsyötetyn tapahtuman kanssa. Tulokset yllä."
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Pankin kirjaus:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Oma kirjaus:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"On syötetty budjettiarvoja käyttäen eri lähtöarvoja. Kuukausibudjetiksitulee "
+"<b>%1</b>. Käytetäänkö tätä arvoa kuukausibudjetin täyttämisessä?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Automaattimäärittely"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"On syötetty budjettiarvoja käyttäen eri lähtöarvoja. Vuosibudjetiksitulee <b>"
+"%1</b>. Käytetäänkö tätä arvoa vuosibudjetin täyttämisessä?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"On syötetty budjettiarvoja käyttäen eri lähtöarvoja. "
+"Yksilölliseksikuukausibudjetiksi tulee <b>%1</b>. Käytetäänkö tätä arvoa "
+"kuukausibudjetin täyttämisessä?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Käytä tätä painiketta ohittaaksesi tämä tapahtuma"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Tallenna tapahtuma tapahtumiin"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Tämän avulla voidaan tallentaa tapahtuma"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Maksu %1 %2 varten, %3 tapahtumaa jäljellä tapahtuen %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Maksu %1 %2 varten, tapahtuen %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "%1 päivää myöhässä (%2 esiintymää)."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Kirjauspäivä"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Kirjauspäivä"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Kirjausten järjestys"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Yhteensovittamisen tila"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Talletukset"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Maksut"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Maksut"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Veloitukset"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Maksu"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Talletus"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Veloitus"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Maksu"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Laske arvoa"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Nosta arvoa"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Aikaisempia tapahtumia on voitu suodattaa"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Viimeksi yhteensovitettu"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Online-tiliotteen saldo: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Tämä vuosi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Viime kuukausi"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Tämä kuukausi"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "Viime viikko"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Tämä viikko"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Eilen"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Tänään"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Tulevat tapahtumat"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "Ensi viikko"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Ensi kuukausi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Kuluva tilivuosi"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Edellinen tilivuosi"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Seuraava tilivuosi"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Hakusarakkeet"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Kaikki näkyvät sarakkeet"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Sarakenro. %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Hae:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Tulokategoriat"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Suosikit"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Omaisuustilit"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Velkatilit"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Menokategoriat"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Pääomatilit"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Kokonaissaldo"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Kokonaisarvo"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "&Tila"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Mikä tahansa tila"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Tuotu"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Täsmätty"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Virheellinen"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Ei merkitty"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Vero"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "ALV"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Jatkuu seuraavalla sivulla"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "Päätä ohjattu toiminto"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Takaisin"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "&Seuraava"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Valmis"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Kohta %1 / %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "T"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Talletus"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Tili&siirto"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Nosto"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "&Maksu"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "&Veloitus"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "V&ähennä"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "&Lisää"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Valitse ajoitetut tapahtumat"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Valitse tyyli"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Valitse tyyli"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Ensi vuosi"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Edellinen vuosi"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Edellinen kuukausi"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Valitse viikko"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Valitse kuukausi"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Valitse vuosi"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Viikko XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Viikko %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Tilityypit"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Tarkempi kuvaus"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Jakso"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "Yksilöllinen"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"Sivulla voidaan tehdä asetukset tiedon salaamiseksi <b>GPG</b>:llä.<p>\n"
+"Jos <b>GPG</b>:tä ei löydy järjestelmästä, pääsy asetuksiin on estetty. "
+"Tässä tapauksessa varmista että <b>GPG</b> toimii oikein nykyisellä "
+"käyttäjällä.<p>\n"
+"<i>Toipumissalaus</i>-ryhmä näkyy ainoastaan, mikäli tarvittava avain "
+"<b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b>:lle löytyy tunnisteella "
+"0x8AFDDC8E."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Syötä avain jolla tiedot salataan. Avain voi olla joko sähköpostiosoite tai "
+"heksadesimaaliluku. Heksadesimaalilukua käyttäessä muista <i>0x</i> -"
+"etuliite."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "Käyttäjätunniste"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Toipumissalaus"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Salaa myös kmymoney-toipumisavaimella"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Tiedot voidaan salata myös KMyMoneyn omalla palautusavaimella, jolloin "
+"KMyMoneyn pääkehittäjillä on tietojen lukemiseen tarvittava avain. <p>\n"
+"\n"
+"Tämän mekanismin avulla on mahdollista palauttaa tiedot mikäli oma "
+"palautusavaimesi hukkuu eikä tietoja kyetä enää lukemaan. Ottamalla käyttöön "
+"tämän asetuksen, KMyMoneyn kehittäjät voivat purkaa tiedoston salauksen ja "
+"lähettää tiedot luettavassa muodossa takaisin. Lähettäessäsi valmistaudu "
+"vastaamaan salatun tiedon sisällöstä, millä varmistetaan tiedon oikea "
+"vastaanottaja."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "Hintatieto"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Raportti-välilehti"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr "<p>Tällä välilehdellä voidaan asettaa raportin perusasetukset.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Raportin nimi"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Syötä raportin nimi.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr "<p>Lisää kommentti raportin yksityiskohtien muistamiseksi.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Muuta arvot oletusvaluuttaan"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valittaessa tämä asetus, summat raportilla vaihdetaan oletusvaluuttaan.</"
+"p><p>Jos summat halutaan nähdä niiden alkuperäisissä valuutoissaan, ei tätä "
+"asetusta pidä valita.</p><p>Mikäli valuuttoja ei ole muutettu "
+"oletusvaluuttaan, välisummaa ei näytetä.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Merkitse suosikkiraportiksi"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tällä asetuksella raportti voidaan merkitä suosikkiraportiksi.</"
+"p><p>Suosikkiraportit näytetään omassa ryhmässään jotta ne löytyisivät "
+"tavallisia raportteja nopeammin.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Rivi / Sarake -välilehti"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Välilehdellä voidaan määritellä, mitkä rivit ja sarakkeet valitaan, ja "
+"kuinka ne järjestellään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid "<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr "<p>Valitse, minkälaiset tilit näytetään riveinä raportissa.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Sarakkeet"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "Joka toinen kuukausi"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>Valitse, kuinka pitkän ajan jokaisen sarakkeen pitäisi käsittää.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Tulot & menot"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Omaisuus & velat"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Rivit"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Näytä loppusumma -sarake"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Keskiarvopäivät"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Sisällytä ajoitetut tapahtumat"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Sisällytä tilisiirrot"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Sisällytä käyttämättömät tilit / kategoriat"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Järjestelyperuste:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Ylätason kategoriat"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Ylätason tilit"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Valitse, kuinka tapahtumat ryhmitellään tässä raportissa.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Näytä sarakkeet"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitse, mitkä sarakkeet tulisi näyttää raportissa.</p><p>Päiväys ja "
+"tapahtuman summa näytetään aina.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Muistiinpanot-sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Osakkeet-sarake näytetään sijoituksille.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Hinta-sarake näytetään sijoituksille.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Yhteensovitettu-sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Tilit-sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Numero-sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Maksunsaaja-sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Kategoria-sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Toiminta-sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Juokseva saldo -sarake näytetään.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Sisällytä ainoastaan lainatilit"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Sisällytä ainoastaan sijoitustilit"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rastita tämä asetus lisätäksesi ainoastaan ne kategoriat jotka on "
+"merkitty \"Sisällytä veroraportteihin\"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Piilota jaoteltujen tapahtumien yksityiskohdat."
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid "Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr "Älä näytä jaoteltujen tapahtumien yksittäisiä jaotteluja."
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Sisällytä vain verokategoriat"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Kaavio-välilehti"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr "<p>Tällä välilehdellä määritellään kaavio raportille.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Kaaviotyyppi"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr "<p>Valitse diagrammin tyyppi jota käytetään kaavion piirtämiseen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Viiva"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Pylväs"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Pylväspino"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Piirakka"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Rengas"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Näytä ruudukko"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitsemalla tämän asetuksen, kaaviossa näytetään pysty- ja "
+"vaakasuuntaiset apuviivat.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Piirrä arvot kaavioon"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitsemalla tämän vaihtoehdon, numeeriset arvot näytetään kaaviossa "
+"pisteiden vieressä.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Näytä oletuksena kaaviona"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Valitsemalla tämän asetuksen, raportti näytetään oletusarvoisesti "
+"kaaviona. Muussa tapauksessa raportti on tekstimuotoinen.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr "Viivan paksuus"
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr "<p>Valitse kaavioissa käytettävä viivanleveys</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "Raporttien hallinta"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Mukauta raporttia"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Laadi uusi raportti tämän pohjalta"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Kopioi raportti leikepöydälle"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Vie raportti HTML- tai CSV-tiedostona"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Tuhoa raportti pysyvästi"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n / n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Tili:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Kirjaa..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "TransactionSortOptionDecl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Lajittelujärjestys"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Su"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "La"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Viikko %1 vuodesta %2."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "Pankkiautomaatti"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Nosto"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Sekki"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Maksettu"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Vastaanotettu"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Uudelleensijoitettu osinko"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Kaikkina päivinä"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "Kuten tänään"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Kuluva kuukausi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Kuluva vuosineljännes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Kuluva vuosi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "Kuukauden alusta tähän päivään"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "Vuoden alusta tähän päivään"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "Vuoden alusta tämän kuun alkuun"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Viime vuosi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Viime tilivuosi"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Viimeiset 7 päivää"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Viimeiset 30 päivää"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Viimeiset 3 kuukautta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Viime vuosineljännes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Viimeiset 6 kuukautta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Viimeiset 11 kuukautta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Viimeiset 12 kuukautta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Seuraavat 7 päivää"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Seuraavat 30 päivää"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Seuraavat 3 kuukautta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Seuraava vuosineljännes"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Seuraavat 6 kuukautta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Seuraavat 12 kuukautta"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Viimeisestä 3 kuukaudesta seuraaviin 3 kuukauteen."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
+
+