diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2011-07-04 22:38:03 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2011-07-04 22:38:03 +0000 |
commit | dadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8 (patch) | |
tree | 99e72842fe687baea16376a147619b6048d7e441 /po/fi.po | |
download | kmymoney-dadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8.tar.gz kmymoney-dadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8.zip |
Added kmymoney
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kmymoney@1239792 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 13456 |
1 files changed, 13456 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..eeec9b8 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,13456 @@ +# translation of fi_1.0.4.po to +# translation of fi.po to +# translation of kmymoney.pot to fi.po +# +# Mikael Kujanpää <mikael.kujanpaa@iki.fi>, 2009, 2010. +# Raimo Ikonen <raimo.ikonen@mxoy.com>, 2008, 2009. +# Kone <kohtionnea08@meininki.net>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fi_1.0.4\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-28 22:43+0300\n" +"Last-Translator: Mikael Kujanpää <mikael.kujanpaa@iki.fi>\n" +"Language-Team: Suomi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1 +msgid "" +"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " +"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " +"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " +"create additional accounts manually later." +msgstr "" +"Valitse tilipohjat jotka vastaavat tapaa jolla ohjelmaa tullaan käyttämään " +"ja jotka ovat olennaisia tulevan käytön kannalta. Jokaisesta valitusta " +"ryhmästä luodaan useita tilejä ja kategorioita.Lisätilejä voidaan luoda myös " +"myöhemmin." + +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2 +msgid "" +"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " +"used as your base currency. The base currency is used as default for new " +"accounts and reports. Please select the base currency from the following " +"list." +msgstr "" +"<p>KMyMoney tukee useita valuuttoja joista yhtä käytetään oletusvaluuttana. " +"Sitä käytetään oletuksena uusille tileille ja raporteille.Valitse " +"oletusvaluutta oheisesta listasta." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485 +#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226 +#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13 +#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4 +msgid "ISO Code" +msgstr "ISO-koodi" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 +#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112 +#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5 +msgid "Symbol" +msgstr "Merkki" + +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6 +msgid "" +"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n" +"\n" +"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " +"file.</p>" +msgstr "" +"<p>Alla olevissa kentissä voidaan antaa joitakin käyttäjätietoja.</p>\n" +"\n" +"<p>Mitkään tiedot eivät ole pakollisia, niitä käytetään ainoastaan " +"kirjanpitosi henkilökohtaistamiseen.</p>" + +#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7 +msgid "Town:" +msgstr "Kaupunki:" + +#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8 +msgid "County/State:" +msgstr "Lääni / valtio:" + +#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9 +msgid "Street:" +msgstr "Katuosoite:" + +#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10 +msgid "Email:" +msgstr "Sähköpostiosoite:" + +#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11 +msgid "Telephone:" +msgstr "Puhelinnumero:" + +#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12 +msgid "Your name:" +msgstr "Nimi:" + +#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13 +msgid "Load from Addressbook" +msgstr "Lataa osoitekirjasta" + +#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postinumero:" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82 +msgid "KMyMoney New Account Setup" +msgstr "Uuden tilin avaus" + +#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61 +msgid "Institution" +msgstr "Rahalaitos" + +#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286 +#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181 +#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201 +#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586 +#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175 +#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525 +#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437 +#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44 +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109 +#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978 +#: widgets/transaction.cpp:1535 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 +msgid "Account" +msgstr "Tili" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 +msgid "Broker" +msgstr "Kaupanvälittäjä" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104 +#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751 +#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 +msgid "Details" +msgstr "Selite" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608 +#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880 +msgid "Payments" +msgstr "Maksut" + +#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283 +#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217 +#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 +msgid "Fees" +msgstr "Palkkiot" + +#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488 +#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 +msgid "Schedule" +msgstr "" +"Ajoitetut\n" +"tapahtumat" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 +msgid "Payout" +msgstr "Maksu" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 +msgid "Parent Account" +msgstr "Ylätason tili" + +#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 +msgid "Finish" +msgstr "Valmis" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248 +msgid "Credit card payment" +msgstr "Luottokorttimaksu" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264 +#, c-format +msgid "Loan payment for %1" +msgstr "Lainan %1 maksu" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 +msgid "Loan payment" +msgstr "Lainan %1 maksu" + +#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293 +msgid "Amortization" +msgstr "Lyhennyserä" + +#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284 +#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135 +#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222 +#: widgets/transaction.cpp:1597 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302 +msgid "Interest" +msgstr "Korko" + +#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356 +msgid "User" +msgstr "Käyttäjä" + +#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711 +#: reports/querytabletest.cpp:422 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 +msgid "Checking" +msgstr "Sekit" + +#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 +msgid "Savings" +msgstr "Säästöt" + +#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717 +#: reports/querytabletest.cpp:423 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 +msgid "Credit Card" +msgstr "Luottokortti" + +#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 +msgid "Cash" +msgstr "Käteinen" + +#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +msgid "Loan" +msgstr "Lainat" + +#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 +msgid "Investment" +msgstr "Sijoitukset" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352 +#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 +msgid "Asset" +msgstr "Varat" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356 +#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 +msgid "Liability" +msgstr "Velat" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195 +#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756 +#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 +msgid "Equity" +msgstr "Pääoma" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +msgid "" +"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " +"date. If you requested an online quote it might be provided for a different " +"date." +msgstr "" +"Varmista, että käytössä on oikea kurssi valitulle avauspäivälle. Online-" +"noteeraukset voivat olla eri päivälle." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +msgid "Check date" +msgstr "Sekin päiväys" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 +msgid "1 %1 equals %2" +msgstr "1 %1 vastaa %2" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577 +msgid "Conversion rate is not positive" +msgstr "Muuntosuhde ei ole positiivinen." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583 +msgid "No account name supplied" +msgstr "Tilin nimeä ei ole annettu." + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680 +msgid "Write check" +msgstr "Kirjoita sekki" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682 +msgid "Direct debit" +msgstr "Suoraveloitus" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683 +msgid "Bank transfer" +msgstr "Tilisiirto" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685 +msgid "Standing order" +msgstr "Voimassaoleva tilaus" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 +msgid "Manual deposit" +msgstr "Käteistalletus" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 +msgid "Direct deposit" +msgstr "Suoratalletus" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697 +msgid "CreditCard %1 monthly payment" +msgstr "Luottokortin %1 kuukausimaksu" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703 +msgid "Finish entry and create account" +msgstr "Lopeta syöttö ja luo tili." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705 +msgid "Finish entry and create account and schedule" +msgstr "Lopeta syöttö, luo tili ja ajoitetut tapahtumat." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708 +msgid "Next due date is prior to opening date" +msgstr "Seuraava eräpäivä on ennen avauspäivää" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 +msgid "No account selected" +msgstr "Tiliä ei ole valittu" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 +msgid "No amount for payment selected" +msgstr "Maksumäärää ei ole valittu" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 +msgid "No payee for payment selected" +msgstr "Maksunsaajaa ei ole valittu" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 +msgid "No name assigned for schedule" +msgstr "Ajoitetulle tapahtumalle ei ole syötetty nimeä " + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805 +msgid "No payee supplied" +msgstr "Maksunsaajaa ei ole annettu" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819 +msgid "No opening balance supplied" +msgstr "Avaussaldoa ei ole syötetty" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 +msgid "An interest change can only happen after the first payment" +msgstr "Koronmuutos on mahdollinen vasta ensimmäisen maksun jälkeen." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55 +msgid "Months" +msgstr "Kuukautta" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56 +msgid "Years" +msgstr "Vuotta" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961 +#, c-format +msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." +msgstr "Lainan summaksi on laskettu %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968 +msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." +msgstr "Lainan korkoprosentiksi on laskettu %1%." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981 +msgid "" +"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " +"interest." +msgstr "" +"Lainan säännölliseksi maksueräksi on laskettu %1 (sisältäen lyhennykset ja " +"korot)." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993 +#, c-format +msgid "" +"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " +"modified to %1." +msgstr "Maksuerien määrää on vähennetty ja viimeiseksi maksueräksi on muutettu %1." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021 +#, c-format +msgid "The balloon payment has been modified to %1." +msgstr "Viimeiseksi maksueräksi on muutettu %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 +msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " +msgstr "Laina-ajaksi on laskettu %1." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 +msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." +msgstr "Lainan viimeiseksi maksueräksi on laskettu %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059 +msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." +msgstr "Syöttämissäsi tiedoissa ei havaittu ristiriitaisuuksia." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067 +msgid "" +"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " +"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" +msgstr "" +"On syötetty ristiriitaista tietoa. Korjaa tietoja tai jätä joku arvo " +"antamatta, jolloin se lasketaan automaattisesti. " + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070 +msgid "Calculation error" +msgstr "Laskentavirhe" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Accept this or modify the loan information and recalculate." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Hyväksy tiedot, tai muokkaa niitä ja laske uudelleen." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076 +msgid "Calculation successful" +msgstr "Laskenta onnistui" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"_n: one month\n" +"%n months" +msgstr "%n kuukausia" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 +#, c-format +msgid "" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "%n vuosia" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"_n: one payment\n" +"%n payments" +msgstr "%n maksuja" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190 +msgid "Press Calculate to verify the values" +msgstr "Arvojen tarkistamiseksi paina Laske-painiketta ruudulla" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 +msgid "Not all details supplied" +msgstr "Kaikkia tietoja ei ole syötetty" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 +msgid "&Create..." +msgstr "&Luo..." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 +msgid "Create a new asset account" +msgstr "Luo uusi varallisuustili" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384 +msgid "If the asset account does not yet exist, press this button to create it." +msgstr "Jos varallisuus-tiliä ei vielä ole olemassa, paina tätä nappia luodaksesi se." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596 +msgid "Account information" +msgstr "Tilitiedot" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59 +msgid "Subaccount of" +msgstr "Alatason tili" + +#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723 +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225 +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59 +#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792 +#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24 +msgid "Currency" +msgstr "Valuutta" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9 +msgid "Opening date" +msgstr "Avauspäivä" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9 +msgid "Conversion rate" +msgstr "Muuntokurssi" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13 +msgid "Opening balance" +msgstr "Alkusaldo" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22 +#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66 +msgid "IBAN" +msgstr "IBAN" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627 +msgid "Brokerage Account" +msgstr "Välityspalkkiotili" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640 +msgid "Loan information" +msgstr "Lainatiedot" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643 +msgid "Amount borrowed" +msgstr "Ottolainan määrä" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645 +msgid "Amount lent" +msgstr "Antolainan määrä" + +#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75 +msgid "Interest rate" +msgstr "Korkoprosentti" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 +msgid "Interest rate is" +msgstr "Korkoprosentti on" + +#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 +msgid "Principal and interest" +msgstr "Pääoma ja korko" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90 +msgid "Additional fees" +msgstr "Lisämaksut" + +#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44 +msgid "Payment frequency" +msgstr "Maksujen toistuvuus" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105 +msgid "Payment account" +msgstr "Maksutili" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 +msgid "Payout information" +msgstr "Maksun tiedot" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658 +msgid "Refinance" +msgstr "Uudelleenrahoitus" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 +msgid "Transfer amount to" +msgstr "Siirrä summa tilille" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663 +msgid "Transfer amount from" +msgstr "Siirrä summa tililtä" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 +msgid "Payment date" +msgstr "Maksupäivä" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671 +msgid "Schedule information" +msgstr "Tietoa ajoitetusta tapahtumasta" + +#: reports/listtable.cpp:228 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 +msgid "Occurence" +msgstr "Toistuvuus" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343 +#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +msgid "Monthly" +msgstr "Kuukausittain" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 +msgid "Paid from" +msgstr "Maksetaan tililtä" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 +msgid "Pay to" +msgstr "Saaja" + +#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285 +#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212 +#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494 +#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63 +#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055 +#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 +msgid "Amount" +msgstr "Määrä" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686 +msgid "First payment due" +msgstr "Ensimmäinen maksu erääntyy" + +#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115 +msgid "Payment method" +msgstr "Maksutapa" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1 +msgid "" +"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to " +"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your " +"entries." +msgstr "" +"Tämä sivu on yhteenveto tiedoista jotka olet syöttänyt. Jatka <b>Valmis</b>-" +"painikkeella jolloin tili, ajoitetut tapahtumat ym. luodaan, tai paina " +"<b>Takaisin</b>-painiketta muuttaaksesi tietoja." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2 +msgid "Item" +msgstr "Erä" + +#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757 +#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4 +msgid "" +"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" +"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to " +"see more details about the various account types.\n" +"Enter the date the account was opened and its currency." +msgstr "" +"Syötä tilin nimi kuten se ohjelmassa tunnetaan. Valitse myös tilityyppi " +"uudelle tilille. <b>Mikä tämä on?</b> -toiminnon avulla saadaan lisätietoja " +"eri tilityypeistä.\n" +"Anna tilin avauspäivä ja käytettävä valuutta." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5 +msgid "Select the currency in which this account is denominated." +msgstr "Valitse tilillä käytettävä valuutta." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8 +msgid "" +"The opening balance is the balance of the account when you start using it " +"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " +"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " +"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " +"account as selected with the currency button." +msgstr "" +"Alkusaldo on tilin saldo sillä hetkellä kun sen käyttäminen aloitetaan. " +"Uusille tileille se on tavallisesti 0, mutta olemassa oleville tileille se " +"voi olla jotain muuta. Tarkista tiliotteesta oikea arvo. Alkusaldona tulee " +"käyttää samaa valuuttaa kuin käytettiin tilin asetuksissa." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10 +msgid "" +"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " +"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " +"and statement date of a prior statement and add all following transactions " +"into KMyMoney.\n" +"<br>\n" +"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, " +"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " +"account for the first time." +msgstr "" +"Avauspäivä pitäisi olla sama kuin viimeisen tiliotteen päiväys. Jos haluat " +"pitää kirjaa aiemmista tapahtumista alkaen, syötä aiemman päätöspäivän saldo " +"ja päivä, sekä kaikki sen jälkeiset tapahtumat.\n" +"<br>\n" +"<i>Huomautus</i>: Jos et tiedä tarkkaa saldoa, syötä arvio siitä. Voit " +"myöhemmin muuttaa sitä samalla kun yhteensovitat tiliä." + +#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60 +#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6 +#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10 +#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14 +#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93 +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14 +msgid "xxx" +msgstr "xxx" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12 +msgid "Account type" +msgstr "Tilin tyyppi" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13 +msgid "" +"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " +"should be the price of the foreign currency in the base currency on the " +"opening date of the account." +msgstr "" +"Ulkomaanvaluutoille tulee antaa alustava muuntokurssi. Tämän tulee olla " +"ulkomaanvaluutan hinta paikallisessa valuutassa tilinavauspäivänä." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14 +msgid "Account name" +msgstr "Tilin nimi" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16 +msgid "" +"<p><b>Checking</b>\n" +"Use the checking account type to manage activities on your checking account " +"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Savings</b>\n" +"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</" +"p>\n" +"\n" +"<p><b>Credit Card</b>\n" +"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</" +"p>\n" +"\n" +"<p><b>Cash</b>\n" +"\n" +"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Loan</b>\n" +"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " +"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n" +"\n" +"<p><b>Investment</b>\n" +"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " +"investments.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Asset</b>\n" +"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " +"collection).</p>\n" +"\n" +"<p><b>Liability</b>\n" +"Use the liability account type to manage any type of liability except " +"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " +"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " +"account.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Sekki</b>\n" +"Sekkitilityyppiä käytetään sekkitilin tapahtumien kirjaamiseen. Tällaisia " +"tapahtumia ovat esimerkiksi maksut, sekä sekki- ja lahjakorttiostokset.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Säästöt</b>\n" +"Säästötilityyppiä käytetään säästötilin tapahtumien kirjaamiseen.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Luottokortti</b>\n" +"Luottokorttitilityyppiä käytetään luottokorttitapahtumien kirjaamiseen.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Käteinen</b>\n" +"\n" +"Käteistilityyppiä käytetään käteistapahtumien kirjaamiseen.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Laina</b>\n" +"Lainatilityyppiä käytetään luottolaitosten myöntämien lainojen kirjaamiseen. " +"Tällaisia lainoja voivat olla esimerkiksi asuntolaina, autolaina, " +"käyttölaina tai muut korkoa vastaan lainatut rahat.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Sijoitus</b>\n" +"Sijoitustilityyppiä käytetään osakkeiden, rahastojen ja muiden sijoitusten " +"kirjaamiseen.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Varat</b>\n" +"Varallisuustilityyppiä käytetään omaisuuden hallintaan (esimerkiksi asunto, " +"auto tai muu varallisuus).</p>\n" +"\n" +"<p><b>Velka</b>\n" +"Velkatilityyppiä käytetään kaikkien muiden paitsi luottolaitosten myöntämien " +"velkojen kirjaamiseen. Tällaisia tapahtumia ovat esimerkiksi verovelat tai " +"ystäviltä lainatut rahat. Luottolaitosten myöntämien lainojen kirjaamiseen " +"tulee käyttää lainatilityyppiä.</p>" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17 +msgid "Preferred account" +msgstr "Suosikkitili" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18 +msgid "Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" +msgstr "Rastita tämä valintaruutu jos tiliä tulisi kohdella suosikkitilinä." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19 +msgid "" +"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access " +"in some dialogs and views of KMyMoney." +msgstr "" +"Rastittamalla <b>suosikkitili</b>-valintaruudun tiliin pääsee helpommin " +"käsiksi joissakin ikkunoissa ja valintanäkymissä." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20 +msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." +msgstr "Syötä tilin nimi alle, jolla se tunnetaan ohjelmassa." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21 +msgid "Online quote" +msgstr "Online-noteeraukset" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22 +msgid "" +"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n" +"\n" +"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account " +"for money that is not invested.<br>\n" +"\n" +"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. " +"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " +"broker." +msgstr "" +"Onko tällä sijoitustilillä välityspalkkiotiliä?<p>\n" +"\n" +"<b>Rastita</b> valintaruutu jos tähän sijoitustiliin on liitetty tili joka " +"ei ole sijoitustili.<br>\n" +"\n" +"<b>Älä rastita</b> ruutua jos et käytä tätä tiliä aktiivisesti " +"pörssivälityspalkkioille. Jätä ruutu rastittamata myös jos pankki tai " +"välittäjä ei hoida tätä tiliä." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23 +msgid "Create brokerage account" +msgstr "Luo välityspalkkiotili" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64 +msgid "Account number" +msgstr "Tilinumero" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27 +msgid "" +"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> " +"feature to see more information about the items." +msgstr "" +"Valitse tarvittavat vaihtoehdot. Käytä <b>Mikä tämä on?</b> -ominaisuutta " +"nähdäksesi lisätietoja eri kohdista." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28 +msgid "What is the type of the loan?" +msgstr "Mikä lainatyyppi?" + +#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29 +msgid "I am borrowing money" +msgstr "Lainaan rahaa" + +#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30 +msgid "I am lending money" +msgstr "Annan lainaksi rahaa" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31 +msgid "Who is the payee/payer of the loan?" +msgstr "Kuka on maksunsaaja/ maksaja lainalle ?" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32 +msgid "" +"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" +"\n" +"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " +"want to create it." +msgstr "" +"Syötä henkilön tai pankin nimi jolle olet velkaa tai joka on velkaa " +"sinulle.\n" +"\n" +"Jos nimeä ei ole valmiina tietokannassa, sen lisääminen varmistetaan " +"erikseen." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33 +msgid "Did you make/receive any payments yet?" +msgstr "Onko maksueriä vielä maksettu tai vastaanotettu?" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36 +msgid "" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?\n" +"\n" +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " +"payments in this context." +msgstr "" +"Onko maksueriä maksettu vielä? (Riippumatta siitä, onko niitä kirjattu " +"KMyMoney-ohjelmaan vai ei.)\n" +"\n" +"Huom. Lainan avausmaksuja ei katsota maksueriksi tässä yhteydessä." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37 +msgid "Which payments do you want to record?" +msgstr "Mitkä maksut kirjataan ylös?" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38 +msgid "All payments" +msgstr "Kaikki maksut" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39 +msgid "Start with this year's payments" +msgstr "Aloita tämän vuoden maksuilla" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40 +msgid "" +"<qt>Select which transactions should be recorded.\n" +"\n" +"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n" +"\n" +"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant " +"for loans that are active for a longer period of time already and you don't " +"want to enter all transactions of the past.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Valitse mitkä maksut kirjataan ylös.\n" +"\n" +"<b>Kaikki maksut</b> -valinta sallii syöttämään kaikki maksut tätä lainaa " +"varten.\n" +"\n" +"<b>Aloita kuluvan vuoden alusta</b> -valinta on tarkoitettu pitkäaikaisille " +"lainoille joista ei haluta kirjata kaikkia tapahtumia.\n" +"</qt>" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41 +msgid "Balance before start of recording" +msgstr "Saldo ennen kirjausten aloittamista" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42 +msgid "" +"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " +"you want to start recording this loan in KMyMoney." +msgstr "" +"Syötä loppusaldo sitä edeltävästä tiliotteesta, mistä lähtien lainan " +"kirjaaminen aloitetaan." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43 +msgid "" +"You have selected to record only payments from the beginning of this year. " +"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " +"balance of the loan on January 1st of this year." +msgstr "" +"On valittu maksujen kirjaaminen tämän vuoden alusta alkaen. Koska aiempia " +"tapahtumia ei ole tallennettu, täytyy kirjata, paljonko lainapääoma oli " +"tämän vuoden alussa." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45 +msgid "Interest Compounding frequency" +msgstr "Koron erääntymistiheys" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46 +msgid "" +"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " +"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " +"details." +msgstr "" +"Valitse kuinka useasti korko erääntyy. Jos se ei ole tarkkaan tiedossa, " +"valitse sama toistuvuus kuin maksujen toistuvuus. Tarkista tarvittaessa " +"yksityiskohdat lainasopimuksesta." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47 +msgid "Due date of first payment to be recorded" +msgstr "Ensimmäisen ylöskirjattavan maksuerän eräpäivä." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48 +msgid "" +"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field " +"means the following:<p>\n" +"\n" +"<b>All payments</b><br>\n" +"Enter the due date of the very first payment<p>\n" +"\n" +"<b>Start with this year's payments</b><br>\n" +"Enter the due date of the first payment in the current year" +msgstr "" +"<b>Mitä haluat kirjata ylös?</b> -kysymyksen vastauksesta riippuen tämä " +"kenttä merkitsee seuraavaa:<p>\n" +"\n" +"<b>Kaikki maksut</b><br>\n" +"Syötä ensimmäisen maksun eräpäivä <p>\n" +"\n" +"<b>Aloita tämän vuoden maksuista</b><br>\n" +"Syötä ensimmäisen maksun eräpäivä tänä vuonna" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49 +msgid "Type of interest rate" +msgstr "Korkotyyppi" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50 +msgid "Fixed" +msgstr "Kiinteä" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51 +msgid "Variable" +msgstr "Muuttuva" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52 +msgid "Time between interest changes" +msgstr "Koronmaksuväli vaihtelee" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53 +msgid "Days" +msgstr "Päivät" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54 +msgid "Weeks" +msgstr "Viikot" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57 +msgid "Next interest change is due" +msgstr "Seuraava korontarkistuksen ajankohta" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58 +msgid "This page allows you to select the parent account." +msgstr "Tältä sivulta voidaan valita ylätason tili." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60 +msgid "" +"If this account is managed by an institution please select the institution " +"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " +"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field " +"empty.\n" +"Enter the account number used by the institution to identify the account." +msgstr "" +"Jos jokin rahalaitos hallinnoi tätä tiliä, valitse se listasta. Jos " +"rahalaitosta ei vielä ole, paina <b>Uusi rahalaitos</b>-painiketta " +"ruudullaluodaksesi sen. Muutoin jätä kenttä tyhjäksi.\n" +"Syötä tilinumero rahalaitoksessa oikean tilin tunnistamiseksi." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62 +msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" +msgstr "Valitse rahalaitos joka hoitaa tiliä, tai jätä kenttä tyhjäksi." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63 +msgid "New Institution" +msgstr "Uusi rahalaitos" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65 +msgid "" +"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " +"the so called account number. Enter that number here.\n" +"\n" +"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." +msgstr "" +"Rahalaitosten hallinnoimat tilit ovat yleensä yksilöity tilinumerolla. Syötä " +"tilinumero tähän.\n" +"\n" +"Tilinumeroa käytetään ainoastaan online-pankkitoimintoihin." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67 +msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" +msgstr "Syötä IBAN -pankkitilinumero tähän kenttään" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68 +msgid "" +"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " +"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " +"or it is printed on your statements.\n" +"\n" +"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " +"more information.\n" +"\n" +"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " +"it otherwise." +msgstr "" +"Syötä tähän kenttään IBAN-tilinumero. Se löytyy todennäköisesti tiliotteesta " +"tai voit kysyä sitä rahalaitoksestasi.\n" +"\n" +"Lisätietoja IBAN (International Bank Account Number) eli kansainvälisestä " +"pankkitilinumerosta löydät http://fi.wikipedia.org/wiki/IBAN\n" +"\n" +"Tieto tallennetaan ainoastaan dokumentointia varten, eikä sitä käytetä " +"muilla tavoin." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69 +msgid "" +"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " +"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. " +"Before you can continue with the next page you also need to press " +"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the " +"values you have supplied." +msgstr "" +"Syötä lainan yksityiskohdat. Yksi kentistä voidaan jättää tyhjäksi jolloin " +"sen sisältö lasketaan kun painat <b>Laske</b>-painiketta. Jatkaaksesi " +"seuraavalle sivulle, täytyy painaa myös <b>Laske</b>-painiketta, jotta " +"syötettyjen tietojen oikeellisuus tarkistetaan. " + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70 +msgid "The interest rate gets calculated" +msgstr "Lasketaan korkoprosenttia..." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71 +msgid "when the payment is received" +msgstr "kun maksu on vastaanotettu" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72 +msgid "when the payment is due" +msgstr "kun maksu erääntyy" + +#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73 +msgid "Loan amount" +msgstr "Lainasumma" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74 +msgid "" +"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " +"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " +"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " +"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " +"please enter the ending balance of your last statement." +msgstr "" +"Syötä lainasumma tähän kenttään. Jätä kenttä tyhjäksi jos halutaan että se " +"lasketaan muista syötetyistä tiedoista automaattisesti.\n" +"Jos kenttä on pakollinen (väritetty tausta), on ilmoitettu että lainaa " +"lyhennettiin aiemmin. Syötä jäljellä oleva lainasumma sen suuruisena kuin se " +"viimeisessä tiliotteessa on." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76 +msgid "" +"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " +"calculate it." +msgstr "" +"Syötä korkoprosentti tai jätä kenttä tyhjäksi, jolloin se " +"lasketaanautomaattisesti." + +#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77 +msgid "Term" +msgstr "Laina-aika" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78 +msgid "" +"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " +"the time that is required to fully repay the loan. This time might be " +"different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"Syötä laina-aika tai nolla, jolloin se lasketaan automaattisesti. Laina-aika " +"on ajanjakso joka vaaditaan lainan täysimääräiseen takaisinmaksuun. Tämä " +"aika voi poiketa velkakirjaan merkitystä ajasta." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79 +msgid "Payment (principal and interest)" +msgstr "Lyhennys (pääoma ja korko)" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80 +msgid "" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"Syötä korkoihin ja lyhennyksiin yhteensä maksamasi summa tai jätä kenttä " +"tyhjäksi, jolloin se lasketaan automaattisesti." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81 +msgid "Balloon payment" +msgstr "Viimeinen maksuerä" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82 +msgid "" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"Syötä viimeisen maksuerän summa tai jätä kenttä tyhjäksi, jolloin se " +"lasketaan automaattisesti." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83 +msgid "Calculate" +msgstr "Laske" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84 +msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." +msgstr "Paina tätä painiketta laskeaksesi / varmistaaksesi lainan tiedot." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85 +msgid "" +"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " +"or verifies that the values entered match. If something is not correct you " +"will receive information about it." +msgstr "" +"Painamalla tätä painiketta lasketaan mahdollisesti puuttuvat lainatiedot, " +"tai varmistetaan syötetyt arvot. Jos jokin tieto ei täsmää, siitä annetaan " +"lisätietoja." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86 +msgid "" +"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " +"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional " +"fees</b> button to enter them." +msgstr "" +"Syötä nyt lainan lyhennyserien tiedot. Jos maksuerä sisältää säännöllisesti " +"lisämaksuja, paina <b>lisämaksut</b>-painiketta syöttääksesi ne." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87 +msgid "Principal + Interest" +msgstr "Pääoma + korko" + +#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92 +msgid "= periodical payments" +msgstr "= säännölliset maksuerät:" + +#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94 +msgid "" +"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " +"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " +"The money from this loan will be transfered into the asset account you " +"create or select.\n" +"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " +"use a checking account instead." +msgstr "" +"Jos tämä laina on varallisuutta varten, kuten taloa tai autoa, voit luoda " +"varallisuustilin nyt. (Varallisuustili kuvaa omaisuutta.)\n" +"Lainattava raha siirrettään varallisuustilille, joka luodaan tarvittaessa.\n" +"Jos laina on kulutusluotto (raha joka menee normaaliin päivittäiseen " +"kulutukseen), voit luoda sekkitilin." + +#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95 +msgid "Don't create payout transaction" +msgstr "Älä luo maksutapahtumaa" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96 +msgid "Refinance existing loan" +msgstr "Aikaisemman lainan uudelleenrahoitus" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97 +msgid "Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" +msgstr "Rastita tämä, jos ollaan korvaamassa olemassa olevaa lainaa." + +#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98 +msgid "Asset Account" +msgstr "Varallisuustili" + +#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99 +msgid "Create" +msgstr "Luo" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100 +msgid "Loan account" +msgstr "Lainatili" + +#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101 +msgid "Date of payment" +msgstr "Maksupäivä" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102 +msgid "" +"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made. Please select the account to/from which payments will " +"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the <b>First " +"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"Ohjelma luo ajoitetun tapahtuman maksuerälle ja muistuttaa koska maksu " +"erääntyy. Valitse tili jolta / jolle maksu suoritetaan, sekä kategoria, " +"jolle korko asetetaan.<p>\n" +"Jos valittiin kaikkien maksujen kirjaaminen, tämä päivä on jo aiemmin " +"syötetty. Jos valittiin vain tämän vuoden maksujen kirjaaminen, tällöin " +"<b>Ensimmäinen eräpäivä</b> on tämän vuoden ensimmäisen maksun päiväys." + +#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103 +msgid "Interest category" +msgstr "Korkokategoria" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104 +msgid "" +"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " +"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " +"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " +"select an income category here." +msgstr "" +"Korkokategorian asetus. Ottamastasi lainasta pitää yleensä maksaa korkoa, " +"joten tällöin korkokulut kuuluvat <b>menot</b>-kategoriaan.\n" +"Jos lainaat rahaa toiselle ja saat korkoa siitä, valitse siinä " +"tapauksessa<b> tulot</b>-kategoria." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106 +msgid "" +"Select the account from which you make your periodical payments or where you " +"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " +"a checking account." +msgstr "" +"Valitse tili miltä säännölliset maksutatapahtumat tullaan tekemään tai mihin " +"saat säännöllisiä maksuja, mikäli lainaat rahaa muille." + +#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107 +msgid "First payment due on" +msgstr "Ensimmäinen maksu erääntyy" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108 +msgid "" +"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " +"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " +"this payment here." +msgstr "" +"Luottokorttitileille voidaan luoda ajoitettuja tapahtumia jotka " +"automaattisesti muistuttavat maksuista. Syötä maksutiedot tähän." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109 +msgid "Yes, remind me when the payment is due" +msgstr "Kyllä, muistuta kun maksu erääntyy" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110 +msgid "Name of schedule" +msgstr "Ajoitetun tapahtuman nimi" + +#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219 +#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113 +#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111 +msgid "Payee" +msgstr "Maksunsaaja" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112 +msgid "Estimated monthly payment" +msgstr "Arvioitu kuukausittainen maksuerä" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113 +msgid "Due date of next payment" +msgstr "Seuraava eräpäivä" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114 +msgid "" +"Payment should be made\n" +"from account" +msgstr "" +"Maksu tulee suorittaa\n" +"tililtä" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 +msgid "KMyMoney New File Setup" +msgstr "Uuden tiedoston asetukset" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 +msgid "Introduction" +msgstr "Esittely" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 +msgid "Personal Data" +msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 +msgid "Select Currency" +msgstr "Valitse oletusvaluutta" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 +msgid "Select Accounts" +msgstr "Valitse tilit" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 +msgid "Set preferences" +msgstr "Käyttöasetusten asettaminen" + +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +msgid "" +"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner " +"of the standard addressbook." +msgstr "" +"Tietoja ei voida ladata, koska ainoatakaan henkilöä ei ole yhdistetty " +"oletusosoitekirjan omistajaan." + +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +msgid "Addressbook import" +msgstr "Osoitekirjan tuonti" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1 +msgid "" +"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " +"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " +"deselect the checkbox below and continue on the next page." +msgstr "" +"Yleensä sekkitiliä ylläpidetään yhdessä rahalaitoksen kanssa joko rahaa " +"vastaanottaen, tai laskuja maksaen. Jos näin ei ole tässä tapauksessa, " +"poista valinta alla olevasta valintalaatikosta ja jatka seuraavalle sivulle." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2 +msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" +msgstr "Haluan hallita shekkitiliä KMyMoneyn avulla" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3 +msgid "The name of the instititution that issued the account." +msgstr "Rahalaitoksen nimi jolle tili on avattu" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4 +msgid "" +"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " +"the field blank. You can modify it later." +msgstr "" +"Monilla rahalaitoksella on yksilöllinen tunnistenumero, reititysnumero. " +"Syötä se tähän. Jos olet epävarma, jätä kenttä tyhjäksi. Sitä voidaan " +"muuttaa myöhemmin." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5 +msgid "Name of the institution" +msgstr "Rahalaitoksen nimi" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6 +msgid "Routing number" +msgstr "Reititysnumero" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7 +msgid "" +"In general the institution that issued the account also issued a number for " +"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." +msgstr "" +"Rahalaitos, jossa sinulla on tili, on antanut sille tilinumeron. Syötä " +"tilinumero tähän. Tietoa voidaan muuttaa myöhemmin." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8 +msgid "" +"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " +"checking account." +msgstr "Syötä sekkitilä kuvaava nimi, sitä käytetään tilin tunnistamisessa." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10 +msgid "" +"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " +"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " +"leave as is." +msgstr "" +"Syötä päivä mistä lähtien tilitapahtumista tullaan pitämään kirjaa. Tämä on " +"useimmiten sama päivä kuin viimeisen tiliotteen päiväys. Jos olet epävarma, " +"voit jätä sen täyttämättä." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11 +msgid "Number of the account" +msgstr "Tilinumero" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12 +msgid "Name of the account" +msgstr "Tilin nimi" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15 +msgid "" +"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " +"of the last statement. If uncertain, leave as is." +msgstr "" +"Syötä tilin alkusaldo. Tämä on usein viimeisen tiliotteen loppusaldo. Jos " +"olet epävarma, jätä kenttä tyhjäksi." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16 +msgid "" +"The fields below allow you to enter some information about your checking " +"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " +"within KMyMoney." +msgstr "" +"Sekkitilin tietoja voidaan syöttää alla olevaan kenttään. Tili luodaan " +"ohjatun toiminnon päättyessä." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17 +msgid "" +"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " +"default curreny which you can select here. The default for new accounts is " +"also the currency you select here." +msgstr "" +"KMyMoney tukee useita valuuttoja. Raportit pohjautuvat tässä " +"valittavaanoletusvaluuttaan. Sitä käytetään oletusvaluuttana myös uusille " +"tileille." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18 +msgid "" +"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " +"filename within your KDE user environment will be the default. This is just " +"provided for convenience and you can choose any other location here." +msgstr "" +"KMyMoney tallentaa tiedot tiedostoon kiintolevylle. " +"Tallennussijaintinakäytetään KDE-ympäristön oletusarvoja, mutta myös mitä " +"tahansa muuta sijaintia voidaan käyttää." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19 +msgid "" +"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " +"exist. Please make sure, that\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>the selected directory exists and</li>\n" +"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"Joko tällä hetkellä valittu tiedosto on jo olemassa tai valittua hakemistoa " +"ei ole olemassa. Varmista että\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>valittu hakemisto on olemassa ja</li>\n" +"<li>tiedostonimi ei ole tällä hetkellä käytössä tässä hakemistossa.</li>\n" +"</ul>" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20 +msgid "" +"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " +"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." +msgstr "" +"Asetukset on nyt syötetty. Jatka painamalla <b>Valmis</b>-painiketta " +"ruudulla ja aloita talouskirjanpidon pitäminen." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21 +msgid "" +"Please enter some information about yourself.<br><br>\n" +"\n" +"This information will be seen and used only by you. The information is used " +"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." +msgstr "" +"Syötä tähän ikkunaan haluamiasi tietoja itsestäsi.<br><br>\n" +"\n" +"Syöttämiäsi tietoja näytetään ainoastaan sinulle, ja niitä käytetään " +"henkilökohtaisiin asetuksiin, tiedoston salaukseen, jne. " + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28 +msgid "Zip code" +msgstr "Postinumero" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30 +msgid "Welcome to KMyMoney!" +msgstr "Tervetuloa KMyMoneyn käyttäjäksi!" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31 +msgid "" +"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " +"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " +"from you.<p>\n" +"\n" +"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " +"setup the program. This will happen only once." +msgstr "" +"KMyMoney on käynnistetty ensimmäistä kertaa. Ennen kuin ohjelman käyttö " +"voidaan aloittaa, tarvitaan joitakin tietoja.<p>\n" +" \n" +"Seuraavilla muutamilla sivuilla sinua opastetaan syöttämään tarvittavat " +"tiedot ohjelman käyttöönottamiseksi. Tämä tehdään vain kertaalleen." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32 +msgid "" +"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " +"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " +"your account numbers and other important financial information will be very " +"secure.</p>" +msgstr "" +"<p>KMyMoney voi salata tiedostot käyttäen GPG-salausta. GPG -salaus on yksi " +"varmimmista tiedon salausmenetelmistä. Kaikki tilinumerot ja muut tärkeät " +"tiedot pysyvät turvassa.</p>" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33 +msgid "" +"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " +"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>." +msgstr "" +"Ohjelman asetuksia voidaan tarkastella ja muokata tässä ikkunassa. Muutoin " +"jatka painamalla <b>Seuraava</b>." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34 +msgid "Configure preferences now" +msgstr "Määritä asetukset nyt" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35 +msgid "" +"You can change the configuration options at any time using the configuration " +"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the " +"<b>Settings</b> menu." +msgstr "" +"Asetuksia voidaan muuttaa koska tahansa asetukset-ikkunan avulla. " +"Valitse<b>KMyMoneyn asetukset</b> -valinta <b>Asetukset</b> -valikosta." + +#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435 +#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 +msgid "Stock" +msgstr "Arvopaperit" + +#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436 +#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 +msgid "Mutual Fund" +msgstr "Sijoitusrahasto" + +#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437 +#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 +msgid "Bond" +msgstr "Velkakirja" + +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 +#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54 +#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708 +#: widgets/transaction.cpp:1459 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191 +msgid "" +"Database apparently in use\n" +"Opened by %1 on %2 at %3.\n" +"Open anyway?" +msgstr "" +"Tietokanta on jo käytössä\n" +"Avaaja %1, %2 kello %3.\n" +"Avataanko silti?" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229 +msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" +msgstr "" +"Tietokantaa ei voida luoda ajurille %1.Halutessasi voit luoda tietokannan " +"itse." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244 +msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" +msgstr "Virhe luotaessa tietokantaa %1; onko tietokantaan luontioikeuksia?" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166 +msgid "Loading transactions..." +msgstr "Ladataan tapahtumia..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Ladataan tilejä..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 +msgid "Loading securities..." +msgstr "Ladataan arvopapereita..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 +msgid "Loading reports..." +msgstr "Ladataan raportteja..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 +msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" +msgstr "Riviltä %2 löytyi tuntematon XML-tagi (%1)" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 +msgid "Exception while creating a %1 element: %2" +msgstr "Luotaessa elementtiä %1 tapahtui poikkeus: %2" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 +msgid "Loading file information..." +msgstr "Tiedostoa ladataan..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 +msgid "Loading user information..." +msgstr "Ladataan käyttäjätietoja..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 +msgid "Saving accounts..." +msgstr "Tallennetaan tilejä..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 +msgid "Saving transactions..." +msgstr "Tallennetaan tapahtumia..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 +msgid "Saving reports..." +msgstr "Tallennetaan raportteja..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 +msgid "Saving budgets..." +msgstr "Tallennetaan budjettia..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 +msgid "not reconciled" +msgstr "yhteensovittamaton" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 +msgid "cleared" +msgstr "varmistetut" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 +msgid "reconciled" +msgstr "yhteensovitettu" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 +msgid "frozen" +msgstr "jäädytetty" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 +msgid "" +"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " +"and < 0.9 to correct the problem." +msgstr "" +"Tilillä %1 on alkusaldo. Käytä KMyMoneyn versiota 0.8 - 0.9 ongelman " +"korjaamiseksi." + +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 +msgid "" +"_: Brokerage (suffix for account names)\n" +"Brokerage" +msgstr "Kaupanvälitys" + +#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726 +msgid "Certificate of Deposit" +msgstr "Talletustodistus" + +#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732 +msgid "Money Market" +msgstr "Rahamarkkinat" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360 +#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178 +#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828 +msgid "Income" +msgstr "Tulot" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364 +#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182 +#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829 +msgid "Expense" +msgstr "Menot" + +#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750 +msgid "Investment Loan" +msgstr "Sijoituslaina" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 +msgid "Opening Balances" +msgstr "Alkusaldo" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 +msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." +msgstr "Suljettuun tiliin viittaavaa tapahtumaa ei voida poistaa." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469 +msgid "* Problem with account '%1'" +msgstr "* Ongelma tilillä '%1'" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419 +msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." +msgstr " * Ylätason tili '%1' kuuluu eri ryhmään." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450 +msgid " New parent account is the top level account '%1'." +msgstr " Uusi ylätason tili on päätason tili '%1'." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436 +msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." +msgstr " * Ylätason tilillä '%1' ei ole '%2' alatilinä." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449 +msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." +msgstr " * Ylätasoa tunnuksella %1 ei enää ole olemassa." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471 +msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." +msgstr " * Alatasoa tunnuksella %1 ei enää ole olemassa." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472 +msgid " The child account list will be reconstructed." +msgstr " Lista alatason tileistä luodaan uudestaan." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492 +msgid " * Unable to update account data in engine." +msgstr " * Tilitietoja ei kyetä päivittämään." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499 +msgid "* Reconstructing the child lists for" +msgstr "* Listaa alatason tileistä luodaan uudelleen..." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536 +msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" +msgstr " * Tilin %1 tietoja ei voida päivittää." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554 +msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" +msgstr " * Maksunsaaja %1 uudelleenluotu kiinteällä tunnisteella" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583 +msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." +msgstr " * Maksunsaajan tunniste päivitetty tapahtuman '%1' jaottelussa." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596 +msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." +msgstr " * Osakkeille asetettu arvo tapahtuman '%1' jaottelussa." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599 +msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." +msgstr " * osakkeille asetettu arvo tapahtuman '%1' jaottelussa." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605 +msgid "" +" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" +" * Jaottelu %2 tapahtumassa '%1' sisältää viittauksen epäkelpoon tiliin %3. " +"Korjaa ongelma käsin." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616 +msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." +msgstr " * tapahtuma merkitty koroksi tapahtuman '%1' jaottelussa." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 +msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." +msgstr " * Maksunsaajan tunniste päivitetty aikataulun '%1' jaottelussa." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649 +msgid " * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." +msgstr "" +" * Jaottelu ajoitetuissa tapahtumissa '%1' sisälsi arvon != 0 ja osakkeet " +"== 0." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650 +msgid " Shares set to value." +msgstr " Osakkeet asetettu arvoon." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658 +msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." +msgstr " * Poistettu pankin tunniste ajoitetun tapahtuman '%1' jaottelusta." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671 +msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." +msgstr " * osakkeet asetettu arvoon jaotellussa ajoitetussa tapahtumassa '%1'." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674 +msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." +msgstr " * osakkeille asetettu arvo jaotellussa ajoitetussa tapahtumassa '%1'." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680 +msgid "" +" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" +" * Jaottelu %2 ajoitetussa tapahtumassa '%1' sisältää viittauksen " +"epäkelpoon tiliin %3. Korjaa virhe käsin." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706 +msgid " * Payee id updated in report '%1'." +msgstr " * Maksunsaajan tunniste päivitetty raportissa '%1'." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723 +msgid " * Payee '%1' removed." +msgstr " * Maksunsaaja '%1' poistettu." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730 +msgid "Finish! Data is consistent." +msgstr "Valmis! Tiedot ovat yhdenmukaisia." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732 +msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." +msgstr "Valmis. %1 ongelma(a) korjattu. %2 ongelma(a) jäi silti." + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336 +msgid "Once" +msgstr "Kerran" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337 +#: widgets/rc.cpp:72 +msgid "Daily" +msgstr "Päivittäin" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338 +#: widgets/rc.cpp:73 +msgid "Weekly" +msgstr "Viikottain" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339 +msgid "Every other week" +msgstr "Joka toinen viikko" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340 +msgid "Fortnightly" +msgstr "14 päivän välein" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341 +msgid "Every half month" +msgstr "Kahdesti kuussa" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342 +msgid "Every four weeks" +msgstr "Joka neljäs viikko" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344 +msgid "Every eight weeks" +msgstr "Joka kahdeksas viikko" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345 +msgid "Every two months" +msgstr "Joka toinen kuukausi" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346 +msgid "Every three months" +msgstr "Joka kolmas kuukausi" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76 +msgid "Quarterly" +msgstr "Neljännesvuosittain" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348 +msgid "Every four months" +msgstr "Joka neljäs kuukausi" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349 +msgid "Twice yearly" +msgstr "Kahdesti vuodessa" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350 +#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77 +msgid "Yearly" +msgstr "Vuosittain" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351 +msgid "Every other year" +msgstr "Joka toinen vuosi" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966 +msgid "Any" +msgstr "Mikä tahansa" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277 +msgid "Every three weeks" +msgstr "Joka kolmas viikko" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281 +msgid "Every thirty days" +msgstr "Joka kolmaskymmenes päivä" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971 +msgid "Day" +msgstr "Päivä" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97 +msgid "Week" +msgstr "Viikko" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975 +msgid "Half-month" +msgstr "Puolikuukausittain" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96 +msgid "Month" +msgstr "Kuukausi" + +#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14 +msgid "Year" +msgstr "Vuosi" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989 +msgid "Bill" +msgstr "Lasku" + +#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420 +#: widgets/register.cpp:571 +msgid "Deposit" +msgstr "Pano" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594 +#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419 +msgid "Transfer" +msgstr "Tilisiirto" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035 +msgid "Any (Error)" +msgstr "Mikä tahansa (virhe)" + +#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047 +msgid "Change the date to the previous Friday" +msgstr "Vaihda päivämäärä edelliseen perjantaihin" + +#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050 +msgid "Change the date to the next Monday" +msgstr "Vaihda päivämäärä seuraavaan maanantaihin" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053 +msgid "Do Nothing" +msgstr "Älä tee mitään" + +#: kmymoney2.cpp:312 +msgid "Open database..." +msgstr "Avaa tietokanta..." + +#: kmymoney2.cpp:313 +msgid "Save as database..." +msgstr "Tallenna tietokantana..." + +#: kmymoney2.cpp:314 +msgid "Backup..." +msgstr "Ota varmuuskopio..." + +#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321 +msgid "QIF..." +msgstr "QIF..." + +#: kmymoney2.cpp:316 +msgid "Gnucash..." +msgstr "Gnucash..." + +#: kmymoney2.cpp:317 +msgid "Statement file..." +msgstr "Tiliotetiedosto..." + +#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320 +msgid "Account Template..." +msgstr "Tilipohja..." + +#: kmymoney2.cpp:322 +msgid "Personal Data..." +msgstr "Henkilökohtaiset tiedot..." + +#: kmymoney2.cpp:325 +msgid "Dump Memory" +msgstr "Muistivedos..." + +#: kmymoney2.cpp:327 +msgid "File-Information..." +msgstr "Tiedoston tiedot ..." + +#: kmymoney2.cpp:332 +msgid "Find transaction..." +msgstr "Etsi tapahtuma..." + +#: kmymoney2.cpp:337 +msgid "Show Transaction Detail" +msgstr "Näytä tapahtuman tiedot" + +#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60 +msgid "Hide reconciled transactions" +msgstr "Piilota yhteensovitetut tapahtumat" + +#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57 +msgid "Hide unused categories" +msgstr "Piilota käyttämättömät kategoriat" + +#: kmymoney2.cpp:340 +msgid "Show all accounts" +msgstr "Näytä kaikki tilit" + +#: kmymoney2.cpp:345 +msgid "New institution..." +msgstr "Uusi rahalaitos..." + +#: kmymoney2.cpp:346 +msgid "Edit institution..." +msgstr "Muokkaa rahalaitosta..." + +#: kmymoney2.cpp:347 +msgid "Delete institution..." +msgstr "Poista rahalaitos..." + +#: kmymoney2.cpp:352 +msgid "New account..." +msgstr "Uusi tili..." + +#: kmymoney2.cpp:354 +msgid "Open ledger" +msgstr "Avaa kirjanpito" + +#: kmymoney2.cpp:355 +msgid "Reconcile..." +msgstr "Yhteensovitus..." + +#: kmymoney2.cpp:356 +msgid "" +"_: Finish reconciliation\n" +"Finish" +msgstr "Valmis" + +#: kmymoney2.cpp:357 +msgid "" +"_: Postpone reconciliation\n" +"Postpone" +msgstr "Siirrä" + +#: kmymoney2.cpp:358 +msgid "Edit account..." +msgstr "Muokkaa tiliä..." + +#: kmymoney2.cpp:359 +msgid "Delete account..." +msgstr "Poista tili..." + +#: kmymoney2.cpp:360 +msgid "Close account" +msgstr "Sulje tili" + +#: kmymoney2.cpp:361 +msgid "Reopen account" +msgstr "Avaa tili uudelleen" + +#: kmymoney2.cpp:362 +msgid "Transaction report" +msgstr "Tapahtumaraportti" + +#: kmymoney2.cpp:364 +msgid "Show balance chart..." +msgstr "Näytä saldokäyrä..." + +#: kmymoney2.cpp:366 +msgid "Map to online account" +msgstr "Liitä online-tiliin" + +#: kmymoney2.cpp:367 +msgid "Unmap account" +msgstr "Poista tililiitäntä" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363 +#: widgets/rc.cpp:50 +msgid "Update" +msgstr "Päivitä" + +#: kmymoney2.cpp:372 +msgid "Update account..." +msgstr "Päivitä tili..." + +#: kmymoney2.cpp:373 +msgid "Update all accounts..." +msgstr "Päivitä kaikki tilit..." + +#: kmymoney2.cpp:378 +msgid "New category..." +msgstr "Uusi kategoria..." + +#: kmymoney2.cpp:379 +msgid "Edit category..." +msgstr "Muokkaa kategoriaa..." + +#: kmymoney2.cpp:380 +msgid "Delete category..." +msgstr "Poista kategoria..." + +#: kmymoney2.cpp:386 +msgid "QIF Profile Editor..." +msgstr "QIF-profiilimuokkain..." + +#: kmymoney2.cpp:387 +msgid "Securities..." +msgstr "Arvopaperit..." + +#: kmymoney2.cpp:388 +msgid "Currencies..." +msgstr "Valuutat..." + +#: kmymoney2.cpp:389 +msgid "Prices..." +msgstr "Hinnat..." + +#: kmymoney2.cpp:390 +msgid "Update Stock and Currency Prices..." +msgstr "Päivitä osake- ja valuuttakurssit..." + +#: kmymoney2.cpp:391 +msgid "Consistency Check" +msgstr "Yhtenäisyystarkistus" + +#: kmymoney2.cpp:392 +msgid "Performance-Test" +msgstr "Suorituskykytesti" + +#: kmymoney2.cpp:393 +msgid "KCalc..." +msgstr "KCalc..." + +#: kmymoney2.cpp:399 +msgid "Enable all messages" +msgstr "Ota käyttöön kaikki viestit" + +#: kmymoney2.cpp:400 +msgid "KDE language settings..." +msgstr "KDE-kieliasetukset..." + +#: kmymoney2.cpp:405 +msgid "&Show tip of the day" +msgstr "&Näytä päivän vihje" + +#: kmymoney2.cpp:410 +msgid "" +"_: New transaction button\n" +"New" +msgstr "Uusi" + +#: kmymoney2.cpp:415 +msgid "" +"_: Edit transaction button\n" +"Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: kmymoney2.cpp:417 +msgid "" +"_: Enter transaction\n" +"Enter" +msgstr "Syötä" + +#: kmymoney2.cpp:420 +msgid "" +"_: Edit split button\n" +"Edit splits" +msgstr "Muokkaa jaotteluja" + +#: kmymoney2.cpp:421 +msgid "" +"_: Cancel transaction edit\n" +"Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#: kmymoney2.cpp:422 +msgid "" +"_: Delete transaction\n" +"Delete" +msgstr "Poista" + +#: kmymoney2.cpp:423 +msgid "" +"_: Duplicate transaction\n" +"Duplicate" +msgstr "Kahdenna" + +#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107 +msgid "" +"_: Button text for match transaction\n" +"Match" +msgstr "Sovita" + +#: kmymoney2.cpp:426 +msgid "" +"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" +"Accept" +msgstr "Hyväksy" + +#: kmymoney2.cpp:428 +msgid "" +"_: Toggle reconciliation flag\n" +"Toggle" +msgstr "Käännä" + +#: kmymoney2.cpp:429 +msgid "" +"_: Mark transaction cleared\n" +"Cleared" +msgstr "Varmistettu" + +#: kmymoney2.cpp:430 +msgid "" +"_: Mark transaction reconciled\n" +"Reconciled" +msgstr "Yhteensovitettu" + +#: kmymoney2.cpp:431 +msgid "" +"_: Mark transaction not reconciled\n" +"Not reconciled" +msgstr "Yhteensovittamaton" + +#: kmymoney2.cpp:432 +msgid "" +"_: Select all transactions\n" +"Select all" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497 +msgid "Goto account" +msgstr "Siirry tiliin" + +#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495 +msgid "Goto payee" +msgstr "Siirry maksunsaajaan" + +#: kmymoney2.cpp:436 +msgid "Create scheduled transaction..." +msgstr "Luo ajoitettu tapahtuma..." + +#: kmymoney2.cpp:437 +msgid "Assign next number" +msgstr "Liitä seuraava numero" + +#: kmymoney2.cpp:438 +msgid "" +"_: Combine transactions\n" +"Combine" +msgstr "Yhdistä" + +#: kmymoney2.cpp:440 +msgid "New investment" +msgstr "Uusi sijoitus" + +#: kmymoney2.cpp:441 +msgid "Edit investment..." +msgstr "Muokkaa sijoitusta..." + +#: kmymoney2.cpp:442 +msgid "Delete investment..." +msgstr "Poista sijoitus..." + +#: kmymoney2.cpp:443 +msgid "Online price update..." +msgstr "Online-hintapäivitys..." + +#: kmymoney2.cpp:444 +msgid "Manual price update..." +msgstr "Hintojen päivitys käsin..." + +#: kmymoney2.cpp:446 +msgid "New scheduled transaction..." +msgstr "Uusi ajoitettu tapahtuma..." + +#: kmymoney2.cpp:447 +msgid "Edit scheduled transaction..." +msgstr "Muokkaa ajoitettua tapahtumaa..." + +#: kmymoney2.cpp:448 +msgid "Delete scheduled transaction..." +msgstr "Poista ajoitettu tapahtuma..." + +#: kmymoney2.cpp:449 +msgid "Duplicate scheduled transaction" +msgstr "Kahdenna ajoitettu tapahtuma" + +#: kmymoney2.cpp:450 +msgid "Enter next transaction..." +msgstr "Kirjaa seuraava tapahtuma..." + +#: kmymoney2.cpp:451 +msgid "Skip next transaction..." +msgstr "Ohita seuraava tapahtuma..." + +#: kmymoney2.cpp:453 +msgid "New payee" +msgstr "Uusi maksunsaaja" + +#: kmymoney2.cpp:454 +msgid "Rename payee" +msgstr "Nimeä maksunsaaja uudelleen" + +#: kmymoney2.cpp:455 +msgid "Delete payee" +msgstr "Poista maksunsaaja" + +#: kmymoney2.cpp:457 +msgid "New budget" +msgstr "Uusi budjetti" + +#: kmymoney2.cpp:458 +msgid "Rename budget" +msgstr "Nimeä budjetti uudelleen" + +#: kmymoney2.cpp:459 +msgid "Delete budget" +msgstr "Poista budjetti" + +#: kmymoney2.cpp:460 +msgid "Copy budget" +msgstr "Kopioi budjetti" + +#: kmymoney2.cpp:461 +msgid "Change budget year" +msgstr "Muuta budjettivuotta" + +#: kmymoney2.cpp:462 +msgid "" +"_: Budget based on forecast\n" +"Forecast" +msgstr "Ennuste" + +#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999 +msgid "New currency" +msgstr "Uusi valuutta" + +#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 +msgid "Rename currency" +msgstr "Nimeä valuutta uudelleen" + +#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039 +msgid "Delete currency" +msgstr "Poista valuutta" + +#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470 +msgid "Select as base currency" +msgstr "Valitse oletusvaluutaksi" + +#: kmymoney2.cpp:481 +msgid "View back" +msgstr "Näytä taaksepäin" + +#: kmymoney2.cpp:482 +msgid "View forward" +msgstr "Näytä eteenpäin" + +#: kmymoney2.cpp:611 +msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" +msgstr "KMyMoney-tiedosto täytyy tallentaa. Tallennetaanko?" + +#: kmymoney2.cpp:757 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Luodaan uusi dokumentti..." + +#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884 +msgid "Open a file." +msgstr "Avaa tiedosto." + +#: kmymoney2.cpp:872 +msgid "" +"%1|KMyMoney files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|KMyMoney-tiedostot\n" +"%2|Kaikki tiedostot (*.*)" + +#: kmymoney2.cpp:873 +msgid "Open File..." +msgstr "Avaa tiedosto..." + +#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100 +msgid "Loading file..." +msgstr "Tiedostoa ladataan..." + +#: kmymoney2.cpp:986 +msgid "" +"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can " +"open another file or create a new one." +msgstr "" +"<b>%1</b> on epäkelpo tiedostonimi tai tiedostoa ei ole olemassa. Avaa " +"toinen tiedosto tai luo uusi." + +#: kmymoney2.cpp:986 +msgid "File not found" +msgstr "Tiedostoa ei löydy" + +#: kmymoney2.cpp:989 +msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney" +msgstr "Tiedosto <b>%1</b> on jo avattu toisessa KMyMoney-esiintymässä." + +#: kmymoney2.cpp:989 +msgid "Duplicate open" +msgstr "Kahdesti avattu." + +#: kmymoney2.cpp:1001 +msgid "Saving file..." +msgstr "Tiedostoa tallennetaan..." + +#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" +msgstr "Lisäsalausavaimina käytetään: %1" + +#: kmymoney2.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Tiedosto tallennetaan uudella nimellä..." + +#: kmymoney2.cpp:1067 +msgid "Encryption key to be used" +msgstr "Salausavaimena käytetään" + +#: kmymoney2.cpp:1072 +msgid "Manage additional keys" +msgstr "Hallinnoi lisäavaimia" + +#: kmymoney2.cpp:1079 +msgid "No encryption" +msgstr "Ei salausta" + +#: kmymoney2.cpp:1102 +msgid "" +"_: KMyMoney (Filefilter)\n" +"KMyMoney files" +msgstr "KMyMoney-tiedostot" + +#: kmymoney2.cpp:1103 +msgid "" +"_: XML (Filefilter)\n" +"XML files" +msgstr "XML-tiedostot" + +#: kmymoney2.cpp:1104 +msgid "" +"_: Anonymous (Filefilter)\n" +"Anonymous files" +msgstr "Anonyymitiedostot" + +#: kmymoney2.cpp:1105 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: kmymoney2.cpp:1193 +msgid "Saving file to database..." +msgstr "Tiedosto tallennetaan tietokantaan..." + +#: kmymoney2.cpp:1207 +msgid "Cannot save to current database." +msgstr "Ei voida tallentaa nykyiseen tietokantaan." + +#: kmymoney2.cpp:1225 +msgid "Closing window..." +msgstr "Ikkunaa suljetaan..." + +#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249 +msgid "The file has been changed, save it ?" +msgstr "Tiedosto on muuttunut, tallennetaanko?" + +#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433 +msgid "No KMyMoneyFile open" +msgstr "KMyMoney-tiedostoa ei ole avoinna." + +#: kmymoney2.cpp:1401 +msgid "Viewing personal data..." +msgstr "Henkilökohtaisten tietojen katselu." + +#: kmymoney2.cpp:1408 +msgid "Edit Personal Data" +msgstr "Muokkaa henkilökohtaisia tietoja" + +#: kmymoney2.cpp:1424 +#, c-format +msgid "Unable to store user information: %1" +msgstr "Käyttäjätietoja ei voida tallentaa: %1" + +#: kmymoney2.cpp:1447 +msgid "Importing account templates." +msgstr "Tilipohjien tuonti." + +#: kmymoney2.cpp:1462 +msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Tilipohjia ei kyetä tuomaan: %1, kohdasta %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:1471 +msgid "Exporting account templates." +msgstr "Tilipohjamalleja viedään." + +#: kmymoney2.cpp:1474 +msgid "" +"*.kmt|KMyMoney template files\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.kmt|KMyMoney tilipohjamallit\n" +"*.*|Kaikki tiedostot" + +#: kmymoney2.cpp:1475 +msgid "Save as..." +msgstr "Tallenna nimellä..." + +#: kmymoney2.cpp:1517 +msgid "Importing file..." +msgstr "Tuodaan tiedostoa..." + +#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062 +msgid "The statements have been processed with the following results:" +msgstr "Tiliotteet on käsitelty seuraavin tuloksin:" + +#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062 +msgid "Statement stats" +msgstr "Tiliotetilasto" + +#: kmymoney2.cpp:1602 +msgid "" +"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " +"this file?" +msgstr "" +"GnuCash-dokumenttia ei voida tuoda olemassa olevaan tiedostoon. Haluatko " +"tallentaa nykyisen tiedoston ensin?" + +#: kmymoney2.cpp:1615 +msgid "Importing a Gnucash file." +msgstr "Gnucash-tiedostoa tuodaan..." + +#: kmymoney2.cpp:1618 +msgid "" +"%1|Gnucash files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Gnucash-tiedostot\n" +"%2|Kaikki tiedostot (*.*)" + +#: kmymoney2.cpp:1619 +msgid "Import Gnucash file..." +msgstr "Tuo Gnucash-tiedosto..." + +#: kmymoney2.cpp:1658 +msgid "Importing an XML Statement." +msgstr "XML-muotoisen tiliotteen tuonti..." + +#: kmymoney2.cpp:1661 +msgid "" +"%1|XML files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|XML-tiedostot\n" +"%2|Kaikki tiedostot (*.*)" + +#: kmymoney2.cpp:1662 +msgid "Import XML Statement..." +msgstr "Tuo XML-muotoinen tiliote..." + +#: kmymoney2.cpp:1718 +msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." +msgstr "" +"Virhe tuotaessa tiedostoa. Tiedosto %1 ei ole kelvollinen KMM-" +"tiliotetiedosto." + +#: kmymoney2.cpp:1718 +msgid "Invalid Statement" +msgstr "Epäkelpo tiliote" + +#: kmymoney2.cpp:1754 +msgid "The statement has been processed with the following results:" +msgstr "Tiliote on käsitelty seuraavin tuloksin:" + +#: kmymoney2.cpp:1763 +msgid "Exporting file..." +msgstr "Tiedoston vienti..." + +#: kmymoney2.cpp:1786 +msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "Tiedosto <b>%1</b> on jo olemassa. Ylikirjoitetaanko se?" + +#: kmymoney2.cpp:1786 +msgid "File already exists" +msgstr "Tiedostonimi käytössä jo" + +#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: kmymoney2.cpp:1816 +msgid "Register" +msgstr "Tapahtumat" + +#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136 +msgid "Home" +msgstr "Etusivu" + +#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176 +msgid "" +"Scheduled\n" +"transactions" +msgstr "" +"Ajoitetut\n" +"tapahtumat" + +#: kmymoney2.cpp:1819 +msgid "Encryption" +msgstr "Salaus" + +#: kmymoney2.cpp:1820 +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822 +#: widgets/rc.cpp:33 +msgid "Online Quotes" +msgstr "Online-noteeraukset" + +#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251 +#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41 +msgid "Forecast" +msgstr "Ennusteet" + +#: kmymoney2.cpp:1824 +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" + +#: kmymoney2.cpp:1893 +msgid "" +"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Tiedosto täytyy tallentaa ennenkuin se voidaan varmuuskopioida. Jatketaanko?" + +#: kmymoney2.cpp:1910 +msgid "" +"The current implementation of the backup functionality only supports local " +"files as source files! Your current source file is '%1'." +msgstr "" +"Toistaiseksi vain paikallisten lähdetiedostojen varmuuskopiointia tuetaan. " +"Nykyinen lähdetiedosto on '%1'." + +#: kmymoney2.cpp:1913 +msgid "Local files only" +msgstr "Paikalliset tiedostot ainoastaan" + +#: kmymoney2.cpp:1928 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Liitetään %1" + +#: kmymoney2.cpp:1967 +msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" +msgstr "Laitteessa on jo varmuuskopio tälle päivälle. Korvataanko?" + +#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024 +#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059 +msgid "Backup" +msgstr "Varmuuskopioi" + +#: kmymoney2.cpp:1967 +msgid "&Replace" +msgstr "&Korvaa" + +#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035 +#, c-format +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Irroitetaan %1" + +#: kmymoney2.cpp:1987 +#, c-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Kirjoitetaan %1" + +#: kmymoney2.cpp:1994 +msgid "Error mounting device" +msgstr "Virhe liitettäessä laitetta" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057 +msgid "File successfully backed up" +msgstr "Tiedoston varmuuskopiointi onnistui" + +#: kmymoney2.cpp:2032 +msgid "Error copying file to device" +msgstr "Virhe tiedoston kopioinnissa laitteelle" + +#: kmymoney2.cpp:2059 +msgid "Error unmounting device" +msgstr "Virhe irroitettaessa laitetta" + +#: kmymoney2.cpp:2143 +#, c-format +msgid "Cannot add institution: %1" +msgstr "Rahalaitosta ei voida lisätä: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2185 +#, c-format +msgid "Unable to store institution: %1" +msgstr "Rahalaitosta ei voitu tallentaa: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2192 +#, c-format +msgid "Unable to edit institution: %1" +msgstr "Rahalaitosta %1 ei voitu muokata." + +#: kmymoney2.cpp:2203 +msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa rahalaitoksen <b>%1</b> ?" + +#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215 +#, c-format +msgid "Unable to delete institution: %1" +msgstr "Rahalaitosta ei voida poistaa: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2268 +#, c-format +msgid "Unable to find account: %1" +msgstr "Tiliä ei löytynyt: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2309 +msgid "" +"This account is a liability and if the opening balance represents money " +"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" +"\n" +"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" +"Please click No to leave the amount as %2,\n" +"Please click Cancel to abort the account creation." +msgstr "" +"Tämä tili on velkatilityyppinen, ja jos alkusaldon tulisi kuvata summaa joka " +"ollaan velkaa, se täytyy olla negatiivinen. Vaihdetaanko summa " +"negatiiviseksi?\n" +"Paina Kyllä-painiketta jolloin summaksi vaihdetaan %1,\n" +"Paina Ei-painiketta jolloin summaksi jätetään %2,\n" +"Paina Peruuta-painiketta keskeyttääksesi tilin luonnin." + +#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346 +msgid "Loan payout" +msgstr "Lainan maksuerä" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374 +#, c-format +msgid "Unable to add account: %1" +msgstr "Tiliä ei voida lisätä: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2392 +msgid "" +"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?" +"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the " +"following dialog</i>." +msgstr "" +"Kategoriaa <b>%1</b> ei ole. Luodaanko se?<p><i>Ylätason tili on " +"oletusarvoisesti <b>%2</b>, mutta se voidaan vaihtaa seuraavassa ikkunassa</" +"i>." + +#: kmymoney2.cpp:2392 +msgid "Create category" +msgstr "Luo kategoria" + +#: kmymoney2.cpp:2429 +msgid "Create a new Category" +msgstr "Luo uusi kategoria" + +#: kmymoney2.cpp:2505 +#, c-format +msgid "Unable to create account: %1" +msgstr "Tiliä ei voida luoda: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2516 +msgid "" +"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. " +"Do you want to create it?" +msgstr "Arvopaperi <b>%1</b> ei ole alitilinä <b>%2</b>. Haluatko luoda sen?" + +#: kmymoney2.cpp:2517 +msgid "Create security" +msgstr "Luo arvopaperi" + +#: kmymoney2.cpp:2551 +msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa sijoituksen <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:2551 +msgid "Delete investment" +msgstr "Poista sijoitus" + +#: kmymoney2.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Unable to delete investment: %1" +msgstr "Sijoitusta ei voida poistaa: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646 +msgid "Unable to add scheduled transaction: " +msgstr "Ajoitettua tapahtumaa ei voitu lisätä:" + +#: kmymoney2.cpp:2722 +msgid "Adjusting transactions..." +msgstr "Tapahtumia säädetään..." + +#: kmymoney2.cpp:2747 +msgid "Adjusting scheduled transactions..." +msgstr "Ajoitettuja tapahtumia säädetään..." + +#: kmymoney2.cpp:2765 +msgid "Adjusting budgets..." +msgstr "Budjettia säädetään..." + +#: kmymoney2.cpp:2783 +msgid "Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3" +msgstr "Kategoriaa <b>%1</b> ei voida vaihtaa kategoriaan <b>%2</b>. Syy: %3" + +#: kmymoney2.cpp:2804 +msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa kategorian <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:2811 +msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2" +msgstr "Kategoriaa <b>%1</b> ei voida poistaa. Syy: %2" + +#: kmymoney2.cpp:2823 +msgid "" +"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only " +"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" +"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>." +msgstr "" +"Haluatko poistaa kategorian <b>%1</b> itsensä? Jos poistat pelkän kategorian " +"itsensä, kaikki sen alikategoriat tullaan liittämään <b>%2</b> " +"alikategorioiksi." + +#: kmymoney2.cpp:2827 +msgid "Delete all" +msgstr "Poista kaikki" + +#: kmymoney2.cpp:2828 +msgid "Just the category" +msgstr "Vain kategoria" + +#: kmymoney2.cpp:2858 +msgid "" +"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they " +"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?" +msgstr "" +"Joitakin kategorian <b>%1</b> alikategorioita ei voida poistaa koska ne ovat " +"käytössä. Ne tullaan liittämään <b>%2</b>alikategorioiksi. Jatketaanko?" + +#: kmymoney2.cpp:2878 +msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2" +msgstr "Kategorian <b>%1</b> alikategoriaa ei voida poistaa. Syy: %2" + +#: kmymoney2.cpp:2889 +msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:2901 +msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Tiliä '%1' ei voitu poistaa. Syy: %2" + +#: kmymoney2.cpp:2917 +msgid "Edit account '%1'" +msgstr "Muokkaa tiliä '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:2922 +msgid "Edit category '%1'" +msgstr "Muokkaa kategoriaa '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:3008 +msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Tiliä '%1' ei voitu muokata. Syy: %2" + +#: kmymoney2.cpp:3065 +msgid "" +"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " +"Do you want to enter those scheduled transactions now?" +msgstr "" +"On löytynyt myöhästyneitä ajoitettuja tapahtumia tälle tilille. Syötetäänkö " +"nuo ajoitetut tapahtumat nyt?" + +#: kmymoney2.cpp:3065 +msgid "Scheduled transactions found" +msgstr "Ajoitettuja tapahtumia löytyi" + +#: kmymoney2.cpp:3163 +msgid "" +"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " +"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" +"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" +msgstr "" +"Tilin yhteensovittamista ollaan päättämässä vaikka tiliotteen ja " +"varmistettujen tapahtumien välillä on eroavaisuuksia.\n" +"Päätetäänkö yhteensovittaminen varmasti?" + +#: kmymoney2.cpp:3165 +msgid "Confirm end of reconciliation" +msgstr "Vahvista yhteensovituksen päättäminen" + +#: kmymoney2.cpp:3339 +msgid "" +"You have closed this account. It remains in the system because you have " +"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " +"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all " +"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting." +msgstr "" +"Tili on suljettu. Se pysyy järjestelmässä koska siihen viittaavia tapahtumia " +"on olemassa, vaikka niitä ei näytetä eri näkymissä. Tilin saa uudelleen " +"näkyviin menemällä näkymät-valikkoon ja valitsemalla <b>Näytä kaikki tilit</" +"b> tai poistamalla valinnan <b>Älä näytä suljettuja tilejä</b> -asetuksen." + +#: kmymoney2.cpp:3379 +msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3" +msgstr "<b>%1</b> ei voida siirtää rahalaitokseen <b>%2</b>. Syy: %3" + +#: kmymoney2.cpp:3393 +msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3" +msgstr "<b>%1</b>ei voida siirtää <b>%2</b>. Syy: %3" + +#: kmymoney2.cpp:3408 +msgid "%1 YTD Account Transactions" +msgstr "Tilin %1 tapahtumat vuoden alusta tähän päivään" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409 +#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276 +#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619 +msgid "Generated Report" +msgstr "Automaattisesti luotu raportti" + +#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411 +#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59 +msgid "Transactions" +msgstr "Tapahtumat" + +#: kmymoney2.cpp:3449 +#, c-format +msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" +msgstr "Ajoitettua tapahtumaa ei voitu lisätä: %1" + +#: kmymoney2.cpp:3449 +msgid "Add scheduled transaction" +msgstr "Lisää ajoitettu tapahtuma" + +#: kmymoney2.cpp:3489 +msgid "" +"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the " +"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will " +"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " +"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" +msgstr "" +"Ajoitetun tapahtuman maksupäiväksi on syötetty <b>%1</b>. Koska tämä " +"ajoitettu tapahtuma on viimeksi maksettu <b>%2</b>, säädetään maksupäiväksi " +"automaattisesti seuraava eräpäivä, ellei viimeistä maksupäivää nollata. " +"Nollataanko viimeinen maksupäivä?" + +#: kmymoney2.cpp:3489 +msgid "Reset Last Payment Date" +msgstr "Nollaa viimeinen maksupäivä." + +#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531 +msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" +msgstr "Ajoitettua tapahtumaa '%1' ei voida muuttaa" + +#: kmymoney2.cpp:3543 +msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa ajoitetun tapahtuman <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:3546 +msgid "" +"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " +"scheduled transaction." +msgstr "" +"Ajoitettujen tapahtumien uudelleenluonti lainan maksutapahtumille ei ole " +"tällä hetkellä mahdollista." + +#: kmymoney2.cpp:3555 +msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" +msgstr "Ajoitettua tapahtumaa '%1' ei voida poistaa" + +#: kmymoney2.cpp:3569 +#, c-format +msgid "" +"_: Copy of scheduled transaction name\n" +"Copy of %1" +msgstr "%1 (kopio)" + +#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352 +msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Tapahtumaa ei voitu kahdentaa: %1, kohdasta %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:3595 +msgid "Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?" +msgstr "Haluatko varmasti jättää väliin <b>%2</b> ajoitetun tapahtuman <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:3605 +msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>." +msgstr "Ajoitettua tapahtumaa <b>%1</b> ei voida ohittaa." + +#: kmymoney2.cpp:3618 +msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" +msgstr "Tuntematon ajoitettu tapahtuma '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:3673 +msgid "" +"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " +"into the register?\n" +"\n" +"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " +"it later." +msgstr "" +"Lopetetaanko varmasti tämän ajoitetun tapahtuman kirjaaminen tapahtumiin?\n" +"\n" +"Tätä tullaan kysymään uudestaan seuraavalla käynnistyskerralla, jos et " +"kirjaa tapahtumaa käsin myöhemmin." + +#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732 +msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" +msgstr "Ei voida kirjata ajoitettua tapahtumaa '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783 +msgid "New Payee" +msgstr "Uusi maksunsaaja" + +#: kmymoney2.cpp:3745 +msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?" +msgstr "Haluatko lisätä <b>%1</b> maksajaksi tai vastaanottajaksi?" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747 +msgid "New payee/receiver" +msgstr "Uusi maksunsaaja / vastaanottaja" + +#: kmymoney2.cpp:3773 +msgid "Unable to add payee" +msgstr "Maksunsaajaa ei voitu lisätä" + +#: kmymoney2.cpp:3826 +msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?" +msgstr "Poistetaanko maksunsaaja <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:3828 +msgid "Do you really want to remove all selected payees?" +msgstr "Poistetaanko kaikki valitut maksunsaajat?" + +#: kmymoney2.cpp:3830 +msgid "Remove Payee" +msgstr "Poista maksunsaaja" + +#: kmymoney2.cpp:3870 +msgid "" +"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " +"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " +"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." +msgstr "" +"Maksunsaaja liittyy vähintään yhteen tapahtumaan tai ajoitettuun tapahtumaan." +" " +"Kaikki maksunsaajat ovat valittuna nyt. Vähintään yksi maksunsaaja täytyy jäädä kuitenkin, jotta tapahtuma tai ajoitettu tapahtuma voidaan uudelleen liittää." + +#: kmymoney2.cpp:3925 +msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" +msgstr "Tapahtuman / jaottelun maksunsaajaa ei voitu uudelleenasettaa." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959 +#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636 +#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751 +#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870 +msgid "thrown in" +msgstr "tapahtunut" + +#: kmymoney2.cpp:3982 +msgid "Unable to remove payee(s)" +msgstr "Maksunsaajaa ei voitu poistaa" + +#: kmymoney2.cpp:3990 +msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" +msgstr "Syötä ISO 4217 -koodi uutta valuuttaa varten." + +#: kmymoney2.cpp:3999 +#, c-format +msgid "Cannot create new currency. %1" +msgstr "Ei voitu luoda uutta valuuttaa. %1" + +#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 +#, c-format +msgid "Cannot rename currency. %1" +msgstr "Valuuttaa ei voitu uudelleennimetä. %1" + +#: kmymoney2.cpp:4039 +msgid "Cannot delete currency %1. %2" +msgstr "Valuuttaa %1 ei voitu poistaa. %2" + +#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 +msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" +msgstr "Ei voitu asettaa oletusvaluutaksi %1: %2" + +#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 +msgid "Set base currency" +msgstr "Aseta oletusvaluutaksi." + +#: kmymoney2.cpp:4065 +#, c-format +msgid "Budget %1" +msgstr "Budjetti %1" + +#: kmymoney2.cpp:4075 +msgid "Budget %1 (%2)" +msgstr "Budjetti %1 (%2)" + +#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139 +msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Ei voida lisätä budjettia: %1, tapahtunut %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4105 +msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa budjetin <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:4107 +msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki valitut budjetit?" + +#: kmymoney2.cpp:4109 +msgid "Remove Budget" +msgstr "Poista budjetti" + +#: kmymoney2.cpp:4122 +msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Budjettia %1 ei voitu poistaa, kohdassa %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659 +#, c-format +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopio %1:sta" + +#: kmymoney2.cpp:4164 +msgid "Select year" +msgstr "Valitse vuosi" + +#: kmymoney2.cpp:4164 +msgid "Budget year" +msgstr "Budjettivuosi" + +#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274 +msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Budjettia %1 ei voitu muuttaa, kohdassa %2:%3." + +#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250 +msgid "" +"The current budget already contains data. Continuing will replace all " +"current values of this budget." +msgstr "" +"Nykyinen budjetti sisältää jo tietoa. Tämän budjetin kaikki arvot " +"korvataanuusilla jos jatketaan." + +#: kmymoney2.cpp:4222 +msgid "" +"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE " +"applications not only KMyMoney." +msgstr "" +"Huom. tässä ikkunassa tehdyt muutokset vaikuttavat kaikkiinKDE-ohjelmiin, ei " +"pelkästään KMyMoneyhin." + +#: kmymoney2.cpp:4292 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to delete the transactions anyway?" +msgstr "" +"Ainakin yksi jaottelu valituista tapahtumista on jo yhteensovitettu. " +"Jatketaanko siitä huolimatta ja poistetaan tapahtumat?" + +#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043 +msgid "Transaction already reconciled" +msgstr "Tapahtuma on jo yhteensovitettu" + +#: kmymoney2.cpp:4301 +msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tapahtumat?" + +#: kmymoney2.cpp:4303 +msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki %1 valittua tapahtumaa?" + +#: kmymoney2.cpp:4305 +msgid "Delete transaction" +msgstr "Poista tapahtuma" + +#: kmymoney2.cpp:4306 +msgid "Deleting transactions" +msgstr "Poistaa tapahtumia..." + +#: kmymoney2.cpp:4321 +msgid "Duplicating transactions" +msgstr "Kahdentaa tapahtumia..." + +#: kmymoney2.cpp:4378 +msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Tapahtumaa ei voitu poistaa: %1, kohdassa %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622 +msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Tapahtumaa %1 ei voitu muokata, kohdassa %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4514 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- " +"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the " +"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the " +"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction " +"automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" +"Perutaanko tämän tapahtuman muutokset, ilman että ne tallennetaan?<p>- " +"<b>Kyllä</b> peruuttaa tämän tapahtuman muutokset<br>- <b>Ei</b>tallentaa " +"tämän tapahtuman muutokset ennen peruuttamista, sekä<br>- <b>Peruuta</b> " +"palaa tapahtuman muutoksiin.<p>Tapahtumat voidaan myös valita tallentumaan " +"automaattisesti, esimerkiksi silloin kun valitaan toinen tapahtuma." + +#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517 +msgid "Cancel transaction edit" +msgstr "Peruuta tapahtuman muokkaaminen." + +#: kmymoney2.cpp:4517 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- " +"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the " +"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the " +"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" +"Perutaanko tämän tapahtuman muutokset, ilman että ne tallennetaan?<p>- " +"<b>Kyllä</b> peruuttaa tämän tapahtuman muutokset<br>- <b>Ei</b>tallentaa " +"tämän tapahtuman muutokset ennen peruuttamista.<p>Tapahtumat voidaan myös " +"valita tallentumaan automaattisesti, esimerkiksi silloin kun valitaan toinen " +"tapahtuma." + +#: kmymoney2.cpp:4667 +msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Tapahtumaa %1 ei voitu hyväksyä, kohdassa %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4846 +msgid "Unable to unmatch the selected transactions" +msgstr "Täsmäystä ei voitu poistaa valituista tapahtumista." + +#: kmymoney2.cpp:4885 +msgid "No manually entered transaction selected for matching" +msgstr "Käsin syötettyä tapahtumaa ei ole valittuna täsmäämistä varten" + +#: kmymoney2.cpp:4887 +msgid "No imported transaction selected for matching" +msgstr "Täsmäykseen ei ole valittu tuotuja tapahtumia." + +#: kmymoney2.cpp:4895 +msgid "Unable to match the selected transactions" +msgstr "Valittuja tapahtumia ei voitu täsmätä." + +#: kmymoney2.cpp:5097 +msgid "Create a new transaction" +msgstr "Luo uusi tapahtuma" + +#: kmymoney2.cpp:5163 +msgid "Duplicate the current selected transactions" +msgstr "Kahdenna valitut tapahtumat" + +#: kmymoney2.cpp:5223 +msgid "" +"_: Button text for unmatch transaction\n" +"Unmatch" +msgstr "Poista täsmäys" + +#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473 +msgid "Goto '%1'" +msgstr "Siirry '%1'" + +#: kmymoney2.cpp:5582 +msgid "Running consistency check..." +msgstr "Yhtenäisyystarkistus..." + +#: kmymoney2.cpp:5590 +#, c-format +msgid "Consistency check failed: %1" +msgstr "Yhtenäisyystarkistus epäonnistui: %1" + +#: kmymoney2.cpp:5594 +msgid "Consistency check result" +msgstr "Yhtenäisyystarkistuksen tulokset" + +#: kmymoney2.cpp:5603 +msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." +msgstr "Tarkistetaan erääntyneitä ajoitettuja tapahtumia..." + +#: kmymoney2.cpp:5740 +msgid "You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." +msgstr "Jotta tiliote voidaan tuoda, täytyy KMyMoney-tiedosto olla valittuna ensin." + +#: kmymoney2.cpp:5746 +msgid "Importing a statement via Web Connect" +msgstr "Tuodaan tiliotetietoja Web-liittymän kautta..." + +#: kmymoney2.cpp:5759 +msgid "" +"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " +"error: %3" +msgstr "" +"Liitännäistä %2 ei voitu tuoda käyttäen %1:a. Liitännäinen palautti virheen: " +"%3" + +#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 +msgid "Importing error" +msgstr "Tuontivirhe" + +#: kmymoney2.cpp:5780 +msgid "All messages have been enabled." +msgstr "Kaikki viestit on otettu käyttöön." + +#: kmymoney2.cpp:5780 +msgid "All messages" +msgstr "Kaikki viestit" + +#: kmymoney2.cpp:5855 +msgid "Auto saving..." +msgstr "Automaattitallennus..." + +#: kmymoney2.cpp:5913 +msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" +msgstr "Online-parametrejä ei voitu asettaa tilille ''%1'" + +#: kmymoney2.cpp:5928 +msgid "" +"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online " +"account? Depending on the details of the online banking method used, this " +"action cannot be reverted." +msgstr "" +"Poistetaanko liitos tililtä <b>%1</b> online-tilille? Online-pankista " +"riippuen, tätä toimintoa ei voida palauttaa." + +#: kmymoney2.cpp:5928 +msgid "Remove mapping to online account" +msgstr "Poista liitos online-tiliin" + +#: kmymoney2.cpp:5939 +#, c-format +msgid "Unable to unmap account from online account: %1" +msgstr "Online-tilin %1 liitosta tilille ei voitu poistaa." + +#: kmymoney2.cpp:5956 +msgid " (Brokerage)" +msgstr " (Maksunvälittäjä)" + +#: kmymoney2.cpp:5957 +msgid "" +"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " +"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " +"account. Please cancel if you intended to map the investment account, " +"continue otherwise" +msgstr "" +"Välityspalkkiotiliä yritettiin liittää online-tiliin. Tämä ei ole yleisesti " +"ottaen suositeltavaa, vaan olisi parempi liittää sijoitustili online-" +"tiliksi. Jos aiottiin liittää sijoitustili, peruuta, muutoin jatka." + +#: kmymoney2.cpp:5957 +msgid "Mapping brokerage account" +msgstr "Liitetään välityspalkkiotili" + +#: kmymoney2.cpp:5964 +msgid "Select online banking plugin" +msgstr "Valitse liitännäinen online-pankille." + +#: kmymoney2.cpp:6005 +#, c-format +msgid "Unable to map account to online account: %1" +msgstr "Tiliä ei voida liittää online-tiliin: %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73 +#: views/kmymoneyview.cpp:590 +msgid "Error while loading file '%1'!" +msgstr "Tiedoston %1 latauksessa tapahtui virhe!" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965 +#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592 +msgid "File access error" +msgstr "Tiedoston avausvirhe" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:84 +msgid "<b>%1</b> is not a template file." +msgstr "<b>%1</b> ei ole tiedostopohja." + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603 +msgid "Filetype Error" +msgstr "Tiedostotyyppi virheellinen" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:93 +msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3" +msgstr "Virhe luettaessa tilipohjaa <b>%1</b> rivi %2, sarake %3." + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:94 +msgid "Template Error" +msgstr "Tilipohjavirhe" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:101 +msgid "File '%1' not found!" +msgstr "%1 -tiedostoa ei löytynyt!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:142 +msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!" +msgstr "Epäkelpo tunniste <b>%1</b> tilipohjassa <b>%2</b>!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:214 +#, c-format +msgid "Loading template %1" +msgstr "Ladataan tilipohjaa %1" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:241 +msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!" +msgstr "Väärä ylätason tilityyppi <b>%1</b> tilipohjassa <b>%2</b>!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:309 +msgid "Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!" +msgstr "Väärä lipputyyppi <b>%1</b> tilille <b>%3</b> tilipohjassa <b>%2</b>!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401 +#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154 +msgid "Unable to write changes to '%1'" +msgstr "Muutoksia ei voitu kirjoittaa %1-tiedostoon." + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162 +msgid "Unable to upload to '%1'" +msgstr "Lataus '%1':een ei ole mahdollista." + +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 +msgid "" +"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" +"write()" +msgstr "" +"Ennakoimaton poikkeus '%1' kohdassa %2, rivi %3. Tapahtui MyMoneyQifWriter::" +"write() -funktiossa." + +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Tiedostoa '%1' ei voida avata kirjoittamista varten" + +#: converter/webpricequote.cpp:340 +#, c-format +msgid "Symbol found: %1" +msgstr "Symboli löytyi: %1" + +#: converter/webpricequote.cpp:368 +msgid "Price found: %1 (%2)" +msgstr "Hinta löytyi: %1 (%2)" + +#: converter/webpricequote.cpp:380 +#, c-format +msgid "Date found: %1" +msgstr "Päivämäärä löytyi: %1" + +#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403 +#, c-format +msgid "Unable to update price for %1" +msgstr "Hintoja ei voitu päivittää %1 :lle." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend" +msgstr "Uudelleensijoitettu osinko" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (long term)" +msgstr "Uudelleensijoitettu osinko (pitkäaikainen)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (short term)" +msgstr "Uudelleensijoitettu osinko (lyhytaikainen)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Dividend" +msgstr "Osinko" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Interest" +msgstr "Korko" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (short term)" +msgstr "Pääomavoitto (lyhytaikainen)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (mid term)" +msgstr "Pääomavoitto (keskipitkä)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (long term)" +msgstr "Pääomavoitto (pitkäaikainen)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Returned capital" +msgstr "Palautunut pääoma" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous income" +msgstr "Sekalaiset tulot" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous expense" +msgstr "Sekalaiset menot" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Investment fees" +msgstr "Sijoitusmaksut" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 +#, c-format +msgid "Unknown QIF type %1" +msgstr "Tuntematon QIF-tyyppi %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Date format selection" +msgstr "Päivämäärämuodon valinta" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Pick the date format that suits your input file" +msgstr "Valitse päivämäärämuoto joka on käytössä sisäänluettavassa tiedostossa." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 +msgid "Importing QIF ..." +msgstr "Tuodaan QIF-tiedosto..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 +msgid "Reading QIF ..." +msgstr "Luetaan QIF..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Adding transactions" +msgstr "Lisätään tapahtumat" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Now adding the transactions to your ledger..." +msgstr "Lisätään tapahtumia kirjanpitoon..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 +msgid "Unable to add transactions" +msgstr "Tapahtumia ei voitu lisätä." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567 +msgid "" +"_: QIF tag for liability account\n" +"Oth L" +msgstr "Oth L" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572 +msgid "" +"_: QIF tag for category\n" +"Cat" +msgstr "Cat" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575 +msgid "" +"_: QIF tag for security\n" +"Security" +msgstr "Security" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578 +msgid "" +"_: QIF tag for investment account\n" +"Invst" +msgstr "Invst" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581 +msgid "" +"_: QIF tag for prices\n" +"Prices" +msgstr "Prices" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599 +msgid "" +"_: QIF tag for a class\n" +"Class" +msgstr "Class" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203 +msgid "" +"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " +"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " +"with the one from the QIF file?" +msgstr "" +"Tilillä %1 on alkusaldo %2. QIF-tiedosto kertoo alkusaldoksi %3. " +"Ylikirjoitetaanko nykyinen alkusaldo QIF-tiedostosta?" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204 +msgid "Overwrite opening balance" +msgstr "Ylikirjoita alkusaldo" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914 +msgid "Autogenerated by QIF importer" +msgstr "Automaattisesti generoitu QIF-tuojalla" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907 +msgid "QIF imported, no account name supplied" +msgstr "QIF-tuotu, tilinimeä ei annettu." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 +msgid "" +"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%" +"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this " +"manually once the import is done." +msgstr "" +"Tilille <b>%1</b> on tuotu toinen alkusaldotapahtuma, joka poikkeaa " +"aikaisemmasta alkusaldosta. Tämä tulee korjata käsin kun tuonti on saatu " +"päätökseen." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 +msgid "Opening balance problem" +msgstr "Alkusaldo-ongelma" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 +msgid "Error while creating opening balance transaction" +msgstr "Virhe luotaessa alkusaldotapahtumaa." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276 +msgid "" +"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " +"current date profile setting of \"%2\".\n" +"\n" +"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " +"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " +"and select a different QIF profile or create a new one." +msgstr "" +"Tiedostosta luettua päivämäärää \"%1\" ei voida tulkita nykyisillä " +"päivämääräasetuksilla \"%2\".\n" +"\n" +"Valitsemalla \"Jatka\" asetetaan nykyinen päivämäärä tapahtumalle. " +"Valitsemalla \"Peruuta\" tuontioperaatio keskeytetään. Tuonti voidaan " +"uudelleenkäynnistää ja valita toinen QIF-profiili tai luoda uusi." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282 +msgid "Invalid date format" +msgstr "Väärä päivämäärämuoto" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592 +msgid "Statement Importer" +msgstr "Tiliotteen tuoja" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 +msgid "" +"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " +"involving this security will be ignored." +msgstr "" +"Tämä sijoitustili ei sisällä '%1'-arvopaperia. Tähän arvopaperiin liittyvät " +"tapahtumat ohitetaan." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 +msgid "Security not found" +msgstr "Arvopaperia ei löydy" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021 +msgid "%1 (Investment)" +msgstr "%1 (Sijoitus)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022 +msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" +msgstr "Automaattisesti luotu QIF-tuojalla sijoitusrahastotilistä." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228 +msgid "account" +msgstr "tili" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086 +msgid "al" +msgstr "al" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093 +msgid "category" +msgstr "kategoria" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094 +msgid "ei" +msgstr "ei" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095 +msgid "Category selection" +msgstr "Kategorian valinta" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110 +msgid "Account \"%1\" disappeared: " +msgstr "Tili \"%1\" on hävinnyt: " + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131 +msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" +msgstr "%1 '%2' ei ole olemassa. Haluatko luoda sen?" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140 +#, c-format +msgid "Select %1" +msgstr "Valitse %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142 +msgid "" +"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to " +"this account?" +msgstr "%1 <b>%2</b> on olemassa. Tuodaanko tapahtumat tälle tilille?" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147 +msgid "" +"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by " +"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the " +"selection box." +msgstr "" +"%1 <b>%2</b> ei ole olemassa. Uusi %3 voidaan luoda valitsemalla <b>Luo " +"uusi</b> tai valitsemalla vaihtoehtoisesti %4 käsin valintalaatikosta." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154 +#, c-format +msgid "Import transactions to %1" +msgstr "Tuo tapahtumat %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155 +msgid "" +"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " +"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " +"the <b>Create</b> button." +msgstr "" +"%1 tietoa ei löytynyt QIF-tiedostosta. Valitse tili käyttäen " +"valintalaatikkoa ikkunassa, tai luo uusi %2 valitsemalla <b>Luo uusi</b>" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229 +msgid "You must select or create an account." +msgstr "Tili täytyy valita tai luoda." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231 +msgid "You must select or create a category." +msgstr "Kategoria täytyy valita tai luoda." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 +msgid "_Fees" +msgstr "_Maksut" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106 +msgid "_Dividend" +msgstr "_Osinko" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289 +#, c-format +msgid "Importing statement for account %1" +msgstr "Tuodaan tiliotetta tilille %1." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291 +msgid "Importing statement without transactions" +msgstr "Tiliote tuodaan ilman tapahtumia" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385 +msgid " Statement balance is not contained in statement." +msgstr " Saldoa ei ole tiliotteella." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387 +msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" +msgstr " %1:n tiliotteen saldo on raportoitu olevan %2" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389 +msgid " Transactions" +msgstr " Tapahtumat" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390 +msgid " %1 processed" +msgstr " %1 käsitelty" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391 +msgid " %1 added" +msgstr " %1 lisätty" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392 +msgid " %1 matched" +msgstr " %1 täsmätty" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393 +msgid " %1 duplicates" +msgstr " %1 kahdennettu" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 +msgid " Payees" +msgstr " Maksujen saajat" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395 +msgid " %1 created" +msgstr " %1 luotu" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483 +#, c-format +msgid "Error creating security record: %1" +msgstr "Virhe luotaessa arvopaperitietuetta: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 +msgid "" +"This imported statement contains investment transactions with no security. " +"These transactions will be ignored." +msgstr "" +"Tuotu tiliote sisältää sijoitustapahtumia ilman arvopaperia.Nämä tapahtumat " +"ohitetaan." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803 +msgid "(Fees) " +msgstr "(Maksut)" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880 +msgid "" +"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" +"\n" +msgstr "" +"Lisätäänkö \"%1\":n maksunsaajaksi/vastaanottajaksi?\n" +"\n" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881 +msgid "" +"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " +"payee record and remove the payee information from this transaction. " +"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" +"\n" +"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " +"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " +"removed." +msgstr "" +"Valitsemalla \"Kyllä\" luodaan maksunsaaja, \"Ei\" jätetään maksunsaaja " +"luomatta ja poistetaan maksunsaaja-tieto tästä tapahtumasta. Valitsemalla " +"\"Peruuta\" toiminta keskeytetään.\n" +"\n" +"Valitsemalla \"Ei\" tässä ja merkitsemällä \"Älä kysy uudestaan\" -rasti, " +"kaikkien tulevien tapahtumien maksunsaajatieto \"%1\" poistetaan." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917 +msgid "Save Category" +msgstr "Säästökategoria" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918 +msgid "No Category" +msgstr "Ei kategoriaa" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4 +msgid "Abort" +msgstr "Keskeytä" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926 +msgid "Please select a default category for payee '%1':" +msgstr "Valitse oletuskategoria maksunsaajalle '%1':" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958 +msgid "Unable to add payee/receiver" +msgstr "Maksunsaajaa/vastaanottajaa ei voitu lisätä" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 +msgid "" +"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an " +"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " +"that the transaction can be matched? " +msgstr "" +"Ajoitettu tapahtuma nimeltään <b>%1</b> löydetty, joka täsmää tuotuun " +"tapahtumaan. Kirjataanko ajoitettu tapahtuma jotta tapahtuma on " +"täsmättävissä?" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 +msgid "Schedule found" +msgstr "Ajoitettu tapahtuma löytyi" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219 +msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" +msgstr "" +"Tunnisteella '%1' tuodun tapahtuman lisäämisessä tai täsmäämisessä oli " +"ongelmia: %2" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268 +msgid "<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>" +msgstr "<b>Tiliote ladattu tilille:</b><br><br>" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269 +#, c-format +msgid " - Account Name: %1" +msgstr " - Tilin nimi: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270 +#, c-format +msgid " - Account Type: %1" +msgstr " - Tilin tyyppi: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271 +#, c-format +msgid " - Account Number: %1" +msgstr " - Tilinumero: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279 +msgid "Do you want to import transactions to this account?" +msgstr "Tuodaanko tapahtumat tälle tilille?" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281 +msgid "" +"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " +"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one " +"manually from the selection box below." +msgstr "" +"Käytettävää tiliä ei voida päätellä. Uusi tili voidaan luodavalitsemalla " +"<b>Luo uusi</b>, tai sitten voidaan valita olemassaoleva tili " +"valintalaatikosta käsin." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287 +msgid "" +"No account information has been found in the selected statement file. Please " +"select an account using the selection box in the dialog or create a new " +"account by pressing the <b>Create</b> button." +msgstr "" +"Tilitietoa ei löydetty valitusta tiliotetiedostosta. Valitse tili " +"käyttämällä valintalaatikkoa ikkunassa, tai luo uusi tili valitsemalla " +"<b>Luo uusi</b>" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294 +msgid "Import transactions" +msgstr "Tuo tapahtumat" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330 +msgid "" +"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> " +"button." +msgstr "Tili täytyy valita, luoda uusi, tai painaa <b>Keskeytä</b>-painiketta" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:119 +msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" +msgstr "" +"%1: virhe. Tämä tuontityökalu ei pysty käsittelemään versiota %2 elementissä " +"%3" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:193 +#, c-format +msgid "Account%1" +msgstr "Tili%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:197 +#, c-format +msgid "Stock%1" +msgstr "Osake%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:206 +#, c-format +msgid "Payee%1" +msgstr "Maksunsaaja %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:212 +#, c-format +msgid "Schedule%1" +msgstr "Ajoitettu tapahtuma%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:262 +msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." +msgstr "Tämä versio tuontityökalusta ei kykene käsittelemään monikirja-tiedostoja." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:912 +msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" +msgstr "Väärä tiedosto-otsikko. Pitäisi olla 'gnc-v2'" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062 +#, c-format +msgid "" +"Import failed:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Tuonti epäonnistui:\n" +"\n" +"%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 +msgid "Import complete" +msgstr "Tuonti valmis" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120 +msgid "Disguise your wealth" +msgstr "Salaa varallisuus" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121 +msgid "" +"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " +"between 0.01 and 1.99\n" +"with a different value used for each transaction. In addition, to further " +"disguise the true\n" +"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " +"all values.\n" +"These numbers will not be stored in the file." +msgstr "" +"Jokainen tiedoston rahasumma tullaan kertomaan satunnaisnumerolla väliltä " +"0.01 - 1.99, käyttäen jokaiselle tapahtumalle eri arvoa.\n" +"Alkuperäisiä summia voidaan haluttaessa salata vielä lisää antamalla luku " +"väliltä %1 - %2. Tämä luku tullaan lisäämään kaikkiin summiin.\n" +"Näitä lukuja ei tallenneta tiedostoon." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135 +msgid "Loading commodities..." +msgstr "Ladataan osakkeet..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160 +msgid "Loading prices..." +msgstr "Ladataan hintoja..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171 +msgid "Imported History" +msgstr "Tuontihistoria" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251 +#, c-format +msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" +msgstr "Nykyinen tuontityökalu ei tunnista GnuCash-tilityyppiä %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471 +msgid "Imported Transaction" +msgstr "Tapahtuma tuotu" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519 +msgid "Loading templates..." +msgstr "Ladataan tilipohjia..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531 +msgid "Unknown payee" +msgstr "Tuntematon maksunsaaja" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723 +msgid "Loading schedules..." +msgstr "Ladataan ajoitetut tapahtumat..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735 +#, c-format +msgid "Can't find template transaction for schedule %1" +msgstr "Tilipohjasta ei löydy tarvittavaa tapahtumaa ajoitetulle tapahtumalle %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910 +msgid "Reorganizing accounts..." +msgstr "Tilien uudelleenjärjestely..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972 +msgid "" +"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " +"currency?" +msgstr "" +"Pääasiallinen valuutta näyttää olevan %1 (%2); haluatko asettaa sen " +"oletusvaluutaksi?" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993 +msgid "More" +msgstr "Lisää" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997 +msgid "Save Report" +msgstr "Tallenna raportti" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017 +msgid "" +"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" +"Do you want to review or edit it now?" +msgstr "" +"Ajoitetun tapahtuman '%1' muuntamisessa ilmeni ongelmia.\n" +"Tarkistetaanko vai korjataanko ne nyt heti?" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039 +msgid "" +"Found:\n" +"\n" +msgstr "" +"Löydetty:\n" +"\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040 +msgid " commodities (equities)\n" +msgstr " hyödykkeet (pääomat)\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041 +msgid " prices\n" +msgstr " hinnat\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042 +msgid " accounts\n" +msgstr " tilit\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043 +msgid " transactions\n" +msgstr " tapahtumat\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 +msgid " schedules\n" +msgstr " ajoitetut tapahtumat\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047 +msgid "No inconsistencies were detected" +msgstr "Yhteensopimattomuuksia ei havaittu" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049 +msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" +msgstr " yhteensopimattomuuksia havaittu ja korjattu\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054 +msgid " orphan accounts were created\n" +msgstr " orpoja tilejä luotu\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059 +msgid " possible schedule problems were noted\n" +msgstr " havaittiin mahdollisia ongelmia ajoitettuissa tapahtumissa\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064 +msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" +msgstr "Pientoimisto-ominaisuuksia (asiakkaat, laskut, jne.)" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241 +#: views/kmymoneyview.cpp:243 +msgid "Budgets" +msgstr "Budjetit" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 +msgid "Lots" +msgstr "Eriä" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068 +msgid "The following features found in your file are not currently supported:" +msgstr "Seuraavat tiedostosta löydetyt ominaisuudet eivät ole tuettu:" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press More for further information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Paina <b>Lisää</b>-painiketta saadaksesi lisätietoja." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139 +msgid "Orphan created from unknown gnucash account" +msgstr "Luotu orpo tuntemattomasta gnucash-tilistä." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170 +msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" +msgstr "Sisäinen virhe - väärä välimerkki incrDate:ssa" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233 +msgid "Enter the investment account name " +msgstr "Syötä sijoitustilin nimi " + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 +msgid "My Investments" +msgstr "Sijoitukseni" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269 +#, c-format +msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" +msgstr "Valitse ylempi sijoitustili tai syötä uusi nimi. Osakkeet %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307 +msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" +msgstr "%1 ei ole sijoitustili. Tehdäänkö siitä sellainen?" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408 +msgid "" +"An Investment account must be a child of an Asset account\n" +"Account %1 will be stored under the main Asset account" +msgstr "" +"Sijoitustilin täytyy olla varallisuustilin alatili.\n" +"Tili %1 tullaan asettamaan päävarallisuustilin alle." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410 +msgid "" +"An Income account must be a child of an Income account\n" +"Account %1 will be stored under the main Income account" +msgstr "" +"Tulotilin täytyy olla tulotilin alatili\n" +"Tili %1 tullaan asettamaan päätulotilin alle." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412 +msgid "" +"An Expense account must be a child of an Expense account\n" +"Account %1 will be stored under the main Expense account" +msgstr "" +"Kulutilin täytyy olla kulutilin alatili\n" +"Tili %1 tullaan asettamaan pääkulutilin alle." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414 +msgid "" +"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " +"account\n" +"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" +msgstr "" +"Yksi tai useampi tapahtuma sisältää viittauksen toiseen tuntemattomaan " +"tiliin\n" +"Varallisuustili %1 on luotu tietoja varten." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416 +msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" +msgstr "" +"Ajoitetulla tapahtumalla %1 on jaksotus %2, joka ei ole tällä hetkellä " +"mahdollinen." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 +msgid "Schedule %1 dropped at user request" +msgstr "Ajoitettu tapahtuma %1 poistettu käyttäjän toimesta." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 +msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" +msgstr "" +"Ajoitettu tapahtuma %1 sisältää tuntemattoman toiminnon (avain = %2, tyyppi " +"= %3)" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 +msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" +msgstr "Ajoitettu tapahtuma %1 sisältää useita toimintoja; ainoastaan yksi tuotiin." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 +msgid "Schedule %1 contains no valid splits" +msgstr "Ajoitettu tapahtuma %1 ei sisällä yhtään sallittua jaottelua" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 +msgid "" +"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " +"convertible" +msgstr "" +"Ajoitettu tapahtuma %1 näyttää sisältävän laskentakaavan. GnuCash-" +"laskentakaavat eivät ole muunnettavissa" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 +msgid "" +"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "Ajoitettu tapahtuma %1 sisältää tuntemattoman jaksotuksen; korjaa se oikeaksi" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 +msgid "" +"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"Ajoitetussa tapahtumassa %1 on sisäinen säännöllinen lykkäys; varmista että " +"se toimii oikein" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 +msgid "" +"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " +"please check" +msgstr "" +"Tili tai kategoria %1, tapahtumapäivä %2; jaottelu sisältää väärän arvon; " +"tarkista" + +#: kmymoneyutils.cpp:146 +msgid "&New Schedule..." +msgstr "&Uusi ajoitettu tapahtuma..." + +#: kmymoneyutils.cpp:148 +msgid "Create a new schedule." +msgstr "Luo uusi ajoitettu tapahtuma." + +#: kmymoneyutils.cpp:149 +msgid "Use this to create a new schedule." +msgstr "Käytä tätä luodaksesi uusi ajoitettu tapahtuma." + +#: kmymoneyutils.cpp:158 +msgid "&Filter" +msgstr "&Suodatin" + +#: kmymoneyutils.cpp:160 +msgid "Filter out accounts" +msgstr "Suodata tilejä" + +#: kmymoneyutils.cpp:161 +msgid "Use this to filter out accounts" +msgstr "Käytä tätä suodattaaksesi tilejä pois" + +#: kmymoneyutils.cpp:192 +msgid "Preferred accounts" +msgstr "Suosikkitilit" + +#: kmymoneyutils.cpp:193 +msgid "Payment accounts" +msgstr "Maksutilit" + +#: kmymoneyutils.cpp:194 +msgid "Favorite reports" +msgstr "Suosikkiraportit" + +#: kmymoneyutils.cpp:195 +msgid "Forecast (schedule)" +msgstr "Ennuste (ajoitetut tapahtumat)" + +#: kmymoneyutils.cpp:196 +msgid "Networth forecast" +msgstr "Nettovarallisuusennuste" + +#: kmymoneyutils.cpp:197 +msgid "Forecast (history)" +msgstr "Ennuste (historiaperustainen)" + +#: kmymoneyutils.cpp:198 +msgid "Assets and Liabilities" +msgstr "Varat ja velat" + +#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393 +#: widgets/rc.cpp:70 +msgid "Budget" +msgstr "Budjetti" + +#: kmymoneyutils.cpp:200 +msgid "CashFlow" +msgstr "Käteisvirta" + +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366 +msgid "Unable to load schedule details" +msgstr "Ajoitetun tapahtuman tietoja ei voitu ladata" + +#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473 +msgid "" +"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n" +"Not reconciled" +msgstr "Ei yhteensovitettu" + +#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476 +msgid "" +"_: Reconcile state 'Cleared'\n" +"Cleared" +msgstr "Varmistettu" + +#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479 +msgid "" +"_: Reconcile state 'Reconciled'\n" +"Reconciled" +msgstr "Yhteensovitettu" + +#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482 +msgid "" +"_: Reconcile state 'Frozen'\n" +"Frozen" +msgstr "Jäädytetty" + +#: kmymoneyutils.cpp:410 +msgid "" +"_: Reconcile flag C\n" +"C" +msgstr "V" + +#: kmymoneyutils.cpp:413 +msgid "" +"_: Reconcile flag R\n" +"R" +msgstr "Y" + +#: kmymoneyutils.cpp:416 +msgid "" +"_: Reconcile flag F\n" +"F" +msgstr "J" + +#: kmymoneyutils.cpp:419 +msgid "" +"_: Flag for unknown reconciliation state\n" +"?" +msgstr "?" + +#: _tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n" +"right-clicking the header of the ledger view?\n" +msgstr "" +"<p>... että voit vaihtaa tapahtumanäkymän lajittelujärjestystä, painamalla\n" +"hiiren oikeaa painiketta tapahtumanäkymän otsikkorivillä?\n" + +#: _tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" +"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " +"the\n" +"'Goto' functions?\n" +msgstr "" +"<p>... että voit helposti siirtyä tapahtumaan liittyvään toiseen tiliin,\n" +"avaamalla kontekstivalikon hiiren oikealla painikkeella\n" +"ja valitsemalla jonkin \"Siirry... \"-toiminnon?\n" + +#: _tips.cpp:16 +msgid "" +"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" +"transaction in the register?\n" +msgstr "" +"<p>... että voit muokata tapahtumaa tuplaklikkaamalla sitä tapahtumat-" +"näkymässä?\n" + +#: _tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n" +"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" +msgstr "" +"<p>... että voit nähdä enemmän tietoja valitsemastasi tapahtumasta\n" +"ottamalla käyttöön tapahtumat -näkymän 'tarkemmat tiedot'-asetuksen?\n" + +#: _tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that transactions with no category assigned or split\n" +"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" +"on a yellow triangle in the register?\n" +msgstr "" +"<p>... tapahtumat joita ei ole kategorioitu, tai jaotellut tapahtumat\n" +"joiden summat eivät täsmää, on merkitty keltaisella kolmiolla ja\n" +"huutomerkillä tapahtumissa.\n" + +#: _tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n" +"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " +"Detail'\n" +"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" +msgstr "" +"<p>... että voit nähdä tapahtumatiedot tapahtumat-näkymässä\n" +"painamalla <CTRL+T> tai valitsemalla 'Asetukset / näytä tapahtumien " +"tiedot' -valikon kohdan?\n" +"Toiminto voidaan ottaa pois käytöstä samalla tavoin.\n" + +#: _tips.cpp:42 +msgid "" +"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n" +"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" +"in the accounts view?\n" +msgstr "" +"<p>... että voit valita lista- tai kuvakemuodotoisen tilien\n" +"näyttämisen tilinäkymässä yläreunan välilehtien avulla?\n" + +#: _tips.cpp:49 +msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" +msgstr "<p>... että KMyMoney-kehittäjät haluavat lähettää sinulle terveisiä?\n" + +#: _tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n" +"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" +"more details.\n" +msgstr "" +"<p>... että voit käyttää omaa, ulkoista suodatinohjelmaa muuttaaksesi\n" +"minkä tahansa tuotavan tiedostomuodon QIF-muotoon välittömästi?\n" +"Katso lisätietoja QIF-profiilimuokkaimesta.\n" + +#: _tips.cpp:61 +msgid "" +"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" +"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" +msgstr "" +"<p>... että voit luoda ajoitetun tapahtuman mistä tahansa\n" +"olemassa olevasta tapahtumasta tapahtuman kontekstivalikon avulla,\n" +"tai valitsemalla \"Lisää...\" -valikkokohdan tapahtumat-näkymässä?\n" + +#: _tips.cpp:68 +msgid "" +"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n" +"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or in the transaction menu?\n" +msgstr "" +"<p>... että voit siirtyä tapahtuman maksunsaajaan avaamalla\n" +"tapahtuman kontekstivalikon tai tapahtuma-valikon avulla?\n" + +#: _tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" +"via <i>Configure/Register/...</i>?\n" +msgstr "" +"<p>... että voit muokata tapahtumat-näkymässä käytettäviä värejä\n" +"ja kirjasimia <i>Asetukset / tapahtumat / ...<i> -ikkunan avulla?\n" + +#: _tips.cpp:81 +msgid "" +"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" +"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n" +msgstr "" +"<p>... että voit piilottaa tapahtumia tiettyyn päivämäärään asti?\n" +"Päivämäärä voidaan määritellä <i>Asetukset / tapahtumat / suodatin</i>-" +"ikkunassa.\n" + +#: _tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n" +"via <i>Configure/Home</i>?\n" +msgstr "" +"<p>... että voit muokata mieleiseksi \"Etusivu\"-näkymää <i>Asetukset / " +"Etusivu</i> -ikkunassa?\n" + +#: _tips.cpp:93 +msgid "" +"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n" +"an account? You can also make the transaction form visible.\n" +msgstr "" +"<p>... että voit kirjata uusia tapahtumia vaikka suorittaisit samaan aikaan\n" +"tilin yhteensovittamista? Voit myös asettaa tapahtumat-lomakkeen näkyväksi.\n" + +#: _tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" +"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" +"anonymized way for this support.<p>\n" +"Just open your data file and immediately\n" +"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n" +"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n" +"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n" +"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" +"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" +msgstr "" +"<p>... että voit auttaa KMyMoneyn kehitystiimiä jopa niissä tapauksissa,\n" +"jotka riippuvat omasta henkilökohtaisesta kirjanpitotiedoistasi?\n" +"Voit tallentaa tietosi ilman henkilötietoja tämän kaltaisen auttamisen\n" +"mahdollistamiseksi. Avaa tiedosto ja välittömästi\n" +"valitse <b>Tiedosto / Tallenna nimellä...</b>. <b>Tallenna nimellä</b>\n" +"-ikkunassa valitse suodattimeksi <b>Anonyymit tiedostot</b> ja varmista\n" +"että tiedosto saa päätteen <b>.anon.xml</b>. <p>\n" +"Varmistaaksesi, miltä tiedosto näyttää, voit avata saman tiedoston\n" +"uudestaan KMyMoney-ohjelmaan ja katsoa miten kehittäjät\n" +"tiedoston näkevät.\n" + +#: _tips.cpp:112 +msgid "" +"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n" +"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</" +"p>\n" +"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n" +msgstr "" +"<p>... että voit tuoda tiliotteita jopa ilman verkkoyhteyttä?\n" +"Valitset vain (OFX tai QIF) Tiedosto->Tuo -valikosta.</p>\n" +"<p>Toiminnon tarjoaa: Jose Jorge</p>\n" + +#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163 +#: reports/pivottable.cpp:1564 +msgid "" +"_: Report date range\n" +"%1 through %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571 +#, c-format +msgid "All currencies converted to %1" +msgstr "Valuutat muunnettu %1:ksi" + +#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328 +msgid "All currencies converted to %1\n" +msgstr "Kaikki valuutat on muutettu %1:ksi\n" + +#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" +msgstr "Valuuttayksikkönä on %1, ellei toisin mainita" + +#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" +msgstr "Valuuttayksikkönä on %1, ellei toisin mainita\n" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 +#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805 +#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844 +#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485 +#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 +#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027 +#: widgets/transaction.cpp:1484 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" + +#: reports/listtable.cpp:198 +msgid "Num" +msgstr "Nro" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200 +#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115 +#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848 +#: widgets/transaction.cpp:906 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837 +#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042 +#: widgets/transaction.cpp:1628 +msgid "Memo" +msgstr "Selite" + +#: reports/listtable.cpp:203 +msgid "Top Category" +msgstr "Yläkategoria" + +#: reports/listtable.cpp:204 +msgid "Category Type" +msgstr "Kategoriatyyppi" + +#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107 +msgid "Reconciled" +msgstr "Yhteensovitettu" + +#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117 +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" + +#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287 +#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504 +#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241 +#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513 +msgid "Shares" +msgstr "Osakkeet" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164 +#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827 +#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210 +#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441 +#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 +#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573 +msgid "Price" +msgstr "Hinta" + +#: reports/listtable.cpp:212 +msgid "Net Value" +msgstr "Nettoarvo" + +#: reports/listtable.cpp:213 +msgid "Buys" +msgstr "Ostot" + +#: reports/listtable.cpp:214 +msgid "Sells" +msgstr "Myynnit" + +#: reports/listtable.cpp:215 +msgid "Dividends Reinvested" +msgstr "Uudelleensijoitetut osingot" + +#: reports/listtable.cpp:216 +msgid "Dividends Paid Out" +msgstr "Maksetut osingot" + +#: reports/listtable.cpp:217 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Alkusaldo" + +#: reports/listtable.cpp:218 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Loppusaldo" + +#: reports/listtable.cpp:219 +msgid "Annualized Return" +msgstr "Vuosituotto" + +#: reports/listtable.cpp:220 +msgid "Return On Investment" +msgstr "Sijoituksen tuotto (ROI)" + +#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505 +#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753 +#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570 +msgid "Payment" +msgstr "Maksu" + +#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709 +#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119 +#: widgets/register.cpp:575 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74 +msgid "Next Due Date" +msgstr "Seuraava eräpäivä" + +#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76 +msgid "Payment Method" +msgstr "Maksutapa" + +#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: reports/listtable.cpp:232 +msgid "Opening Date" +msgstr "Avauspäivä" + +#: reports/listtable.cpp:234 +msgid "Balance Early Warning" +msgstr "Saldon varhainen varoitusraja" + +#: reports/listtable.cpp:235 +msgid "Balance Max Limit" +msgstr "Saldon maksimiraja" + +#: reports/listtable.cpp:236 +msgid "Credit Early Warning" +msgstr "Luoton varhainen varoitusraja" + +#: reports/listtable.cpp:237 +msgid "Credit Max Limit" +msgstr "Luoton maksimiraja" + +#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238 +msgid "Tax" +msgstr "Vero" + +#: reports/listtable.cpp:239 +msgid "Preferred" +msgstr "Suosikki" + +#: reports/listtable.cpp:240 +msgid "Loan Amount" +msgstr "Lainasumma" + +#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241 +msgid "Interest Rate" +msgstr "Korkoprosentti" + +#: reports/listtable.cpp:242 +msgid "Next Interest Change" +msgstr "Seuraava koron tarkistus" + +#: reports/listtable.cpp:243 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Säännöllinen maksuerä" + +#: reports/listtable.cpp:244 +msgid "Final Payment" +msgstr "Viimeinen maksuerä" + +#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265 +#: views/khomeview.cpp:1273 +msgid "Current Balance" +msgstr "Saldo nyt" + +#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289 +#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426 +#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364 +#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558 +#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445 +#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598 +#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845 +#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167 +#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189 +#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135 +#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137 +#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163 +#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197 +#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224 +#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251 +#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275 +#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277 +#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422 +#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643 +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä" + +#: reports/listtable.cpp:444 +msgid "Initial Market Value" +msgstr "Alustava markkina-arvo" + +#: reports/listtable.cpp:445 +msgid "Ending Market Value" +msgstr "Loppumarkkina-arvo" + +#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651 +msgid "Opening Balance" +msgstr "Alkusaldo" + +#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652 +#: reports/querytabletest.cpp:653 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Loppusaldo" + +#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491 +msgid "Calculated" +msgstr "Laskettu" + +#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574 +#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886 +#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 +#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 +#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 +#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 +#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 +#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 +msgid "Grand Total" +msgstr "Kokonaissumma" + +#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174 +#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449 +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 +msgid "Transfers" +msgstr "Tilisiirrot" + +#: reports/pivottable.cpp:1951 +msgid "Legend" +msgstr "Selitys" + +#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406 +#: views/khomeview.cpp:1443 +msgid "Actual" +msgstr "Toteutunut" + +#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409 +#: views/khomeview.cpp:1446 +msgid "Difference" +msgstr "Erotus" + +#: reports/pivottable.cpp:2431 +msgid "Moving Average" +msgstr "Liikkuva keskiarvo" + +#: reports/pivottable.cpp:2436 +msgid "Moving Average Price" +msgstr "Liikkuva keskiarvohinta" + +#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693 +#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356 +#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742 +#, c-format +msgid "Transfer from %1" +msgstr "Tilisiirto %1:stä" + +#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694 +#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355 +#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740 +#, c-format +msgid "Transfer to %1" +msgstr "Tilisiirto %1:een" + +#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144 +msgid "Investment Transactions" +msgstr "Sijoitustapahtumat" + +#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 +msgid "Test Report" +msgstr "Testiraportti" + +#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 +msgid "Total Stock 1" +msgstr "Kaikki osakkeet 1" + +#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174 +msgid "Investment Performance by Account" +msgstr "Sijoitustehokkuus tileittäin" + +#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200 +#, c-format +msgid "Month of %1" +msgstr "Kuukausi: %1" + +#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Viikko: %1" + +#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739 +#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325 +#: reports/querytable.cpp:1481 +msgid "No Institution" +msgstr "Ei rahalaitosta" + +#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329 +msgid "[Empty Payee]" +msgstr "[Ei maksunsaajaa]" + +#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361 +msgid "[Split Transaction]" +msgstr "[Jaoteltu tapahtuma]" + +#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617 +msgid "Split" +msgstr "Jaottelu" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"\n" +"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n" +"\n" +"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." +msgstr "" +"\n" +"KMyMoney, henkilökohtainen talouskirjanpito-ohjelma KDE:lle.\n" +"\n" +"Voit auttaa ohjelman kehittämistä ohjelmoimalla tai antamalla " +"parannusehdotuksia." + +#: main.cpp:55 +msgid "language to be used" +msgstr "käytettävä kieli" + +#: main.cpp:56 +msgid "don't open last used file" +msgstr "älä avaa viimeksi käytettyä tiedostoa" + +#: main.cpp:57 +msgid "enable performance timers" +msgstr "ota suorituskykymittarit käyttöön" + +#: main.cpp:61 +msgid "turn on program traces" +msgstr "Ota käyttöön virheenjäljitystoiminnot" + +#: main.cpp:62 +msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit" +msgstr "" +"talleta kaikki määritellyt KAction-objektit standardiulostuloon ja lopeta " +"ohjelma" + +#: main.cpp:66 +msgid "file to open" +msgstr "avattava tiedosto" + +#: main.cpp:92 +msgid "Memory leakage detection" +msgstr "Muistivuotojen havainnointi" + +#: main.cpp:96 +msgid "Compiled with the following settings:\n" +msgstr "Ohjelma käännetty seuraavilla asetuksilla:\n" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277 +#: main.cpp:98 +msgid "KMyMoney" +msgstr "KMyMoney" + +#: main.cpp:104 +msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" +msgstr "Alustava idea, paljon alustavaa ohjelmakoodia, projektin vetäjä" + +#: main.cpp:105 +msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" +msgstr "Ytimen ohjelmointi, jakeluvastaava, projektin vetäjä" + +#: main.cpp:106 +msgid "Reporting logic, OFX Import" +msgstr "Raportointilogiikka, OFX-tuonti" + +#: main.cpp:107 +msgid "Database backend, maintainer stable branch" +msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä, vakaan haaran ylläpitäjä" + +#: main.cpp:108 +msgid "Forecast, Reports" +msgstr "Ennusteet, raportit" + +#: main.cpp:109 +msgid "Project Admin" +msgstr "Projektin vetäjä" + +#: main.cpp:110 +msgid "Developer" +msgstr "Kehittäjä" + +#: main.cpp:111 +msgid "Database backend" +msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä" + +#: main.cpp:113 +msgid "Initial investment support" +msgstr "Alustava tuki sijoituksille" + +#: main.cpp:114 +msgid "Developer & Artist" +msgstr "Kehittäjä & taiteilija" + +#: main.cpp:115 +msgid "Icons & splash screen" +msgstr "Ikonit & aloitusruutu" + +#: main.cpp:116 main.cpp:117 +msgid "Patches" +msgstr "Korjaukset" + +#: main.cpp:136 +msgid "" +"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's " +"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and " +"start KMyMoney again." +msgstr "" +"Käytetyn valuuttayksikön desimaalimerkkiä ei ole asetettu oikein KDE:n Maa/" +"alue & kieliasetuksissa. Aseta se oikein ja käynnistä KMyMoney uudestaan." + +#: main.cpp:136 +msgid "Invalid settings" +msgstr "Epäkelvot asetukset" + +#: main.cpp:228 +msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" +msgstr "Toinen KMyMoney on käynnissä jo. Haluatko lopettaa tämän?" + +#: main.cpp:289 +msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" +msgstr "" +"Tunnistamaton virhe. Ole hyvä ja raportoi yksityiskohdat ohjelman " +"kehittäjille" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mikael Kujanpää, Raimo Ikonen, Marko Suvila" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mikael.kujanpaa@iki.fi, raimo.ikonen@gmail.com, marko.suvila@gmail.com" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1 +msgid "&Import" +msgstr "&Tuonti" + +#: rc.cpp:2 +msgid "E&xport" +msgstr "&Vie" + +#: rc.cpp:3 +msgid "&Institution" +msgstr "&Rahalaitos" + +#: rc.cpp:4 +msgid "&Account" +msgstr "&Tili" + +#: rc.cpp:5 +msgid "&Category" +msgstr "&Kategoria" + +#: rc.cpp:6 +msgid "&Transaction" +msgstr "&Tapahtuma" + +#: rc.cpp:7 rc.cpp:20 +msgid "Mark transaction as..." +msgstr "Merkitse tapahtuma..." + +#: rc.cpp:8 rc.cpp:21 +msgid "Mark transaction" +msgstr "Merkitse tapahtuma" + +#: rc.cpp:9 +msgid "T&ools" +msgstr "T&yökalut" + +#: rc.cpp:10 +msgid "Account options" +msgstr "Tiliasetukset" + +#: rc.cpp:11 +msgid "Category options" +msgstr "Kategoria-asetukset" + +#: rc.cpp:12 +msgid "Institution options" +msgstr "Rahalaitosasetukset" + +#: rc.cpp:13 +msgid "Payee options" +msgstr "Maksunsaaja-asetukset" + +#: rc.cpp:14 +msgid "Budget options" +msgstr "Budjettiasetukset" + +#: rc.cpp:15 +msgid "Investment options" +msgstr "Sijoitusasetukset" + +#: rc.cpp:16 +msgid "Scheduled transactions options" +msgstr "Ajoitettujen tapahtumien asetukset" + +#: rc.cpp:17 +msgid "Transaction options" +msgstr "Tapahtuma-asetukset" + +#: rc.cpp:18 +msgid "Move transaction to..." +msgstr "Siirrä tapahtuma..." + +#: rc.cpp:19 +msgid "Select account" +msgstr "Valitse tili" + +#: rc.cpp:22 +msgid "Currency options" +msgstr "Valuutta-asetukset" + +#: rc.cpp:24 +msgid "Always show a No. field in transaction form" +msgstr "Näytä aina nro. -kenttä tapahtumalomakkeella" + +#: rc.cpp:25 +msgid "Auto fill with previous transaction data" +msgstr "Täytä automaattisesti edellisellä tapahtumatiedoilla" + +#: rc.cpp:26 +msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" +msgstr "Käsittele kahta tapahtumaa identtisenä, jos summa poikkeaa vähemmän kuin" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27 +msgid "Auto increment check number" +msgstr "Lisää sekkinumeroita automaattisesti" + +#: rc.cpp:28 +msgid "Autosave file periodically" +msgstr "Tallenna automaattisesti" + +#: rc.cpp:29 +msgid "Autosave interval in minutes" +msgstr "Automaattitallennuksen aikaväli minuuteissa" + +#: rc.cpp:30 +msgid "Check schedules upon startup" +msgstr "Tarkista ajoitetut tapahtumat käynnistyksen yhteydessä" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31 +msgid "Enter transactions this number of days in advance" +msgstr "Tapahtumat kirjataan näin monta päivää aiemmin" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32 +msgid "Number of days to preview schedules in ledger" +msgstr "" +"Monenko päivän ajalta ajoitettuja tapahtumia näytetään etukäteen tapahtumat-" +"näkymässä" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33 +msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" +msgstr "Lisää tapahtumatyyppi uusille tapahtumille numerokenttään" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34 +msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" +msgstr "Säilytä muutokset kun valitaan toinen tapahtuma tai jaottelu" + +#: rc.cpp:35 +msgid "Using the Enter key moves between the fields" +msgstr "Enter-näppäimellä voit siirtyä kenttien välillä" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36 +msgid "Use the ledger lens" +msgstr "Käytä tarkemmat tiedot -asetusta" + +#: rc.cpp:37 +msgid "Price Precision" +msgstr "Hintojen tarkkuus" + +#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38 +msgid "Update price history" +msgstr "Päivitä hintahistoria" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39 +msgid "Show transaction form" +msgstr "Näytä tapahtumalomake" + +#: rc.cpp:40 +msgid "Start with last selected view or homepage" +msgstr "Käynnisty viimeksi valittuun näkymään tai kotisivuun" + +#: rc.cpp:41 +msgid "Use GPG to encrypt data file" +msgstr "Käytä GPG:tä tiedoston salaamiseen" + +#: rc.cpp:42 +msgid "Also encrypt against recover key" +msgstr "Salaa myös kehittäjien palautusavaimelle" + +#: rc.cpp:43 +msgid "GPG User ID (deprecated)" +msgstr "GPG-käyttäjätunnus (käytöstä poistunut)" + +#: rc.cpp:44 +msgid "GPG User ID" +msgstr "GPG-käyttäjätunnus" + +#: rc.cpp:45 +msgid "Run in expert (accountant) mode" +msgstr "Suorita edistyneen käyttäjän tilassa" + +#: rc.cpp:46 +msgid "Show splash screen during startup" +msgstr "Näytä latauskuva ohjelman käynnistyessä" + +#: rc.cpp:47 +msgid "Synchronize account in ledger and investment view" +msgstr "Synkronisoi tili tapahtumat- ja sijoitusnäkymissä" + +#: rc.cpp:48 +msgid "Icon size for view selection" +msgstr "Ikonien koko näkymien valinnassa" + +#: rc.cpp:49 +msgid "list of hidden views" +msgstr "piilotettujen näkymien lista" + +#: rc.cpp:50 +msgid "Firsttime switch to start new user wizard" +msgstr "Näytä Uusi käyttäjä -ohjattu toiminto ensimmäisellä käyttökerralla" + +#: rc.cpp:51 +msgid "Show title bar on each view" +msgstr "Näytä otsikkopalkki jokaisessa näkymässä" + +#: rc.cpp:52 +msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" +msgstr "" +"Aloitusmerkkijono täsmäämistä varten, esimerkiksi maksunsaaja merkkijonon " +"alussa" + +#: rc.cpp:53 +msgid "Order of items on homepage" +msgstr "Järjestys etusivulla" + +#: rc.cpp:54 +msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" +msgstr "Prosenttiosuus oletusfontin koosta etusivulla" + +#: rc.cpp:55 +msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." +msgstr "Tallenna etusivulle käsin asetettu kirjasinkoko suljettaessa ohjelma." + +#: rc.cpp:56 +msgid "Show account limit information on the Homepage" +msgstr "Näytä tilin rajoituksista tietoa etusivulla" + +#: rc.cpp:58 +msgid "Hide closed accounts" +msgstr "Piilota suljetut tilit" + +#: rc.cpp:59 +msgid "Hide finished schedules" +msgstr "Piilota päättyneet ajoitetut tapahtumat" + +#: rc.cpp:61 +msgid "Show all register entries in full detail" +msgstr "Näytä kaikki tapahtumat yksityiskohtaisesti" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62 +msgid "Show a grid in the register" +msgstr "Näytä ruudukko tapahtumat-näkymässä" + +#: rc.cpp:63 +msgid "Show fancy group markers" +msgstr "Käytä koristeellisia ryhmityksiä" + +#: rc.cpp:64 +msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" +msgstr "Käytä koristeellisia ryhmityksiä edellisestä ja nykyisestä tilivuodesta" + +#: rc.cpp:65 +msgid "Starting month of the fiscal year" +msgstr "Tilivuoden aloituskuukausi" + +#: rc.cpp:66 +msgid "Starting day of the fiscal year" +msgstr "Tilivuoden aloituspäivä" + +#: rc.cpp:67 +msgid "Start date" +msgstr "Aloituspäivä" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68 +msgid "Use system colors" +msgstr "Käytä järjestelmän värejä" + +#: rc.cpp:69 +msgid "List color" +msgstr "Listan väri" + +#: rc.cpp:70 +msgid "List background color" +msgstr "Listan taustaväri" + +#: rc.cpp:71 +msgid "List grid color" +msgstr "Listan ruudukon väri" + +#: rc.cpp:72 +msgid "Background color for imported transactions" +msgstr "Tuotujen maksujen taustaväri" + +#: rc.cpp:73 +msgid "Background color for matched transactions" +msgstr "Täsmättyjen maksujen taustaväri" + +#: rc.cpp:74 +msgid "List color for erronous transactions" +msgstr "Virheellisten tapahtumien väri" + +#: rc.cpp:75 +msgid "List color for missing conversion rate" +msgstr "Puuttuvan muuntokurssin väri" + +#: rc.cpp:76 +msgid "List color for negative values" +msgstr "Negatiivisten arvojen väri" + +#: rc.cpp:77 +msgid "Background color for group marker" +msgstr "Ryhmämerkkien taustaväri" + +#: rc.cpp:78 +msgid "Background color for required fields" +msgstr "Pakollisten kenttien taustaväri" + +#: rc.cpp:79 +msgid "Use system font" +msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80 +msgid "Cell font" +msgstr "Solun kirjasin" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81 +msgid "Header font" +msgstr "Otsikon kirjasin" + +#: rc.cpp:82 rc.cpp:83 +msgid "Sort order of register in normal view" +msgstr "Tapahtumien lajittelujärjestys normaalinäkymässä" + +#: rc.cpp:84 +msgid "Sort order of register in search dialog" +msgstr "Tapahtumien lajittelu hakuikkunassa" + +#: rc.cpp:85 +msgid "Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" +msgstr "" +"Yhteensovituksen oletustila uusille tapahtumille jotka syötetään " +"yhteensovituksen aikana" + +#: rc.cpp:86 +msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" +msgstr "Päivien määrä (hakumarginaali) täsmättyjen tapahtumien etsimiseen" + +#: rc.cpp:87 +msgid "During import, ask for a new payee's default category" +msgstr "Kysy tuonnin yhteydessä uusien maksunsaajien oletuskategoria" + +#: rc.cpp:88 +msgid "Method to calculate forecast" +msgstr "Käytettävä ennustemenetelmä" + +#: rc.cpp:89 +msgid "Days to forecast" +msgstr "Ennustepäivien määrä" + +#: rc.cpp:90 +msgid "Days of normal account cycle" +msgstr "Tilikierron pituus päivissä" + +#: rc.cpp:91 +msgid "Number of historic cycles to use in forecast" +msgstr "Ennusteissa käytettävien historiakierrosten määrä" + +#: rc.cpp:92 +msgid "Day of month to start forecast" +msgstr "Kuukauden aloituspäivä ennusteiden aloituksille" + +#: rc.cpp:93 +msgid "Method to calculate history-based forecast" +msgstr "Laskentamenetelmä historiaperustaisille ennusteille" + +#: rc.cpp:94 +msgid "Skip opening date when fetching transactions" +msgstr "Ohita avauspäivä kun tapahtumia haetaan" + +#: rc.cpp:95 +msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" +msgstr "" +"Sisällytä tulevat tapahtumat mukaan kun käytetään ajoitettujen tapahtumien " +"ennustetta" + +#: rc.cpp:96 +msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" +msgstr "" +"Sisällytä ajoitetut tapahtumat mukaan kun käytetään ajoitettujen tapahtumien " +"ennustetta." + +#: rc.cpp:97 +msgid "additional names for cash account" +msgstr "lisänimet käteistilille" + +#: rc.cpp:98 +msgid "additional names for checking account" +msgstr "lisänimet sekkitilille" + +#: rc.cpp:99 +msgid "additional names for credit card account" +msgstr "lisänimet luottokorttitilille" + +#: rc.cpp:100 +msgid "additional names for asset account" +msgstr "lisänimet varallisuustilille" + +#: rc.cpp:101 +msgid "additional names for opening balance payee" +msgstr "lisänimet alkusaldon maksunsaajalle" + +#: rc.cpp:102 +msgid "additional names for invoice accounts" +msgstr "lisänimet laskutileille" + +#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: views/kcategoriesview.cpp:276 +msgid "Profit: " +msgstr "Tuotto: " + +#: views/kcategoriesview.cpp:278 +msgid "Loss: " +msgstr "Tappio: " + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 +msgid "Accepts the entered data and stores it" +msgstr "Hyväksyy syötetyt tiedot ja tallentaa ne" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 +msgid "Use this to accept the modified data." +msgstr "Käytä tätä muokattujen tietojen hyväksyntään." + +#: views/kpayeesview.cpp:491 +msgid "" +"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the payee?" +msgstr "" +"Maksunsaaja '%1' on jo olemassa. Samalla nimellä esiintyvien maksunsaajien " +"käyttöä ei suositella. Nimetäänkö maksunsaaja uudelleen?" + +#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869 +msgid "Unable to modify payee" +msgstr "Maksunsaajaa ei voitu muokata" + +#: views/kpayeesview.cpp:564 +msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?" +msgstr "<b>%1</b> on muuttunut. Tallennetaanko muutokset?" + +#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565 +msgid "Save changes" +msgstr "Tallenna muutokset" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662 +#: views/kpayeesview.cpp:753 +#, c-format +msgid "Balance: %1" +msgstr "Saldo: %1" + +#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731 +#, c-format +msgid "Amortization of %1" +msgstr "%1:n lyhennyserä" + +#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733 +#, c-format +msgid "Payment to %1" +msgstr "Maksu %1:lle" + +#: views/kpayeesview.cpp:736 +#, c-format +msgid "Loan payment from %1" +msgstr "Lainan maksu %1:ltä" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123 +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745 +#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 +#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397 +#: widgets/transaction.cpp:1411 +msgid "" +"_: Split transaction (category replacement)\n" +"Split transaction" +msgstr "Jaoteltu tapahtuma" + +#: views/kreportsview.cpp:262 +msgid "" +"There was an error creating your report: \"%1\".\n" +"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" +msgstr "" +"Raporttia luotaessa tapahtui virhe: \"%1\".\n" +"Ole hyvä ja raportoi tämä virhe ohjelmistokehittäjien postituslistalla: " +"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" + +#: views/kreportsview.cpp:264 +msgid "Critical Error" +msgstr "Kriittinen virhe" + +#: views/kreportsview.cpp:268 +msgid "Unable to generate report" +msgstr "Raporttia ei voitu generoida" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286 +#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146 +msgid "Chart" +msgstr "Kaavionäkymä" + +#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147 +msgid "Show the chart version of this report" +msgstr "Näytä raportti kaaviona" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900 +#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328 +msgid "Report" +msgstr "Raporttinäkymä" + +#: views/kreportsview.cpp:295 +msgid "Show the report version of this chart" +msgstr "Näytä raportti tekstimuotoisena" + +#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314 +#: views/kreportsview.cpp:326 +msgid "Reports" +msgstr "Raportit" + +#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" + +#: views/kreportsview.cpp:432 +msgid "Charts" +msgstr "Kaaviot" + +#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470 +msgid "Favorite Reports" +msgstr "Suosikkiraportit" + +#: views/kreportsview.cpp:486 +msgid "Old Customized Reports" +msgstr "Vanhat, mukautetut raportit" + +#: views/kreportsview.cpp:579 +msgid "Include Stylesheet" +msgstr "Sisällytä tyyliasetukset" + +#: views/kreportsview.cpp:585 +msgid "" +"_: CSV (Filefilter)\n" +"CSV files" +msgstr "CSV-tiedostot" + +#: views/kreportsview.cpp:586 +msgid "" +"_: HTML (Filefilter)\n" +"HTML files" +msgstr "HTML-tiedostot" + +#: views/kreportsview.cpp:591 +msgid "Export as" +msgstr "Vie nimellä" + +#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660 +#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950 +#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968 +#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998 +#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014 +#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034 +#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056 +#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079 +#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095 +#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111 +#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132 +#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155 +#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175 +#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195 +#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222 +#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257 +#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295 +#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313 +#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336 +#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362 +#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383 +#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404 +#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432 +#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463 +#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481 +#: views/kreportsview.cpp:1490 +msgid "Default Report" +msgstr "Oletusraportti" + +#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661 +msgid "Custom Report" +msgstr "Muokattu raportti" + +#: views/kreportsview.cpp:622 +msgid " (Customized)" +msgstr " (muokattu)" + +#: views/kreportsview.cpp:690 +msgid "" +"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to " +"recover it!" +msgstr "Poistetaanko varmasti raportti <b>%1</b>? Sitä ei voida palauttaa mitenkään." + +#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702 +msgid "Delete Report?" +msgstr "Poistetaanko raportti?" + +#: views/kreportsview.cpp:702 +msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it." +msgstr "<b>%1</b> on oletusraportti, joten sitä ei voida poistaa." + +#: views/kreportsview.cpp:882 +msgid "&Open" +msgstr "&Avaa" + +#: views/kreportsview.cpp:884 +msgid "&New report" +msgstr "&Uusi raportti" + +#: views/kreportsview.cpp:934 +msgid "Income and Expenses" +msgstr "Tulot ja menot" + +#: views/kreportsview.cpp:941 +msgid "Income and Expenses This Month" +msgstr "Tulot ja menot tässä kuussa" + +#: views/kreportsview.cpp:949 +msgid "Income and Expenses This Year" +msgstr "Tulot ja menot tänä vuonna" + +#: views/kreportsview.cpp:957 +msgid "Income and Expenses By Year" +msgstr "Tulot ja menot vuosittain" + +#: views/kreportsview.cpp:967 +msgid "Income and Expenses Graph" +msgstr "Tulot ja menot -kaavio" + +#: views/kreportsview.cpp:979 +msgid "Income and Expenses Pie Chart" +msgstr "Tulot ja menot -piirakkakaavio" + +#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990 +msgid "Net Worth" +msgstr "Nettovarallisuus" + +#: views/kreportsview.cpp:997 +msgid "Net Worth By Month" +msgstr "Nettovarallisuus kuukausittain" + +#: views/kreportsview.cpp:1005 +msgid "Net Worth Today" +msgstr "Nettovarallisuus tänään" + +#: views/kreportsview.cpp:1013 +msgid "Net Worth By Year" +msgstr "Nettovarallisuus vuosittain" + +#: views/kreportsview.cpp:1021 +msgid "7-day Cash Flow Forecast" +msgstr "Seitsemän päivän ennuste käteisvirralle" + +#: views/kreportsview.cpp:1033 +msgid "Net Worth Graph" +msgstr "Nettovarallisuuskaavio" + +#: views/kreportsview.cpp:1045 +msgid "Account Balances by Institution" +msgstr "Tilien saldot rahalaitoksittain" + +#: views/kreportsview.cpp:1055 +msgid "Account Balances by Type" +msgstr "Tilien saldot tyypeittäin" + +#: views/kreportsview.cpp:1069 +msgid "Transactions by Account" +msgstr "Tapahtumat tileittäin" + +#: views/kreportsview.cpp:1078 +msgid "Transactions by Category" +msgstr "Tapahtumat kategorioittain" + +#: views/kreportsview.cpp:1086 +msgid "Transactions by Payee" +msgstr "Tapahtumat maksunsaajan mukaan" + +#: views/kreportsview.cpp:1094 +msgid "Transactions by Month" +msgstr "Tapahtumat kuukausittain" + +#: views/kreportsview.cpp:1102 +msgid "Transactions by Week" +msgstr "Tapahtumat viikottain" + +#: views/kreportsview.cpp:1110 +msgid "Loan Transactions" +msgstr "Lainatapahtumat" + +#: views/kreportsview.cpp:1119 +msgid "Transactions by Reconciliation Status" +msgstr "Tapahtumat yhteensovittamistiloittain" + +#: views/kreportsview.cpp:1125 +msgid "Cash Flow" +msgstr "Käteisvirta" + +#: views/kreportsview.cpp:1131 +msgid "Cash Flow Transactions This Month" +msgstr "Käteisvirta tapahtumittain tässä kuussa" + +#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 +#: views/kreportsview.cpp:1137 +msgid "Investments" +msgstr "Sijoitukset" + +#: views/kreportsview.cpp:1154 +msgid "Investment Holdings by Account" +msgstr "Sijoitukset tileittäin" + +#: views/kreportsview.cpp:1164 +msgid "Investment Holdings by Type" +msgstr "Sijoitukset tyypeittäin" + +#: views/kreportsview.cpp:1184 +msgid "Investment Performance by Type" +msgstr "Sijoitustehokkuus tyypeittäin" + +#: views/kreportsview.cpp:1194 +msgid "Investment Holdings Pie" +msgstr "Sijoitukset-piirakkakaavio" + +#: views/kreportsview.cpp:1207 +msgid "Investment Worth Graph" +msgstr "Sijoitusten arvo -kaavio" + +#: views/kreportsview.cpp:1221 +msgid "Investment Price Graph" +msgstr "Sijoitusten arvo -kaavio" + +#: views/kreportsview.cpp:1238 +msgid "Investment Moving Average Price Graph" +msgstr "Sijoitusten liikkuva hintakeskiarvo -kaavio" + +#: views/kreportsview.cpp:1256 +msgid "Investment Moving Average" +msgstr "Sijoitusten liikkuva keskiarvo" + +#: views/kreportsview.cpp:1272 +msgid "Investment Moving Average vs Actual" +msgstr "Sijoitusten liikkuva keskiarvo vs. todellinen" + +#: views/kreportsview.cpp:1287 +msgid "Taxes" +msgstr "Verot" + +#: views/kreportsview.cpp:1294 +msgid "Tax Transactions by Category" +msgstr "Verotapahtumat kategorioittain" + +#: views/kreportsview.cpp:1303 +msgid "Tax Transactions by Payee" +msgstr "Verotapahtumat maksunsaajan mukaan" + +#: views/kreportsview.cpp:1312 +msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" +msgstr "Verotapahtumat kategorioittain viime tilikaudelta" + +#: views/kreportsview.cpp:1321 +msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" +msgstr "Verotapahtumat viime tilikaudelta maksunsaajan mukaan" + +#: views/kreportsview.cpp:1328 +msgid "Budgeting" +msgstr "Budjetointi" + +#: views/kreportsview.cpp:1335 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year" +msgstr "Budjetoitu vs. toteutunut tänä vuonna" + +#: views/kreportsview.cpp:1346 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" +msgstr "Budjetoitu vs. toteutunut tänä vuonna (vuoden alusta kuun alkuun)" + +#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361 +msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Kuukausittain budjetoitu vs. toteutunut" + +#: views/kreportsview.cpp:1371 +msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Vuosittain budjetoitu vs. toteutunut" + +#: views/kreportsview.cpp:1382 +msgid "Monthly Budget" +msgstr "Kuukausibudjetti" + +#: views/kreportsview.cpp:1392 +msgid "Yearly Budget" +msgstr "Vuosibudjetti" + +#: views/kreportsview.cpp:1403 +msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" +msgstr "Vuosittain budjetoitu vs. todellinen -kaavio" + +#: views/kreportsview.cpp:1422 +msgid "Forecast By Month" +msgstr "Ennuste kuukausittain" + +#: views/kreportsview.cpp:1431 +msgid "Forecast Next Quarter" +msgstr "Ennuste seuraavalle vuosineljännekselle" + +#: views/kreportsview.cpp:1443 +msgid "Net Worth Forecast Graph" +msgstr "Nettovarallisuuden ennustekaavio" + +#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466 +#: views/kreportsview.cpp:1455 +msgid "General Information" +msgstr "Yleiset tiedot" + +#: views/kreportsview.cpp:1462 +msgid "Schedule Information" +msgstr "Ajoitetun tapahtuman tiedot" + +#: views/kreportsview.cpp:1471 +msgid "Schedule Summary Information" +msgstr "Ajoitetun tapahtuman yhteenvetotiedot" + +#: views/kreportsview.cpp:1480 +msgid "Account Information" +msgstr "Tilitiedot" + +#: views/kreportsview.cpp:1489 +msgid "Loan Information" +msgstr "Lainatiedot" + +#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150 +msgid "Institutions" +msgstr "Rahalaitokset" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 +#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94 +msgid "Accounts" +msgstr "Tilit" + +#: views/kmymoneyview.cpp:176 +msgid "Bills & Reminders" +msgstr "Laskut ja muistutukset" + +#: views/kmymoneyview.cpp:178 +msgid "Scheduled transactions" +msgstr "Ajoitetut tapahtumat" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188 +#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriat" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318 +#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93 +msgid "Payees" +msgstr "Maksunsaajat" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 +msgid "Ledgers" +msgstr "Tapahtumat" + +#: views/kmymoneyview.cpp:353 +msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" +msgstr "Maksutapahtumien luominen on mahdollista vain tapahtumat-näkymässä" + +#: views/kmymoneyview.cpp:367 +msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" +msgstr "Maksutapahtumia voi muokata vain tapahtumat-näkymässä" + +#: views/kmymoneyview.cpp:382 +msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" +msgstr "Maksutapahtumia voi kahdentaa vain tapahtumat-näkymässä" + +#: views/kmymoneyview.cpp:394 +msgid "Edit the current selected transactions" +msgstr "Muokkaa valittuja tapahtumia" + +#: views/kmymoneyview.cpp:602 +msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file." +msgstr "<b>%1</b> ei ole KMyMoney-tiedosto." + +#: views/kmymoneyview.cpp:643 +msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>" +msgstr "GPG:tä ei ole käytettävissä <b>%1</b>-tiedoston salauksen purkuun" + +#: views/kmymoneyview.cpp:721 +msgid "" +"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " +"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " +"convert it to the new XML based format." +msgstr "" +"Tiedosto <b>%1</b> sisältää KMyMoneyn vanhoja muotoilutietoja. Käytä " +"vanhempaa KMyMoneyn versiota (0.8.x) , joka tukee muotoilujen konvertointia " +"uuteen XML-pohjaiseen muotoiluun." + +#: views/kmymoneyview.cpp:723 +msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!" +msgstr "<b>%1</b>-tiedoston sisältö on tuntemattomassa muodossa!" + +#: views/kmymoneyview.cpp:728 +msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!" +msgstr "<b>%1</b>-tiedostoa ei voitu lukea!" + +#: views/kmymoneyview.cpp:732 +msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2" +msgstr "Tiedostoa <b>%1</b> ei voida ladata. Syy: %2" + +#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748 +msgid "File <b>%1</b> not found!" +msgstr "<b>%1</b>-tiedostoa ei löytynyt!" + +#: views/kmymoneyview.cpp:812 +msgid "Can't open database %1\n" +msgstr "Tietokantaa %1 ei voida avata\n" + +#: views/kmymoneyview.cpp:844 +msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" +msgstr "Palautumaton virhe tietokantaa luettaessa" + +#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208 +msgid "Database malfunction" +msgstr "Tietokannan toimintahäiriö" + +#: views/kmymoneyview.cpp:938 +msgid "Unknown fix level in input file" +msgstr "Tuntematon korjauksen taso sisäänluettavassa tiedostossa" + +#: views/kmymoneyview.cpp:984 +msgid "" +"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " +"can be found using the standard search path. This time, encryption is " +"disabled." +msgstr "" +"Järjestelmään ei ilmeisesti ole asennettu GPG:tä. Jos GPG on asennettu, " +"varmista että se löytyy tavanomaisesta hakupolusta. Salaus on poistettu " +"käytöstä toistaiseksi." + +#: views/kmymoneyview.cpp:984 +msgid "GPG not found" +msgstr "GPG:tä ei löytynyt" + +#: views/kmymoneyview.cpp:991 +msgid "" +"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " +"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found " +"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your " +"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/" +"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the " +"KMyMoney recover key." +msgstr "" +"On valittu tietojen salaus KMyMoney-palautusavainta käyttäen, mutta avainta " +"tunnisteella </p><p><center><b>%1</b></center></p> ei löydy avainrenkaasta. " +"Avain täytyy tuoda avainrenkaaseen jotta voidaan salata. Avain löytyy <a " +"href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">KMyMoneyn verkkosivuilta</a>. " +"Tietoja ei nyt salata KMyMoneyn palautusavaimella." + +#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000 +msgid "GPG-Key not found" +msgstr "GPG-avainta ei löytynyt" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1000 +msgid "" +"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</" +"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in " +"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This " +"time, encryption is disabled." +msgstr "" +"Tiedot on määritelty salattavaksi käyttäjätunnisteella</p><p><center><b>%1</" +"b></center></p>Valitettavasti käyttökelpoista avainta tälle " +"käyttäjätunnisteelle ei kuitenkaan löydetty avainrenkaasta. Käyttökelpoinen " +"avain on tuotava ensin jotta salausta voidaan käyttää. Salaus on poistettu " +"käytöstä toistaiseksi." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1006 +msgid "" +"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be " +"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, " +"you have the necessary understanding that you might loose all your data if " +"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer " +"<b>No</b>." +msgstr "" +"Tiedot on päätetty tallentaa salatussa muodossa GPG:tä käyttäen. Tämä on " +"uusi ominaisuus, joka on toistaiseksi testaamaton. Varmista, että ymmärrät " +"tämän voivan johtaa kaikkien tietojen menettämiseen, mikäli et voi purkaa " +"salausta myöhemmin. Jos olet epävarma, vastaa <b>Ei</b>." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1008 +msgid "Store GPG encrypted" +msgstr "Tallenna GPG-salattuna" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052 +msgid "Unable to open file '%1' for writing." +msgstr "%1-tiedostoa ei voitu avata kirjoittamista varten." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074 +msgid "Failure while writing to '%1'" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa %1-tiedostoon" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181 +msgid "Tried to access a file when it's not open" +msgstr "Tiedostoa yritettiin käyttää vaikka se ei ollut auki" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1092 +msgid "" +"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, " +"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If " +"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, " +"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to " +"abort this operation, please press Cancel now" +msgstr "" +"Tästä versiosta lähtien KMyMoney kirjoittaa tiedot käyttäen " +"uuttatiedostomuotoa, joten niitä ei voida lukea enää KMyMoneyn versiolla " +"0.4. Jos haluat käyttää KMyMoneyn vanhempia versioita, varmista että pidät " +"varmuuskopiota taloustiedoistasi. Jos haluat keskeyttää toiminnon, paina " +"\"peruuta\"-painiketta nyt." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1122 +msgid "Malformed URL '%1'" +msgstr "Epäkelpo URL '%1'" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1192 +msgid "" +"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Tietokannassa on tietoa, joka täytyy poistaa ennen Tallenna nimellä -" +"toiminnon käyttämistä.\n" +"Jatketaanko?" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1205 +msgid "" +"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" +"It may well be corrupt." +msgstr "" +"Tapahtui palautumaton virhe, kun tietokantaan kirjoitettiin.\n" +"Tietokanta voi olla korruptoitunut." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1215 +msgid "" +"Can't open or create database %1\n" +"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info" +msgstr "" +"Tietokantaa %1 ei voida avata tai luoda\n" +"Yritä uudelleen Tallenna tietokantana -painikkeen avulla. Ohje-painikkeen " +"avulla saat lisätietoja." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1354 +msgid "Afghanistan Afghani" +msgstr "Afganistan afkaani" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1355 +msgid "Albanian Lek" +msgstr "Albanian lek" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1356 +msgid "Netherland Antillian Guilder" +msgstr "Alankomaiden Antillien guldenit" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1357 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Algerian dinaari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1358 +msgid "Andorran Franc" +msgstr "Andorran frangi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1359 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "Andorran peseta" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1360 +msgid "Angolan New Kwanza" +msgstr "Angolan kwanza" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1361 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "Argentiinan peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1362 +msgid "Aruban Florin" +msgstr "Aruban guldeni" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1363 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Austraalian dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1364 +msgid "Azerbaijani Manat" +msgstr "Azerbaidžanin manat" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1365 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "Bahaman dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1366 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Bahrainin dinaari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1367 +msgid "Bangladeshi Taka" +msgstr "Bangladeshin taka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1368 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "Barbadoksen dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1369 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "Valko-Venäjän rupla" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1370 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "Belizen dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1371 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "Bermudan dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1372 +msgid "Bhutan Ngultrum" +msgstr "Bhutanin ngultrum" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1373 +msgid "Bolivian Boliviano" +msgstr "Bolivian boliviano" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1374 +msgid "Bosnian Convertible Mark" +msgstr "Bosnian vaihdettava markka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1375 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Botswanan pula" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1376 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Brasilian real" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1377 +msgid "British Pound" +msgstr "Englannin punta" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1378 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Brunein dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1379 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Bulgarian leva" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1380 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "Burundin frangi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1381 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "CFA-frangi BEAC" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1382 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "CFA-frangi BCEAO" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1383 +msgid "CFP Franc Pacifique" +msgstr "CFP-frangi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1384 +msgid "Cambodia Riel" +msgstr "Kambodžan riel" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1385 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Kanadan dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1386 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "Kap Verden escudo" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1387 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "Caymansaarten dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1388 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Chilen peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1389 +msgid "Chinese Yuan Renminbi" +msgstr "Kiinan kansantasavallan Yuan Renminbi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1390 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Kolumbian peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1391 +msgid "Comoros Franc" +msgstr "Komorien frangi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1392 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "Costa Rican colón" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1393 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "Kroatian kuna" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1394 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "Kuuban peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1395 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Tšekin koruna" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1396 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Tanskan kruunu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1397 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "Djiboutin frangi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1398 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "Dominikaanisen tasavallan peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1399 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "Itä-Karibian dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1400 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "Egyptin punta" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1401 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "El Salvadorin colón" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1402 +msgid "Eritrean Nakfa" +msgstr "Eritrean nakfa" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1403 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "Viron kruunu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1404 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "Etiopian birr" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1405 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1406 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "Falklandinsaarten punta" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1407 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "Fidžin dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1408 +msgid "Gambian Dalasi" +msgstr "Gambian dalasi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1409 +msgid "Georgian Lari" +msgstr "Georgian lari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1410 +msgid "Ghanaian Cedi" +msgstr "Ghanan cedi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1411 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "Gibraltarin punta" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1412 +msgid "Guatemalan Quetzal" +msgstr "Guatemalan quetzal" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1413 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "Guinea-Bissaun peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1414 +msgid "Guyanan Dollar" +msgstr "Guyanan dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1415 +msgid "Haitian Gourde" +msgstr "Haitin gourde" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1416 +msgid "Honduran Lempira" +msgstr "Hondurasin lempira" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1417 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Hongkongin dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1418 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "Unkarin forintti" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1419 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "Islannin kruunu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1420 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Intian rupia" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1421 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "Indonesian rupia" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1422 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Iranin rial" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1423 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "Irakin dinaari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1424 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "Uusi Israelin sekeli" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1425 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "Jamaikan dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1426 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "Japanin jeni" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1427 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "Jordanian dinaari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1428 +msgid "Kazakhstan Tenge" +msgstr "Kazakstanin tenge" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1429 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "Kenian šillinki" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1430 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Kuwaitin dinaari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1431 +msgid "Kyrgyzstan Som" +msgstr "Kirgisian som" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1432 +msgid "Laos Kip" +msgstr "Laosin kip" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1433 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Latvian lati" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1434 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "Libyan dinaari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1435 +msgid "Lesotho Loti" +msgstr "Lesothon loti" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1436 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "Liberian dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1437 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Libyan dinaari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1438 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "Liettuan liti" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1439 +msgid "Macau Pataca" +msgstr "Macaon pataca" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1440 +msgid "Macedonian Denar" +msgstr "Makedonian dinaari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1441 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "Madagaskarin frangi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1442 +msgid "Malawi Kwacha" +msgstr "Malawin kwacha" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1443 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Malesian ringgit" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1444 +msgid "Maldive Rufiyaa" +msgstr "Malediivien rufiyaa" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1445 +msgid "Mali Republic Franc" +msgstr "Malien tasavallan frangi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1446 +msgid "Mauritanian Ouguiya" +msgstr "Mauritanian ouguiya" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1447 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "Mauritiuksen rupia" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1448 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Meksikon peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1449 +msgid "Moldavian Leu" +msgstr "Moldovan leu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1450 +msgid "Mongolian Tugrik" +msgstr "Mongolian tugrik" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1451 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "Marokon dirhami" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1452 +msgid "Mozambique Metical" +msgstr "Mosambikin metical" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1453 +msgid "Myanmar Kyat" +msgstr "Myanmarin kyat" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1454 +msgid "Namibian Dollar" +msgstr "Namibian dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1455 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Nepalin rupia" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1456 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Uuden Seelannin dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1457 +msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" +msgstr "Nicaraguan córdoba oro" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1458 +msgid "Nigerian Naira" +msgstr "Nigerian naira" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1459 +msgid "North Korean Won" +msgstr "Pohjois-Korean won" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1460 +msgid "Norwegian Kroner" +msgstr "Norjan kruunu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1461 +msgid "Omani Rial" +msgstr "Omanin rial" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1462 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "Pakistanin rupia" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1463 +msgid "Panamanian Balboa" +msgstr "Panaman balboa" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1464 +msgid "Papua New Guinea Kina" +msgstr "Papua-Uuden-Guinean kina" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1465 +msgid "Paraguay Guarani" +msgstr "Paraguayn guarani" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1466 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "Perun nuevo sol" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1467 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Filippiinien peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1468 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "Puolan zloty" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1469 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "Qatarin rial" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1470 +msgid "Romanian Leu (new)" +msgstr "Romanian leu (uusi)" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1471 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "Venäjän rupla" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1472 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "Ruandan frangi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1473 +msgid "Samoan Tala" +msgstr "Samoan tala" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1474 +msgid "Sao Tome and Principe Dobra" +msgstr "Sao Tomén ja Príncipen dobra" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1475 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Saudi-Arabian rial" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1476 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "Seychellien rupia" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1477 +msgid "Sierra Leone Leone" +msgstr "Sierra Leonen leone" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1478 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Singaporen dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1481 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "Salomonsaarten dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1482 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "Somalian šillinki" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1483 +msgid "South African Rand" +msgstr "Etelä-Afrikan randi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1484 +msgid "South Korean Won" +msgstr "Etelä-Korean won" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1485 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "Sri Lankan rupia" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1486 +msgid "St. Helena Pound" +msgstr "Saint Helenan punta" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1487 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "Sudanin dinaari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1488 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "Surinamin guldeni" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1489 +msgid "Swaziland Lilangeni" +msgstr "Swazimaan lilangeni" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1490 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Ruotsin kruunu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1491 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Sveitsin frangi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1492 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "Syyrian punta" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1493 +msgid "Taiwan Dollar" +msgstr "Taiwanin dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1494 +msgid "Tajikistan Somani" +msgstr "Tadžikistanin somoni" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1495 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "Tansanian šillinki" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1496 +msgid "Thai Baht" +msgstr "Thaimaan baht" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1497 +msgid "Tongan Pa'anga" +msgstr "Tongan pa'angat" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1498 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "Trinidadin ja Tobagon dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1499 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Tunisian dinaari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1500 +msgid "Turkish Lira (new)" +msgstr "Turkin uusi liira" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1501 +msgid "Turkmenistan Manat" +msgstr "Turkmenistanin manat" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1502 +msgid "US Dollar" +msgstr "Yhdysvaltain dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1503 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "Ugandan šillinki" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1504 +msgid "Ukraine Hryvnia" +msgstr "Ukrainan hryvnja" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1505 +msgid "United Arab Emirates Dirham" +msgstr "Yhdistyneiden Arabiemiirikuntien dirhami" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1506 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Uruguayn peso" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1507 +msgid "Uzbekistani Sum" +msgstr "Uzbekistanin sum" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1508 +msgid "Vanuatu Vatu" +msgstr "Vanuatun vatu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1509 +msgid "Venezuelan Bolivar" +msgstr "Venezuelan bolivar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1510 +msgid "Vietnamese Dong" +msgstr "Vietnamin đồng" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1511 +msgid "Yugoslav Dinar" +msgstr "Jugoslavian dinaari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1512 +msgid "Zambian Kwacha" +msgstr "Sambian kwacha" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1513 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "Zimbabwen dollari" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1515 +msgid "Gold" +msgstr "kulta" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1516 +msgid "Palladium" +msgstr "palladium" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1517 +msgid "Platinum" +msgstr "platina" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1518 +msgid "Silver" +msgstr "hopea" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1551 +msgid "Austrian Schilling" +msgstr "Itävallan šillinki" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1552 +msgid "German Mark" +msgstr "Saksan markka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1553 +msgid "French Franc" +msgstr "Ranskan frangi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1554 +msgid "Italian Lira" +msgstr "Italian liira" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1555 +msgid "Spanish Peseta" +msgstr "Espanjan peseta" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1556 +msgid "Dutch Guilder" +msgstr "Hollannin guldeni" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1557 +msgid "Belgian Franc" +msgstr "Belgian frangi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1558 +msgid "Luxembourg Franc" +msgstr "Luxenburgin frangi" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1559 +msgid "Portuguese Escudo" +msgstr "Portugalin escudo" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1560 +msgid "Irish Pound" +msgstr "Irlannin punta" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1561 +msgid "Finnish Markka" +msgstr "Suomen markka" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1562 +msgid "Greek Drachma" +msgstr "Kreikan drakma" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1564 +msgid "Romanian Leu" +msgstr "Romanian leu" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1566 +msgid "Russian Ruble (old)" +msgstr "Venäjän rupla (vanha)" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1568 +msgid "Slovenian Tolar" +msgstr "Slovenian tolar" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1571 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "Turkin liira" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1574 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "Maltan liira" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1575 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "Kyproksen punta" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1578 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "Slovakian koruna" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1888 +msgid "" +"The account \"%1\" was previously created as loan account but some " +"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all " +"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to " +"correct the problem." +msgstr "" +"%1-tili oli aiemmin luotu lainatilinä, mutta joitakin tietoja puuttuu vielä. " +"Käynnistetään uusi ohjattu lainatoiminto keräämään kaikki tarvittavat " +"tiedot. Käytä KMyMoneyn versiota joka on vähintään 0.8.7 mutta vanhempi kuin " +"0.9 korjataksesi ongelma." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1892 +msgid "Account problem" +msgstr "Tiliongelma" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1941 +msgid "Unable to add schedule: " +msgstr "Ajoitettua tapahtumaa ei voitu lisätä: " + +#: views/kmymoneyview.cpp:1970 +msgid "Fix transactions" +msgstr "Korjaa tapahtumat" + +#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300 +msgid "Net Worth: " +msgstr "Nettovarallisuus: " + +#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755 +#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572 +msgid "Quantity" +msgstr "Määrä" + +#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 +msgid "Finished" +msgstr "Valmis" + +#: views/kbudgetview.cpp:109 +msgid "Creates a new budget" +msgstr "Luo uusi budjetti" + +#: views/kbudgetview.cpp:110 +msgid "Use this to create a new empty budget." +msgstr "Käytä tätä uuden tyhjän budjetin luomiseen." + +#: views/kbudgetview.cpp:116 +msgid "Rename the current selected budget" +msgstr "Uudelleennimeä valittu budjetti" + +#: views/kbudgetview.cpp:117 +msgid "Use this to start renaming the selected budget." +msgstr "Käytä tätä valitun budjetin uudelleennimeämisen." + +#: views/kbudgetview.cpp:123 +msgid "Delete the current selected budget" +msgstr "Poista valittu budjetti" + +#: views/kbudgetview.cpp:124 +msgid "Use this to delete the selected budget." +msgstr "Käytä tätä poistaaksesi valittu budjetti." + +#: views/kbudgetview.cpp:130 +msgid "Accepts the entered values and stores the budget" +msgstr "Hyväksyy syötetyt tiedot ja tallentaa budjetin" + +#: views/kbudgetview.cpp:131 +msgid "Use this to store the modified data." +msgstr "Käytä tätä muokattujen tietojen tallentamiseen." + +#: views/kbudgetview.cpp:137 +msgid "Revert budget to last saved state" +msgstr "Palauttaa budjetti edelliseen tallennettuun tilaan" + +#: views/kbudgetview.cpp:138 +msgid "Use this to discard the modified data." +msgstr "Käytä tätä hylätäksesi muokatut tiedot." + +#: views/kbudgetview.cpp:489 +msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>" +msgstr "Haluatko tallentaa <b>%1</b>:n muutokset?" + +#: views/kbudgetview.cpp:610 +msgid "" +"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the budget?" +msgstr "" +"Budjetti '%1' on jo syötetty. Samalla nimellä esiintyvien budjettien käyttöä " +"ei suositella. Uudelleennimetäänkö budjetti?" + +#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 +msgid "Unable to modify budget" +msgstr "Budjettia ei voitu muuttaa" + +#: views/kbudgetview.cpp:736 +msgid "Unable to reset budget" +msgstr "Budjettia ei voitu nollata" + +#: views/rc.cpp:1 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20 +msgid "Collapse all accounts in the list" +msgstr "Supista tilit tilinäkymässä" + +#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21 +msgid "Expand all accounts in the list" +msgstr "Laajenna kaikki tilit tilinäkymässä" + +#: views/rc.cpp:4 +msgid "Icons" +msgstr "Kuvakkeet" + +#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22 +msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." +msgstr "" +"Huomautus. Käyttämättömiä kategorioita ei näytetä kuten asetuksissa on " +"määritetty." + +#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54 +msgid "Total Profits:" +msgstr "Tuotot yhteensä:" + +#: views/rc.cpp:7 +msgid "Your budgets" +msgstr "Budjetit" + +#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124 +#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: views/rc.cpp:9 +msgid "Ren" +msgstr "Uudelleennimeä" + +#: views/rc.cpp:10 +msgid "Del" +msgstr "Poista" + +#: views/rc.cpp:11 +msgid "Res" +msgstr "Tyhjennä" + +#: views/rc.cpp:12 +msgid "Upd" +msgstr "Päivitä" + +#: views/rc.cpp:15 +msgid "Hide unused budget categories" +msgstr "Piilota käyttämättömät budjettikategoriat" + +#: views/rc.cpp:16 +msgid "Assignments" +msgstr "Maksumääräykset" + +#: views/rc.cpp:19 +msgid "Include subaccounts" +msgstr "Ota mukaan alitilit" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24 +msgid "Forecast Settings" +msgstr "Ennusteiden asetukset" + +#: views/rc.cpp:25 +msgid "Days to Forecast:" +msgstr "Ennustepäivien lukumäärä:" + +#: views/rc.cpp:26 +msgid "Days of Accounts Cycle:" +msgstr "Päiviä tilikierrossa:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27 +msgid "Day of Month to start Forecast:" +msgstr "Ennusteen aloituspäivä kuukaudessa:" + +#: views/rc.cpp:28 +msgid "Historic Cycles:" +msgstr "Historiakierto:" + +#: views/rc.cpp:29 +msgid "Chart Detail:" +msgstr "Kaavion tiedot:" + +#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65 +msgid "All" +msgstr "Kaikki" + +#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66 +msgid "Top-Level" +msgstr "Ylätaso" + +#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67 +msgid "Groups" +msgstr "Ryhmät" + +#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68 +msgid "Totals" +msgstr "Kokonaissummat" + +#: views/rc.cpp:34 +msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>" +msgstr "<p>Valitse kaavion yksityiskohtaisuuden taso.</p>" + +#: views/rc.cpp:35 +msgid "Current Forecast Method:" +msgstr "Nykyinen ennustetapa:" + +#: views/rc.cpp:36 +msgid "method" +msgstr "tapa" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37 +msgid "History Forecast Method" +msgstr "Historiaperustainen ennustetapa" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38 +msgid "Simple Moving Average" +msgstr "Yksinkertainen liukuva keskiarvo" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39 +msgid "Weighted Moving Average" +msgstr "Painotettu liukuva keskiarvo" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40 +msgid "Linear Regression" +msgstr "Lineaarinen regressio" + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647 +#: views/rc.cpp:43 +msgid "Summary" +msgstr "Yhteenveto" + +#: views/rc.cpp:45 +msgid "0 days" +msgstr "0 päivää" + +#: views/rc.cpp:46 +msgid "30 days" +msgstr "30 päivää" + +#: views/rc.cpp:47 +msgid "60 days" +msgstr "60 päivää" + +#: views/rc.cpp:48 +msgid "90 days" +msgstr "90 päivää" + +#: views/rc.cpp:49 +msgid "New Item" +msgstr "Uusi kohta" + +#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64 +msgid "Detail" +msgstr "Selite" + +#: views/rc.cpp:51 +msgid "Advanced" +msgstr "Lisätiedot" + +#: views/rc.cpp:52 +msgid "Budget Forecast" +msgstr "Budjettiennuste" + +#: views/rc.cpp:55 +msgid "Investment Summary" +msgstr "Sijoitusten yhteenveto" + +#: views/rc.cpp:56 +msgid "Select Account:" +msgstr "Valitse tili:" + +#: views/rc.cpp:57 +msgid "" +"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " +"their most recent price." +msgstr "Yhteenveto tilin pääomista, näytetään omistukset ja niiden uusin hinta." + +#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564 +msgid "No." +msgstr "Nro." + +#: views/rc.cpp:64 +msgid "Balance: " +msgstr "Saldo: " + +#: views/rc.cpp:65 +msgid "Address" +msgstr "Osoite" + +#: views/rc.cpp:66 +msgid "Payee Information" +msgstr "Maksunsaajan tiedot" + +#: views/rc.cpp:67 +msgid "E-Mail:" +msgstr "Sähköpostiosoite:" + +#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69 +msgid "Telephone/Fax:" +msgstr "Puhelinnumero / faksi:" + +#: views/rc.cpp:70 +msgid "Notes" +msgstr "Huomautuksia" + +#: views/rc.cpp:71 +msgid "Address:" +msgstr "Osoite:" + +#: views/rc.cpp:72 +msgid "Matching" +msgstr "Täsmäys" + +#: views/rc.cpp:73 +msgid "Transaction Matching" +msgstr "Tapahtuman täsmääminen" + +#: views/rc.cpp:74 +msgid "No matching" +msgstr "Ei täsmäämistä" + +#: views/rc.cpp:75 +msgid "Match on Payee name" +msgstr "Täsmää maksunsaajan nimeen" + +#: views/rc.cpp:76 +msgid "Match on a name listed below" +msgstr "Täsmää alla listattuun nimeen" + +#: views/rc.cpp:77 +msgid "List of matching names" +msgstr "Täsmäävien nimien lista" + +#: views/rc.cpp:78 +msgid "" +"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " +"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " +"expressions here." +msgstr "" +"Lista sisältää nimet jotka täsmäävät tähän maksunsaajaan jos tapahtuma on " +"tuotu ulkoisesta lähteestä.Huomaa myös, että säännöllisiä lausekkeita " +"voidaan käyttää." + +#: views/rc.cpp:79 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Ohita kirjainkoko" + +#: views/rc.cpp:80 +msgid "Default Account" +msgstr "Oletustili" + +#: views/rc.cpp:81 +msgid "" +"Use the default account for\n" +"new transactions with this payee" +msgstr "" +"Käytä oletustiliä uusille tapahtumille tämän\n" +"maksunsaajan kanssa" + +#: views/rc.cpp:82 +msgid "Default category:" +msgstr "Oletuskategoria:" + +#: views/rc.cpp:83 +msgid "Suggest a category" +msgstr "Ehdota kategoriaa" + +#: views/rc.cpp:85 +msgid "New Scheduled transaction..." +msgstr "Uusi ajoitettu tapahtuma..." + +#: views/rc.cpp:86 +msgid "Filter Accounts" +msgstr "Suodata tilit" + +#: views/rc.cpp:87 +msgid "List View" +msgstr "Listanäkymä" + +#: views/rc.cpp:88 +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalenterinäkymä" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:43 +msgid "Institution/Account" +msgstr "Rahalaitos / tili" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:157 +msgid "Accounts with no institution assigned" +msgstr "Tilit ilman rahalaitosta" + +#: views/kscheduledview.cpp:70 +msgid "Type/Name" +msgstr "Tyyppi / nimi" + +#: views/kscheduledview.cpp:75 +msgid "Frequency" +msgstr "Toistuvuus" + +#: views/kscheduledview.cpp:157 +msgid "Unable to load accounts: " +msgstr "Tilejä ei voitu ladata: " + +#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429 +#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46 +msgid "Bills" +msgstr "Laskut" + +#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172 +#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447 +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +msgid "Deposits" +msgstr "Talletukset" + +#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435 +#: views/kscheduledview.cpp:451 +msgid "Loans" +msgstr "Lainat" + +#: views/kscheduledview.cpp:357 +msgid "Error activating context menu" +msgstr "Virhe aktivoitaessa kontekstivalikkoa" + +#: views/kscheduledview.cpp:385 +msgid "Error executing item" +msgstr "Virhe suoritettaessa kohdetta" + +#: views/kscheduledview.cpp:419 +msgid "Unable to filter account" +msgstr "Tiliä ei voitu suodattaa" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:508 +msgid "Statement Details" +msgstr "Tiliotteen tiedot" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:512 +msgid "Statement Deposit Details" +msgstr "Tiliotteen talletustiedot" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:513 +msgid "Statement Payment Details" +msgstr "Tiliotteen maksutiedot" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:642 +msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" +msgstr "%1 talletusta (%3), %2 maksua (%4)" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:649 +msgid "%1 payments (%2)" +msgstr "%1 maksua (%2)" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:653 +msgid "%1 deposits (%2)" +msgstr "%1 talletusta (%2)" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:721 +#, c-format +msgid "Statement: %1" +msgstr "Tiliote: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736 +#, c-format +msgid "Cleared: %1" +msgstr "Varmistettu: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:723 +#, c-format +msgid "Difference: %1" +msgstr "Erotus: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:730 +#, c-format +msgid "Last reconciled: %1" +msgstr "Viimeksi yhteensovitettu: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:732 +msgid "Never reconciled" +msgstr "Ei aiemmin yhteensovitettu" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:772 +msgid "Investment value: %1%2" +msgstr "Sijoitusten arvo: %1%2" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1040 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to continue to edit the transactions anyway?" +msgstr "" +"Vähintään yksi jaottelu valituista tapahtumista on yhteensovitettu. Haluatko " +"varmasti jatkaa tapahtumien muokkaamista?" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " +"transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Vähintään yksi jaottelu valituista tapahtumista on jäädytetty. Tapahtumien " +"muokkaaminen on siksi estetty." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1053 +msgid "Transaction already frozen" +msgstr "Tapahtuma on jo jäädytetty" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1058 +msgid "" +"At least one split of the selected transaction references an account that " +"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Vähintään yksi jaottelu valituista tapahtumista viittaa tiliin joka on jo " +"suljettu. Tapahtumien muokkaaminen on siksi estetty." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1060 +msgid "Account closed" +msgstr "Tili suljettu" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1349 +msgid "Cannot create transactions when no account is selected." +msgstr "Tapahtumia ei voi luoda jos yhtään tiliä ei ole valittu." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1354 +msgid "Cannot create transactions in the context of a category." +msgstr "Tapahtumia ei voi luoda tässä näkymässä." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1358 +msgid "Cannot create transactions in a closed account." +msgstr "Suljettuun tiliin ei voi luoda tapahtumia." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1370 +msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." +msgstr "Kohdistettua tapahtumaa ei voida käsitellä jos se ei ole valittu." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1400 +msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." +msgstr "Tapahtumaa jossa on jäädytettyjä jaotteluja ei voida muokata." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 +msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." +msgstr "Tapahtumia ei voi luoda tässä näkymässä." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1430 +msgid "Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." +msgstr "Sijoitustapahtumia ja ei-sijoitustapahtumia ei voida muokata yhdessä." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1438 +msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." +msgstr "Useita jaoteltuja tapahtumia ei voida muokata yhdellä kertaa." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1448 +msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." +msgstr "Sijoitustapahtumia ei voida muokata tämän tilin yhteydessä." + +#: views/kforecastview.cpp:164 +msgid "Scheduled" +msgstr "Ajoitettu" + +#: views/kforecastview.cpp:169 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: views/kforecastview.cpp:296 +msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." +msgstr "Tilin %2 saldo on alle asetetun minisaldon %3." + +#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043 +msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." +msgstr "Tilin %1 saldo tulee tippumaan alle minimisaldon %2 %3 päivän kuluessa." + +#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059 +msgid "The balance of %1 is below %2 today." +msgstr "Tilin %1 saldo on alle %2." + +#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064 +msgid "The balance of %1 is above %2 today." +msgstr "Tilin %1 saldo yli %2." + +#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070 +msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." +msgstr "Tilin %1 saldo tulee tippumaan alle %2 %3 päivän kuluessa." + +#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075 +msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." +msgstr "Tilin %1 saldo tulee nousemaan yli %2 %3 päivässä." + +#: views/kforecastview.cpp:348 +msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." +msgstr "Tili %1 laskee %2 joka kierros." + +#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 +#, c-format +msgid "Min Bal %1" +msgstr "Min saldo %1" + +#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 +#, c-format +msgid "Min Date %1" +msgstr "Min pvm %1" + +#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 +#, c-format +msgid "Max Bal %1" +msgstr "Max saldo %1" + +#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 +#, c-format +msgid "Max Date %1" +msgstr "Max pvm %1" + +#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 +msgid "Average" +msgstr "Keskimäärin" + +#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275 +msgid "Networth Forecast" +msgstr "Nettovarallisuusennuste" + +#: views/khomeview.cpp:203 +msgid "Your Financial Summary" +msgstr "Taloustilanteen yhteenveto" + +#: views/khomeview.cpp:218 +msgid "Preferred Accounts" +msgstr "Suosikkitilit" + +#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227 +msgid "Payment Accounts" +msgstr "Maksutilit" + +#: views/khomeview.cpp:256 +msgid "Show KMyMoney welcome page" +msgstr "Näytä KMyMoney-tervetuloasivu" + +#: views/khomeview.cpp:409 +msgid "Overdue payments" +msgstr "Myöhässä olevat maksut" + +#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531 +msgid "Balance after" +msgstr "Jäljelle jäävä saldo" + +#: views/khomeview.cpp:482 +msgid "Today's payments" +msgstr "Tämän päivän maksut" + +#: views/khomeview.cpp:516 +msgid "Future payments" +msgstr "Lähitulevaisuuden maksut" + +#: views/khomeview.cpp:585 +msgid "Less..." +msgstr "Vähemmän..." + +#: views/khomeview.cpp:587 +msgid "More..." +msgstr "Enemmän..." + +#: views/khomeview.cpp:622 +msgid "Enter schedule" +msgstr "Kirjaa ajoitettu tapahtuma" + +#: views/khomeview.cpp:624 +msgid "Skip schedule" +msgstr "Ohita ajoitettu tapahtuma" + +#: views/khomeview.cpp:627 +msgid "Edit schedule" +msgstr "Muokkaa ajoitettua tapahtumaa" + +#: views/khomeview.cpp:631 +msgid " (%1 payments)" +msgstr " (%1 maksut)" + +#: views/khomeview.cpp:771 +msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" +msgstr "Minimisaldoon / maksimiluottoon" + +#: views/khomeview.cpp:964 +msgid "%1 Day Forecast" +msgstr "%1 päivän ennuste" + +#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 +msgid "%1 days" +msgstr "%1 päivää" + +#: views/khomeview.cpp:1039 +msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." +msgstr "Tilin %1 saldo on alle minimisaldon %2." + +#: views/khomeview.cpp:1175 +msgid "" +"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " +"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " +"the welcome page instead." +msgstr "" +"Ennen kuin KMyMoney voi esittää tietoja taloustilanteesta, tulee vähintään " +"yksi tili luoda. Sitä ennen näytetään ainoastaan tervetuloasivu." + +#: views/khomeview.cpp:1258 +msgid "Assets and Liabilities Summary" +msgstr "Omaisuus- ja velkatilien yhteenveto" + +#: views/khomeview.cpp:1262 +msgid "Asset Accounts" +msgstr "Omaisuustilit" + +#: views/khomeview.cpp:1270 +msgid "Liability Accounts" +msgstr "Velkatilit" + +#: views/khomeview.cpp:1348 +msgid "Total Assets" +msgstr "Omaisuus yhteensä" + +#: views/khomeview.cpp:1354 +msgid "Total Liabilities" +msgstr "Velat yhteensä" + +#: views/khomeview.cpp:1399 +msgid "Current Month Summary" +msgstr "Kuluvan kuun yhteenveto" + +#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440 +msgid "Budgeted" +msgstr "Budjetoitu" + +#: views/khomeview.cpp:1433 +msgid "Budget Overruns" +msgstr "Budjettiylitykset" + +#: views/khomeview.cpp:1502 +msgid "No Budget Categories have been overrun" +msgstr "Mikään kategoria ei ole ylittänyt budjettiaan" + +#: views/khomeview.cpp:1801 +msgid "Cash Flow Summary" +msgstr "Käteisvirtojen yhteenveto" + +#: views/khomeview.cpp:1808 +msgid "Income and Expenses of Current Month" +msgstr "Tulot ja menot tässä kuussa" + +#: views/khomeview.cpp:1816 +msgid "Scheduled Income" +msgstr "Aikataulutetut tulot" + +#: views/khomeview.cpp:1819 +msgid "Expenses" +msgstr "Menot" + +#: views/khomeview.cpp:1822 +msgid "Scheduled Expenses" +msgstr "Aikataulutetut menot" + +#: views/khomeview.cpp:1850 +msgid "Liquid Assets and Liabilities" +msgstr "Likvidit rahavarat ja velat" + +#: views/khomeview.cpp:1855 +msgid "Liquid Assets" +msgstr "Likvidit rahavarat" + +#: views/khomeview.cpp:1858 +msgid "Transfers to Liquid Liabilities" +msgstr "Siirrä likvideihin velkoihin" + +#: views/khomeview.cpp:1861 +msgid "Liquid Liabilities" +msgstr "Likvidit velat" + +#: views/khomeview.cpp:1864 +msgid "Other Transfers" +msgstr "Muut siirrot" + +#: views/khomeview.cpp:1908 +msgid "Cash Flow Status" +msgstr "Käteisvirtatilanne" + +#: views/khomeview.cpp:1914 +msgid "Expected Liquid Assets" +msgstr "Ennakoidut likvidit rahavarat" + +#: views/khomeview.cpp:1917 +msgid "Expected Liquid Liabilities" +msgstr "Ennakoidut likvidit velat" + +#: views/khomeview.cpp:1920 +msgid "Expected Profit/Loss" +msgstr "Ennakoidut tuotot / tappiot" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 +msgid "OFX..." +msgstr "OFX..." + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 +msgid "OFX import file selection" +msgstr "Tiedoston valinta OFX-tuontiin" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " +"correct format." +msgstr "" +"%1 ei voitu tuoda OFX-tuontiliitännäistä käyttäen. Tiedosto ei ole sopivassa " +"muodossa." + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +msgid "Incorrect format" +msgstr "Epäkelpo muoto" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122 +msgid "Unable to parse file" +msgstr "Tiedostoa ei voitu jäsennellä" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576 +msgid "Online settings" +msgstr "Online-asetukset" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635 +#, c-format +msgid "Error connecting to bank: %1" +msgstr "Tapahtui virhe yhdistettäessä pankkiin: %1" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " +"following error:<p>%2" +msgstr "" +"Ei voitu tuoda %1 OFX-tuontiliitännäistä käyttäen. Liitännäinen palautti " +"seuraavan virheen:<p>%2" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 +msgid "Importing process terminated unexpectedly." +msgstr "Tuontiprosessi keskeytyi yllättäen." + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 +msgid "Failed to import all statements." +msgstr "Tiliotteiden tuonti epäonnistui." + +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 +msgid "The HTTP request failed." +msgstr "HTTP-pyyntö epäonnistui." + +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 +msgid "Failed" +msgstr "Epäonnistui" + +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Tiedostoa %1 ei voida avata kirjoittamista varten" + +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414 +msgid "OFX setup error" +msgstr "OFX-asetusvirhe" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "Loading banklist" +msgstr "Pankkilistaa ladataan..." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "" +"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" +"This may take some time depending on the available bandwidth." +msgstr "" +"Haetaan pankkilistaa osoitteesta http://moneycentral.msn.com/\n" +"Tämä voi kestää jonkin aikaa yhteyden nopeudesta riippuen." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 +msgid "Supports online statements<br>" +msgstr "Tukee online-tiliotteita<br>" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 +msgid "Supports investments<br>" +msgstr "Tukee sijoituksia<br>" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 +msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>" +msgstr "Tukee laskunmaksamista (jota KmyMoney ei vielä tue)<br>" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 +msgid "Does not support online banking</p>" +msgstr "Ei tue online-pankkitoimintoja</p>" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 +msgid "Please choose a bank." +msgstr "Valitse pankki." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 +msgid "Please fill all fields with values." +msgstr "Täytä kaikki kentät." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 +msgid "No suitable accounts were found at this bank." +msgstr "Sopivia tilejä ei löytynyt tästä pankista." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 +msgid "Please choose an account" +msgstr "Valitse tili" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 +msgid "Server message: %1\n" +msgstr "Palvelimen viesti: %1\n" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +msgid "Your bank returned warnings when signing on" +msgstr "Pankki palautti varoituksen sisäänkirjautumisen yhteydessä" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +#, c-format +msgid "WARNING %1" +msgstr "VAROITUS %1" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +msgid "Error signing onto your bank" +msgstr "Virhe sisäänkirjautumisessa pankkiin" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +#, c-format +msgid "ERROR %1" +msgstr "VIRHE %1" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 +msgid "Enabled & configured" +msgstr "Otettu käyttöön & asetukset tehty" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1 +msgid "OFX Direct Connect" +msgstr "OFX-suorayhteys" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2 +msgid "Contacting bank..." +msgstr "Yhdistetään pankkiin..." + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4 +msgid "Online Banking Account Setup" +msgstr "Online-pankin tilin asetukset" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5 +msgid "Select Financial Institution" +msgstr "Valitse rahalaitos" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6 +msgid "Please select your financial institution from the list below..." +msgstr "Valitse rahalaitos alla olevalta listalta..." + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaattinen" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8 +msgid "Financial Institution" +msgstr "Rahalaitos" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9 +msgid "Manual" +msgstr "Käsintehtävä" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10 +msgid "Org" +msgstr "Org" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11 +msgid "FID" +msgstr "FID" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12 +#: widgets/rc.cpp:46 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13 +msgid "Enter Login Details" +msgstr "Syötä kirjautumistiedot" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14 +msgid "" +"Please enter the username and password you use to log into this bank for " +"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " +"assign a separate PIN or password just for online banking from home." +msgstr "" +"Syötä käyttäjätunnus ja salasana joita käytetään tämän pankin online-" +"toimintoihin kirjautumiseen. Huom. monet pankit käyttävät erillistä " +"tunnistetta tai salasanaa online-pankkitoiminnoille." + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15 +msgid "Connection Details" +msgstr "Yhteystiedot" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16 +msgid "Username" +msgstr "Käyttäjätunnus" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36 +msgid "Header Version" +msgstr "Otsikkotietojen versio" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37 +msgid "Identify as" +msgstr "Tunnistu" + +#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19 +msgid "Password" +msgstr "Salasana" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20 +msgid "Select Account" +msgstr "Valitse tili" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21 +msgid "" +"Please select the account from your financial institution from the list " +"below which matches this account." +msgstr "Valitse rahalaitoksesi tileistä tätä tiliä vastaava tili." + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24 +msgid "Bank" +msgstr "Pankki" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25 +msgid "Branch" +msgstr "Haarakonttori" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26 +msgid "WizardPage" +msgstr "Ohjatun toiminnon sivu" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27 +msgid "" +"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " +"via OFX." +msgstr "Onnittelut! Online-pankkitoiminnot on asetettu onnistuneesti OFX:n kautta." + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28 +msgid "Account Details" +msgstr "Tilin tiedot" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31 +msgid "<Not configured>" +msgstr "<Asettamaton>" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30 +msgid "BANK/BROKER:" +msgstr "PANKKI / MAKSUNVÄLITTÄJÄ:" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ei ole käytettävissä" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33 +msgid "ACCOUNT:" +msgstr "TILI:" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34 +msgid "STATUS:" +msgstr "TILA:" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35 +msgid "OFX Details" +msgstr "OFX-tiedot" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38 +msgid "Start date of import" +msgstr "Tuonnin alkupäivä" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39 +msgid "To&day minus" +msgstr "Tämä &päivä -" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40 +msgid "days" +msgstr "päivät" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41 +msgid "Last &update" +msgstr "&Viimeksi päivitetty" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42 +msgid "Pi&ck date" +msgstr "N&ostopäivä" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43 +msgid "Name is derived from" +msgstr "Nimi on peritty" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44 +msgid "P&AYEEID" +msgstr "&MAKSUNSAAJAN TUNNISTE" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45 +msgid "&NAME" +msgstr "&NIMI" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46 +msgid "field if both are present in download" +msgstr "kenttä jos molemmat ovat ladattavissa" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 +msgid "Quicken Windows 2003" +msgstr "Quicken Windows 2003" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 +msgid "Quicken Windows 2004" +msgstr "Quicken Windows 2004" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 +msgid "Quicken Windows 2005" +msgstr "Quicken Windows 2005" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 +msgid "Quicken Windows 2006" +msgstr "Quicken Windows 2006" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 +msgid "Quicken Windows 2007" +msgstr "Quicken Windows 2007" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 +msgid "Quicken Windows 2008" +msgstr "Quicken Windows 2008" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 +msgid "MS-Money 2003" +msgstr "MS-Money 2003" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 +msgid "MS-Money 2004" +msgstr "MS-Money 2004" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 +msgid "MS-Money 2005" +msgstr "MS-Money 2005" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 +msgid "MS-Money 2006" +msgstr "MS-Money 2006" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 +msgid "MS-Money 2007" +msgstr "MS-Money 2007" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 +msgid "MS-Money Plus" +msgstr "MS-Money Plus" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 +msgid "Report Configuration" +msgstr "Raporttiasetukset" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 +msgid "Rows/Columns" +msgstr "Rivit / sarakkeet" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103 +#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64 +#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500 +msgid "Security" +msgstr "Arvopaperi" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211 +msgid "Asset account" +msgstr "Omaisuustili" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073 +msgid "Price/Share" +msgstr "Hinta / osake" + +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39 +msgid "Merge Transactions" +msgstr "Yhdistä tapahtumat" + +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40 +msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" +msgstr "Yhdistetäänkö varmasti nämä tapahtumat?" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:59 +msgid "Start Dialog" +msgstr "Aloitusikkuna" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 +msgid "Templates" +msgstr "Tilipohjat" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 +msgid "Select templates" +msgstr "Valitse tilipohjat" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119 +msgid "New KMyMoney document" +msgstr "Uusi KMyMoney-dokumentti" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:90 +msgid "Open a KMyMoney document" +msgstr "Avaa KMyMoney-dokumentti" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:96 +msgid "" +"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|KMyMoney-tiedostot (*.kmy)\n" +"%2|Kaikki tiedostot (*.*)" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:102 +msgid "Recent Files" +msgstr "Viimeaikaiset tiedostot" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:217 +msgid "Blank Document" +msgstr "Tyhjä dokumentti" + +#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71 +msgid "Please specify a budget name" +msgstr "Anna budjetin nimi" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48 +#, c-format +msgid "Investment: %1" +msgstr "Sijoitus: %1" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49 +#, c-format +msgid "Quote source: %1" +msgstr "Noteerauksen lähde: %1" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69 +msgid "Delete this entry" +msgstr "Poista tämä kohta" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70 +msgid "Remove this security item from the file" +msgstr "Poista tämä arvopaperi tiedostosta" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 +msgid "&Add" +msgstr "&Lisää" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Lisää uusi kohta" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76 +msgid "Create a new security entry." +msgstr "Lisää uusi arvopaperikohta." + +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81 +msgid "Modify the selected entry" +msgstr "Muokkaa valittua kohtaa" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82 +msgid "Change the security information of the selected entry." +msgstr "Vaihda arvopaperin tietoja valitusta kohdasta" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87 +msgid "Close the dialog" +msgstr "Sulje tämä ikkuna" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88 +msgid "Use this to close the dialog and return to the application." +msgstr "Sulje ikkuna ja palaa sovellukseen." + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184 +msgid "" +"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</" +"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>" +msgstr "" +"Haluatko varmasti poistaa valuutan <b>%1</b> tiedostosta?</p><i> Huomautus: " +"valuuttojen lisääminen myöhemmin ei ole toistaiseksi mahdollista.</i>" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187 +msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1 <b>%2</b> tiedostosta?" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190 +msgid "Delete security" +msgstr "Poista arvopaperi" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63 +msgid "Remove this price item from the file" +msgstr "Poista tämä hintatieto tiedostosta" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 +msgid "&New" +msgstr "&Uusi" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69 +msgid "Create a new price entry." +msgstr "Luo uusi hintatieto." + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75 +msgid "Change the details of selected price information." +msgstr "Muuta tietoja valitulle hintatiedolle." + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" +msgstr "Poistetaanko varmasti valittu hintatieto?" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Delete price information" +msgstr "Poista hintatieto" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46 +msgid "" +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." +msgstr "" +"Valitse suoritettavan tuonnin tyyppi. Eri tuontityypeistä on ikkunan alla\n" +"lyhyt selitys joka päivittyy sen mukaan mikä kohde valintalaatikosta on\n" +"valittuna.\n" +"\n" +"Valinnan jälkeen jatka painamalla OK-painiketta." + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22 +msgid "Choose import type:" +msgstr "Valitse tuontityyppi:" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20 +msgid "Choose Import Type Dialog" +msgstr "Valitse tuontityyppi -ikkuna" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53 +msgid "" +"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an export type please press the OK button." +msgstr "" +"Valitse suoritettavan viennin tyyppi. Eri vientityypeistä on ikkunan alla\n" +"lyhyt selitys joka päivittyy sen mukaan mikä kohde valintalaatikosta on\n" +"valittuna\n" +"\n" +"Valinnan jälkeen jatka painamalla OK-painiketta." + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57 +msgid "Choose export type:" +msgstr "Valitse vientityyppi:" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58 +msgid "Choose Export Type Dialog" +msgstr "Valitse vientityyppi -ikkuna" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78 +msgid "" +"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" +"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" +"information relevant to the Quicken format." +msgstr "" +"QIF-tiedostot ovat suositun tiliöintiohjelma Quickenin käyttämiä.\n" +"Jos tämä tyyppi valitaan, toisessa ikkunassa tullaan kysymään\n" +"tarpeellisia lisätietoja Quicken-muodosta." + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82 +msgid "" +"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" +"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" +"systems." +msgstr "" +"CSV-tiedostot ovat pilkulla eroteltuja tekstitiedostoja joita voidaan " +"käyttää\n" +"lähes kaikilla taulukkolaskentaohjelmilla sekä Linuxissa että muissa\n" +"käyttöjärjestelmissä." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222 +msgid "%1 units in %2" +msgstr "%1 yksikköä %2:ssa" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 +msgid "" +"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " +"time." +msgstr "" +"Muuntokurssia ei voitu hakea %1:lle %2:sta. Kurssipäivitys ohitetaan tällä " +"kertaa." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Hintatietojen päivitys epäonnistui" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 +msgid "" +"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the " +"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue " +"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop " +"the current update operation." +msgstr "" +"Noteerausta %1:lle ei voitua hakea %2:sta. Paina <b>Ei</b> poistaaksesi " +"online-hintalähteen pysyvästi tälle arvopaperille. Paina <b>Kyllä</b> " +"jatkaaksesi tämän arvopaperin päivittämistä tätä online-noteerausta " +"käyttäen, tai paina <b>Peruuta</b> keskeyttääksesi päivittämisen." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Hintatietojen päivitys epäonnistui" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2" +msgstr "Arvopaperia <b>%1</b> ei voitu päivittää: %2" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528 +msgid "Price for %1 updated (id %2)" +msgstr "Hinta %1:lle päivitetty (tunniste %2)" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534 +msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." +msgstr "Vastaanotettiin epäkelpo hinta %1:lle, hintaa ei voitu päivittää." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554 +msgid "" +"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " +"Aborting entire update." +msgstr "" +"Hinta vastaanotettiin %1:lle (tunniste %2), mutta valuuttaa ei ole " +"määritelty listalle. Päivitys keskeytetään." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 +msgid "" +"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want " +"to replace it with the next available number?" +msgstr "" +"Numero <b>%1</b> on jo käytössä tilillä <b>%2</b>. Korvataanko se " +"seuraavalla vapaalla numerolla?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 +msgid "Duplicate number" +msgstr "Numero on jo käytössä" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:303 +msgid "" +"This transaction has more than two splits and is based on a different " +"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " +"very well supported by KMyMoney and may result in false results." +msgstr "" +"Tapahtumassa on enemmän kuin kaksi jaottelua ja tapahtuma perustuu toiseen " +"valuuttaan (%1). Tämän tilin käyttäminen tapahtuman muokkaamiseen ei ole " +"tällä hetkellä täysin tuettua, joten sen käyttäminen voi johtaa " +"virheellisiin tuloksiin." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:305 +msgid "" +"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " +"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " +"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." +msgstr "" +"Tapahtuman muokkaamiselle ei löytynyt sopivampaa tiliä. Tapahtuman " +"muokkaaminen on sallittua siitä huolimatta. Jos et halua muokata tapahtumaa, " +"keskeytä muokkaaminen seuraavasta." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:307 +msgid "" +"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. " +"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " +"the suggested account instead, please cancel from editing next and change " +"the view to the suggested account." +msgstr "" +"Tapahtumaa olisi parempi muokata <b>%1</b>:tä käyttäen. Tapahtuman " +"muokkaaminen on silti sallittua. Jos halutaan käyttää ehdotettua tiliä sen " +"sijaan, peruuta tämän muokkaaminen ja vaihda näkymä ehdotettuun tiliin." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:410 +msgid "" +"This transaction has more than two splits and is originally based on a " +"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " +"result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Tapahtumassa on enemmän kuin kaksi jaottelua ja se alunperin perustuu eri " +"valuuttaan (%1). Tilin käyttäminen tapahtuman muokkaamiseen voi johtaa " +"pyöristysvirheisiin. Jatketaanko?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:412 +msgid "" +"At least one of the selected transactions has more than two splits and is " +"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " +"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Tapahtumassa on enemmän kuin kaksi jaottelua ja se alunperin perustuu eri " +"valuuttaan (%1). Tilin käyttäminen tapahtuman muokkaamiseen voi johtaa " +"pyöristysvirheisiin. Jatketaanko?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:557 +msgid "Storing transactions" +msgstr "Tapahtuminen tallennus" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 +msgid "&Enter" +msgstr "&Kirjaa" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:606 +msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." +msgstr "Käytä tätä syöttääksesi tapahtuma tapahtumiin." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 +msgid "&Schedule" +msgstr "&Ajoitettu tapahtuma" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 +msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" +msgstr "Hyväksyy syötetyt tiedot ja tallentaa ne ajoitetuksi tapahtumaksi" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:610 +msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." +msgstr "Käytä tätä ajoittaaksesi tapahtuma myöhemmäksi kohdaksi tapahtumiin." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 +msgid "" +"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/" +"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" +msgstr "" +"Syötetyn tapahtuman päivämäärä on tulevaisuudessa.<br/><br/>Kirjataanko se " +"tapahtumiin vai tehdäänkö siitä ajoitettu tapahtuma?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 +msgid "" +"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" +"Enter or schedule?" +msgstr "Kirjataanko, vai tehdäänkö ajoitettu tapahtuma?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:671 +msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2." +msgstr "Tilin <b>%1</b> saldo on tipahtanut alle varoitusrajan %2." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:677 +msgid "The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2." +msgstr "Tilin <b>%1</b> saldo on tipahtanut alle minimirajan %2." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:683 +msgid "" +"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning " +"limit of %2." +msgstr "" +"Tilin <b>%1</b> saldo on on tipahtanut alle varoitettavan maksimiluottorajan " +"%2." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:689 +msgid "" +"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %" +"2." +msgstr "Tilin <b>%1</b> saldo on tipahtanut alle maksimiluottorajan %2." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:740 +msgid "Payer/Receiver" +msgstr "Maksunsaaja / vastaanottaja" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:748 +msgid "Category/Account" +msgstr "Kategoria / tili" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509 +#: widgets/transaction.cpp:902 +msgid "Transfer from" +msgstr "Siirrä tililtä" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902 +msgid "Transfer to" +msgstr "Siirrä tilille" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259 +msgid "Select autofill transaction" +msgstr "Valitse täytä automaattisesti -tapahtuma" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77 +msgid "First transaction does not match requirement for matching" +msgstr "Ensimmäinen tapahtuma ei sovi täsmäämisen vaatimuksiin." + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79 +msgid "Second transaction does not match requirement for matching" +msgstr "Toinen tapahtuma ei sovi täsmäämisen vaatimuksiin." + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133 +msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" +msgstr "%1:n jaotteluissa on ristiriitaisia arvoja (%2, %3)" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149 +msgid "" +"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " +"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" +"imported transaction." +msgstr "" +"Molemmat näistä tapahtumista on tuotu %1:een. Tämän vuoksi niitä ei voi " +"täsmätä. Täsmäys toimii vain yhdelle tuodulle tapahtumalle ja yhdelle ei-" +"tuodulle tapahtumalle." + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156 +msgid "Unable to match all splits (%1)" +msgstr "Ei voitu täsmätä kaikkia jaotteluja (%1)" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65 +msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." +msgstr "Kohdetili ja siirtotili ovat samoja. Vaihda toinen." + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84 +msgid "Payee changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "" +"Maksunsaaja muutettu.<br> Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</" +"b><p>" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92 +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100 +msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +msgstr "Tili muutettu. Vanha \"%1\", uusi: \"%2\"" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107 +msgid "Account changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "Tili muutettu.<br> Vanha: <b>%1</b>, Uusi: <b>%2</b><p>" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115 +msgid "" +"Transfer account changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</" +"b><p>" +msgstr "" +"Siirtotili vaihdettu.<br> Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</" +"b><p>" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143 +msgid "Category changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "" +"Kategoria vaihdettu.<br> Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</" +"b><p>" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151 +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153 +msgid "empty" +msgstr "tyhjä" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157 +msgid "Memo changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "" +"Muistiinpano vaihdettu.<br> Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</" +"b><p>" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166 +msgid "Amount changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "Summa vaihdettu.<br> Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>%2</b><p>" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175 +msgid "" +"Reconciliation flag changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%" +"2</b><p>" +msgstr "" +"Yhteensovitustila vaihdettu.<br> Vanha: <b>%1</b>, uusi: <b>" +"%2</b><p>" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182 +msgid "Fatal error in determining data: " +msgstr "Vakava virhe tietojen määrityksessä: " + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56 +msgid "" +"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n" +"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www." +"trolltech.com) and search for SQL drivers." +msgstr "" +"Järjestelmään ei ole asennettu lainkaan QT SQL -ajureita.\n" +"Selvitä asentaminen käytetyn jakelun dokumentaatiosta tai käy QT-" +"webbisivuilla (http://www.trolltech.com) ja etsi hakusanoilla 'SQL drivers'." + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100 +msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system" +msgstr "QT SQL-ajuri %1 ei ole enää asennettuna järjestelmään" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107 +msgid "Qt SQL driver %1 is not suported" +msgstr "Qt SQL-ajuri %1 ei ole tuettu" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164 +msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" +msgstr "SQLite-tiedostot (*.sql);; Kaikki tiedostot (*.*)" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167 +msgid "Select SQLite file" +msgstr "Valitse SQLite-tiedosto" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191 +msgid "Select output file" +msgstr "Valitse nimi kirjoitettavalle tiedostolle" + +#: dialogs/investactivities.cpp:168 +msgid "%1 (Brokerage)" +msgstr "%1 (Maksunvälittäjä)" + +#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288 +#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548 +msgid "Price/share" +msgstr "Hinta / osake" + +#: dialogs/investactivities.cpp:586 +msgid "Ratio 1/" +msgstr "Suhde 1/" + +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 +msgid "" +"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and " +"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to " +"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " +"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Tarkista että kaikki tiedot seuraavassa ikkunassa ovat oikein ja jatka " +"painamalla Ok.</p><p>Muokattavissa olevat tiedot voidaan vaihtaa ja asettaa " +"joko tälle esiintymälle tai myös kaikille myöhemmille tämän ajoitetun " +"tapahtuman esiintymille. (Tämä kysytään OK-napin painamisen jälkeen " +"seuraavassa ikkunassa.) </p>" + +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 +msgid "Enter scheduled transaction" +msgstr "Kirjaa ajoitettu tapahtuma" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Vie" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68 +msgid "Start operation" +msgstr "Aloita toiminto" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:68 +msgid "Use this to start the export operation" +msgstr "Aloita vieminen tämän avulla" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Selaa..." + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74 +msgid "Select filename" +msgstr "Valitse tiedostonimi" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75 +msgid "Use this to select a filename to export to" +msgstr "Käytä tätä vietävän tiedostonimen valintaan" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 +msgid "&New..." +msgstr "&Uusi..." + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Luo uusi profiili" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81 +msgid "Use this to open the profile editor" +msgstr "Käytä tätä avataksesi profiilimuokkaimen" + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 +msgid "Edit loan wizard" +msgstr "Lainan muokkaamisen ohjattu toiminto" + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 +msgid "" +"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " +"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " +"but must not be in the future. The default will be today." +msgstr "" +"Syötä päiväys mistä lähtien seuraava muutos astuu voimaan. Syötetyn päivän " +"täytyy olla myöhäisempi kuin tilin avauspäivämäärä (%1), mutta se ei saa " +"olla tulevaisuudessa. Oletuksena on nykyinen päivä." + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 +msgid "" +"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " +"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " +"come." +msgstr "" +"Huomautus: tätä tiliä ei voida muokata tänään, koska avauspäivä \"%1\" on " +"tulevaisuudessa. Palaa tähän ikkunaan kun avauspäivä on koittanut." + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 +msgid "" +"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " +"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Edellinen valinta oli \"%1\". Jos toinen asetus valitaan, nyt tehdyt " +"muutokset hylätään. Jatketaanko?" + +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 +msgid "" +"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. " +"However, at least one category with the same currency must exist so that the " +"transactions/schedules can be reassigned." +msgstr "" +"Vähintään yksi tapahtuma / ajoitettu tapahtuma viittaa kategoriaan <b>%1</" +"b>. Kuitenkin, vähintään yksi kategoria samalla valuutalla täytyy olla " +"olemassa jotta tapahtumat / ajoitetut tapahtumat voidaan uudelleenmäärätä." + +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +msgid "" +"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " +"from the list." +msgstr "Tämä ikkuna ei tue uusien kategorioiden luomista. Valitse kategorialistasta." + +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +msgid "Category creation" +msgstr "Kategorian luominen" + +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61 +msgid "C&hoose..." +msgstr "&Valitse..." + +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63 +msgid "Select mount point" +msgstr "Valitse liitospiste" + +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64 +msgid "Use this to browse to the mount point." +msgstr "Käytä tätä hakeaksesi liitospisteen." + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 +msgid "Next due date" +msgstr "Seuraava eräpäivä" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 +msgid "" +"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " +"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " +"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " +"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. " +"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " +"the encrypted one to the old name." +msgstr "" +"GPG-salaustuki on otettu käyttöön. Tämä tarkoittaa että uudet tiedostot " +"salataan, mutta olemassa olevia tiedostoja ei salata automaattisesti. Jotta " +"ne salattaisiin, käytä <b>Tiedosto / Tallenna nimellä...</b> -toimintoa " +"tiedoston tallentamiseksi eri nimellä. Kun lopputulos on haluttu, voidaan " +"vanha salaamaton tiedosto poistaa ja uusi salattu uudelleenimetä vanhan " +"nimiseksi." + +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 +msgid "GPG encryption activated" +msgstr "GPG-salaus otettu käyttöön" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 +msgid "&Up" +msgstr "&Ylös" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 +msgid "Move selected item up" +msgstr "Siirrä valittua kohtaa ylöspäin" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 +msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." +msgstr "Siirrä tämän avulla valittua kohtaa pykälä ylöspäin listalla." + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 +msgid "&Down" +msgstr "&Alas" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 +msgid "Move selected item down" +msgstr "Siirrä valittua kohtaa alaspäin" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 +msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." +msgstr "Siirrä tämän avulla valittua kohtaa pykälä alaspäin listalla." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:1 +msgid "Color settings" +msgstr "Väriasetukset" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:2 +msgid "Foreground" +msgstr "Edustan väri" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:3 +msgid "Text colors" +msgstr "Tekstin väri" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:4 +msgid "Grid color" +msgstr "Ruudukon väri" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:5 +msgid "Erronous transaction" +msgstr "Virheellinen tapahtuma" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:6 +msgid "Value with missing conversion rate" +msgstr "Arvo, jolta puuttuu muuntokurssi" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:7 +msgid "Negative value" +msgstr "Negatiivinen arvo" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:8 +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:10 +msgid "List background colors" +msgstr "Listan taustavärit" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:11 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:12 +msgid "Alternate" +msgstr "Vaihtoehtoinen" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:13 +msgid "Special background colors" +msgstr "Poikkeukselliset taustavärit" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:14 +msgid "Ledger group separator" +msgstr "Tapahtumien ryhmäerotin" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:15 +msgid "Required field" +msgstr "Vaadittu kenttä" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:16 +msgid "Imported transaction" +msgstr "Tuotu tapahtuma" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:17 +msgid "Matched transaction" +msgstr "Täsmätty tapahtuma" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:18 +msgid "Font settings" +msgstr "Kirjasinasetukset" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:19 +msgid "Use system fonts" +msgstr "Käytä järjestelmäkirjasimia" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:20 +msgid "Individual font settings" +msgstr "Omat kirjasinasetukset" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:24 +msgid "Number of Days of Account Cycle:" +msgstr "Päiviä tilikierrossa:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:26 +msgid "Number of Days to Forecast:" +msgstr "Ennustettavien päivien määrä:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:27 +msgid "Forecast Method" +msgstr "Ennustetapa" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:28 +msgid "Scheduled and Future Transactions" +msgstr "Ajoitetut ja tulevat tapahtumat" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:29 +msgid "History-based" +msgstr "Historiatietoihin perustuva" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:30 +msgid "History-based settings" +msgstr "Historiatietoihin perustuva -asetukset" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:31 +msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" +msgstr "Ennusteisiin käytettävien kiertojen määrä:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:36 +msgid "General Settings" +msgstr "Yleiset asetukset" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:37 +msgid "Global" +msgstr "Yleisasetukset" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:38 +msgid "Startup page options" +msgstr "Etusivun asetukset" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:39 +msgid "Start with homepage" +msgstr "Aloita käyttäen etusivua" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:40 +msgid "Start with last selected view" +msgstr "Aloita käyttäen viimeksi valittua näkymää" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:41 +msgid "Precision settings" +msgstr "Tarkkuus-asetukset" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:42 +msgid "Price precision" +msgstr "Hintojen tarkkuus" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:43 +msgid "digits" +msgstr "numeroa" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:44 +msgid "Autosave options" +msgstr "Automaattitallennuksen asetukset" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:45 +msgid "Autosave periodically" +msgstr "Tallenna automaattisesti" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:46 +msgid "minutes" +msgstr "minuutin välein" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:47 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Tilivuosi" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:48 +msgid "Your fiscal year starts on" +msgstr "Tilivuosi alkaa" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:49 +msgid "January" +msgstr "Tammikuu" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:50 +msgid "February" +msgstr "Helmikuu" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:51 +msgid "March" +msgstr "Maaliskuu" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:52 +msgid "April" +msgstr "Huhtikuu" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:53 +msgid "May" +msgstr "Toukokuu" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:54 +msgid "June" +msgstr "Kesäkuu" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:55 +msgid "July" +msgstr "Heinäkuu" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:56 +msgid "August" +msgstr "Elokuu" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:57 +msgid "September" +msgstr "Syyskuu" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:58 +msgid "October" +msgstr "Lokakuu" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:59 +msgid "November" +msgstr "Marraskuu" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:60 +msgid "December" +msgstr "Joulukuu" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:61 +msgid "Views" +msgstr "Näkymät" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:62 +msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" +msgstr "Synkronoi tilitapahtumien valinta ja sijoitusnäkymä" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:63 +msgid "" +"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " +"you don't need the functionality." +msgstr "" +"Valitse näkymät jotka otetaan käyttöön, ja poista valinta niistä jotka " +"halutaan piilottaa." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:64 +msgid "Icon size of navigation bar" +msgstr "Navigaatiopalkin ikonikoko" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:65 +msgid "Micro (16px)" +msgstr "Pienen pieni (16 pikseliä)" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:66 +msgid "Small (32px)" +msgstr "Pieni (32 pikseliä)" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:67 +msgid "Normal (48px)" +msgstr "Normaali (48 pikseliä)" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:68 +msgid "Large (64px)" +msgstr "Suuri (64 pikseliä)" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:69 +msgid "Show title bar on each page" +msgstr "Näytä otsikkopalkki jokaisella sivulla" + +#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70 +msgid "Filter" +msgstr "Suodatin" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:71 +msgid "Accounts / Categories" +msgstr "Tilit / kategoriat" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:72 +msgid "Don't show unused categories" +msgstr "Älä näytä käyttämättömiä kategorioita" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:73 +msgid "" +"This option hides all categories in the categories view that are not used in " +"at least a single transaction. They are still shown in the category " +"selection lists." +msgstr "" +"Tämä asetus kätkee kaikki käyttämättömät kategoriat kategoria-näkymässä. Ne " +"ovat kuitenkin näkyvissä edelleen kategoria-valintalistassa." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:74 +msgid "Don't show closed accounts" +msgstr "Älä näytä suljettuja tilejä" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:75 +msgid "" +"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " +"and selection lists.\n" +"\n" +"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden " +"accounts in the views." +msgstr "" +"Tämä asetus kätkee kaikki tilit näkymissä ja valintalistoissa jotka käyttäjä " +"on sulkenut.\n" +"\n" +"<b>Näytä / Esitä kaikki tilit</b> -asetusta käyttämällä saadaan piilotetut " +"tilit tilapäisesti näkyviin." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:76 +msgid "Show equity accounts" +msgstr "Näytä pääomatilit" + +#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160 +msgid "Schedules" +msgstr "Ajoitetut tapahtumat" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:78 +msgid "Don't show finished schedules" +msgstr "Älä näytä päättyneitä ajoittuneita tapahtumia" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:79 +msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." +msgstr "" +"Tämä asetus kätkee kaikki päättyneet ajoitetut tapahtumat <b>ajoitetut " +"tapahtumat </b>-näkymässä." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:81 +msgid "Don't show transactions prior to" +msgstr "Älä näytä tapahtumia ennen" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:82 +msgid "Don't show reconciled transactions" +msgstr "Älä näytä yhteensovitettuja tapahtumia" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:83 +msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." +msgstr "Tämä asetus kätkee kaikki yhteensovitetut tapahtumat tapahtumat -näkymästä." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22 +msgid "GPG encryption settings" +msgstr "GPG-salausasetukset" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:85 +msgid "" +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n" +"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working " +"properly for the current user.<p>\n" +"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the " +"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id " +"0x8AFDDC8E is found in your keyring." +msgstr "" +"Tällä sivulla voidaan valita <b>GPG</b>-asetukset tiedonsalausta varten.<p>\n" +"Pääsy asetuksiin on estetty jos <b>GPG</b>:tä ei löydetä järjestelmästä. " +"Siinä tapauksessa varmista että <b>GPG</b> toimii oikein nykyisellä " +"käyttäjällä.<p>\n" +"<i>Toipumissalaus</i>-ryhmä näkyy ainoastaan, mikäli tarvittava avain " +"<b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b>:lle löytyy tunnisteella " +"0x8AFDDC8E avainrenkaasta. " + +#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24 +msgid "Use GPG encryption" +msgstr "Käytä GPG-salausta" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:87 +msgid "GPG encryption" +msgstr "GPG-salaus" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:88 +msgid "Your key" +msgstr "Avaimesi" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:89 +msgid "" +"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " +"the one you want to use for encryption when saving to a file." +msgstr "" +"Tässä pudotusvalikossa on listattu kaikki avainrenkaasi salaiset avaimet. " +"Valitse avain, jota haluat käyttää salaamiseen, kun tiedosto tallennetaan." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:90 +msgid "Additonal keys" +msgstr "Lisäavaimet" + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91 +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading 0x." +msgstr "" +"Syötä avaimen tunniste jota käytetään tiedon salaamiseen. Tämä voi olla joko " +"sähköpostiosoite tai heksadesimaalilukutunniste. Älä unohda 0x-etuliitettä " +"heksadesimaaliluvulle." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28 +msgid "" +"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." +msgstr "" +"Tämä symboli ilmoittaa mikäli annetulle käyttäjälle on löytynyt avain " +"avainrenkaastasi. Symboli on vihreä jos avain löytyi, muutoin se on tumma." + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93 +msgid "Keys for all of the above user ids found" +msgstr "Avaimet annetuille käyttäjätunnuksille löytyivät" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31 +msgid "" +"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." +msgstr "" +"Tämä symboli ilmoittaa mikäli KMyMoney-palautusavain on löytynyt " +"avainrenkaasta. Symboli on vihreä jos palautusavain löytyi, muutoin se on " +"tumma." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:95 +msgid "Recover Key available in keyring" +msgstr "Palautusavain käytettävissä avainrenkaassa" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:96 +msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" +msgstr "Salaa myös KMyMoneyn palautusavaimella" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:97 +msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.<p>\n" +"\n" +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out.." +msgstr "" +"Tiedot voidaan salata myös KMyMoneyn omalla palautusavaimella, jolloin " +"KMyMoneyn pääkehittäjillä on tietojen lukemiseen tarvittava avain. <p>\n" +"\n" +"Tämän mekanismin avulla on mahdollista palauttaa tiedot mikäli oma " +"palautusavaimesi hukkuu eikä tietoja kyetä enää lukemaan. Ottamalla käyttöön " +"tämän asetuksen, KMyMoneyn kehittäjät voivat purkaa tiedoston salauksen ja " +"lähettää tiedot luettavassa muodossa takaisin. Lähettäessäsi valmistaudu " +"vastaamaan muutamaan kysymykseen salatun tiedon sisällöstä, millä " +"varmistetaan tiedon oikea vastaanottaja." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:98 +msgid "Homepage Settings" +msgstr "Etusivun asetukset" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:99 +msgid "Up" +msgstr "Ylös" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:100 +msgid "Down" +msgstr "Alas" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:101 +msgid "" +"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n" +"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." +msgstr "" +"Valitut kohdat näytetään sovelluksen etusivulla.<p>\n" +"Käytä painikkeita ja valintalaatikoita muokataksesi etusivusta mieleisesi." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:102 +msgid "Homepage/Summary page font scaling" +msgstr "Etu- / yhteenvetosivun kirjasimen skaalaus" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:103 +msgid "Percentage of default font size:" +msgstr "Prosenttia oletuskirjasinkoosta:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:104 +msgid "" +"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" +"wheel" +msgstr "" +"Muista kirjasinkoko ohjelman sulkemisen jälkeen mikäli sitä on muutettu " +"käsin hiiren rullalla" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:105 +msgid "Information display" +msgstr "Tietonäyttö" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:106 +msgid "Show Account Limit Information" +msgstr "Näytä tilin rajoitustiedot" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47 +msgid "" +"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " +"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " +"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " +"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net" +"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for " +"other users in your country.</i>" +msgstr "" +"<i>Syötä säännöllinen lauseke, jota voidaan käyttää ylle syötetyn osoitteen " +"palauttaman tiedon parsimiseen. Tunnus, hinta sekä päiväys pitää löytyä " +"noteeraustiedoista, jotta se olisi käyttökelpoinen. Voit myös kysyä sopivia " +"asetuksia muilta käyttäjiltä KMyMoneyn käyttäjien postituslistalta <a href=" +"\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-user@lists." +"sourceforge.net</a></i>." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38 +msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" +msgstr "Säännöllinen lauseke tunnuksen poimimiseksi ladatusta tiedostosta" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39 +msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" +msgstr "Säännöllinen lauseke hinnan poimimiseksi ladatusta tiedostosta" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41 +msgid "URL to be used to download the quote" +msgstr "URL-osoite noteeraustietojen lataamiseksi" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42 +msgid "" +"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be " +"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " +"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and " +"<b>%1</b> with the currency the quote is based on." +msgstr "" +"Syötä URL-osoite, josta noteeraustiedot noudetaan. <b>%1</b> tullaan " +"korvaamaan tunnuksella noteerattavalle arvopaperille. Valuuttamuunnoksia " +"varten <b>%2</b> tullaan korvaamaan noteerattavalla valuutalla, sekä <b>%1</" +"b> valuutalla johon noteeraus pohjautuu." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40 +#: widgets/rc.cpp:44 +msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" +msgstr "Säännöllinen lauseke päiväyksen poimimiseksi ladatusta tiedostosta" + +#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45 +msgid "Date Format" +msgstr "Päivämäärämuoto" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:122 +msgid "Skip HTML stripping" +msgstr "Ohita HTML:n siivoaminen" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:123 +msgid "" +"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " +"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " +"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " +"option to turn stripping off.</p>\n" +"\n" +"<p>The following items are usually removed by stripping:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>HTML tags such as <b><tag></b></li>\n" +"<li>& encoded characters such as <b>&nbsp;</b></li>\n" +"<li>duplicate whitespace</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Online-lähteen palauttamien tietojen helpomman käsittelyn vuoksi " +"tavallisesti siivotaan käyttämättömät osat pois ennen kuin se käsitellään " +"säännöllisten lausekkeiden avulla. Jos näiden kenttien avulla täsmääminen " +"nojaa näihin osiin, käytä tätä asetusta siivoamisen poistamiseksi käytöstä.<" +"/p>\n" +"\n" +"<p>Seuraavat osat yleensä poistetaan kun siivotaan:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>HTML-tagit kuten <b><tag></b></li>\n" +"<li>& koodatut merkit kuten <b>&nbsp;</b></li>\n" +"<li>tyhjät merkit joita on peräkkäin enemmän kuin yksi</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:127 +msgid "Register settings" +msgstr "Tapahtuma-asetukset" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:128 +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:131 +msgid "" +"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " +"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " +"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " +"form." +msgstr "" +"Tapahtumien suurennuslasia käyttämällä näet yksityiskohdat, jotka " +"kohdistuvat tapahtumiin. Normaalisti, kun tapahtumat-näkymää käytetään, " +"jokainen tapahtuma näkyy ainoastaan yhdellä summarivllä." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:133 +msgid "Always show a No. field" +msgstr "Näytä aina järjestysnumerokenttä" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:134 +msgid "Show group header between transactions" +msgstr "Näytä ryhmäotsikko tapahtumien välissä" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:135 +msgid "" +"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " +"on the current sort order." +msgstr "" +"Piirtää laajemman otsikon jokaisen tapahtumaryhmän päälle. Ryhmittely " +"riippuu lajitteluperusteesta." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:136 +msgid "Show header for the previous and current fiscal year" +msgstr "Näytä otsikko aiemmalle ja nykyiselle tilivuodelle" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:137 +msgid "Sorting" +msgstr "Lajittelu" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:138 +msgid "Normal view" +msgstr "Normaalinäkymä" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:139 +msgid "Reconciliation view" +msgstr "Yhteensovitusnäkymä" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:140 +msgid "Search view" +msgstr "Hakunäkymä" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:141 +msgid "" +"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. " +"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-" +"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and " +"<i>descending</i>." +msgstr "" +"Käytä <i>vasen</i> ja <i>oikea</i> -painikkeita lisätäksesi tai poistaaksesi " +"lajitteluvalintoja. Käytä <i>ylös</i> ja <i>alas</i> -painikkeita " +"muuttaaksesi lajitteluvalintoja. Kaksoisklikkaa valittua kohdetta " +"vaihtaaksesi lajittelun <i>nousevaan</i> tai <i>laskevaan</i> järjestykseen." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:142 +msgid "Data entry" +msgstr "Kirjaaminen" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:146 +msgid "Use Enter to move between fields" +msgstr "Käytä Enteriä kenttien välillä siirtymiseen" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:147 +msgid "Match names from start" +msgstr "Täsmää nimet alusta alkaen" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:148 +msgid "" +"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " +"start. If unset, any substring is matched." +msgstr "" +"Valitse tämä asetus, jos halutaan täsmätä nimet, esimerkiksi maksunsaajat, " +"alusta alkaen. Jos tämä jätetään valitsematta, mikä tahansa alimerkkijono täsmätään." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:149 +msgid "Default reconciliation state" +msgstr "Yhteensovituksen oletustila" + +#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84 +msgid "Not reconciled" +msgstr "Ei yhteensovitettu" + +#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85 +msgid "Cleared" +msgstr "Varmistettu" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:153 +msgid "" +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " +"of an account" +msgstr "" +"Yhteensovituksen oletustila tilin yhteensovituksen aikana syötetyille " +"uusille tapahtumille" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:154 +msgid "Autofill" +msgstr "Automaattitäyttö" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:155 +msgid "No Autofill" +msgstr "Ei automaattista täyttöä" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:156 +msgid "Don't do autofill of transaction data at all." +msgstr "Tapahtumien automaattitäyttöä ei käytetä lainkaan." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:157 +msgid "Same transaction if amount differs less than" +msgstr "Sama tapahtuma jos summa poikkeaa vähemmän kuin" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:158 +msgid "" +"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " +"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " +"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " +"user.\n" +"\n" +"Selecting 0% will list all transactions." +msgstr "" +"Kerää kaikki tapahtumat annetulle maksunsaajalle. Käsittelee kaikki ne " +"tapahtumat identtisinä, jotka kohdistuvat samaan kategoriaan ja jotka ovat " +"summaltaan +/- X % samoja. Käyttäjälle näytetään lista tapahtumista, mikäli " +"kaksi tai useampi tapahtumaa löytyy.\n" +"\n" +"Valitsemalla 0% saat kaikki tapahtumat näkyviin." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:159 +msgid "" +"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " +"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " +"their amount varies by more than the percentage given here." +msgstr "" +"Automaattisessa täytössä kaksi tapahtumaa käsitellään yleensä identtisinä, " +"mikäli ne kohdistuvat samaan tiliin. Ne kuitenkin käsitellään erillisinä " +"tapahtumina, mikäli niiden summat poikkeavat enemmän kuin annettu " +"prosenttiluku." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" +"percent." +msgstr "prosenttia." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:161 +msgid "with previously most often used transaction for the payee" +msgstr "Maksunsaajalle useimmiten käytetty tapahtuma" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:162 +msgid "" +"The data of the last transaction assigned to the category used most often " +"for this payee is autofilled into the transaction editor." +msgstr "" +"Tapahtumamuokkaimessa automaattisesti täytetään kategoriaan viimeksi lisätyn " +"tapahtuman tiedot, jota on käytetty tälle maksunsaajalle useimmiten." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:164 +msgid "Match transactions within days" +msgstr "Täsmää tapahtumat annettujen päivien sisään" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:165 +msgid "" +"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " +"imported transaction +/- the number of given days." +msgstr "Etsi tapahtumia +/- päivää annetulla aikavälillä tuoduista tapahtumista." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:166 +msgid "Ask for a new payee's default category" +msgstr "Kysy uuden maksunsaajan oletuskategoriaa" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:167 +msgid "" +"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " +"be asked to assign a default category for this user when this option is " +"selected." +msgstr "" +"Jos tiliotteen tuonnin yhteydessä tunnistetaan uusi maksunsaaja, käyttäjää " +"pyydetään asettamaan oletuskategoria tälle maksunsaajalle kunnes tämä asetus on valittu." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:168 +msgid "Schedule Settings" +msgstr "Ajoitettujen tapahtumien asetukset" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:169 +msgid "Startup options" +msgstr "Käynnistysasetukset" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:170 +msgid "Check schedules on startup" +msgstr "Tarkista ajoitetut tapahtumat käynnistyksen yhteydessä" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 +msgid "Delete the selected source entry" +msgstr "Poista valittu tietolähde" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 +msgid "Use this to delete the selected online source entry" +msgstr "Käytä tätä poistamaan valittu online-tietolähde" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 +msgid "Create a new source entry for online quotes" +msgstr "Luo uusi tietolähde online-noteerauksia varten" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 +msgid "Use this to create a new entry for online quotes" +msgstr "Käytä tätä uuden tietolähteen luonnissa online-noteerauksia varten" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 +msgid "New Quote Source" +msgstr "Uusi noteeraus -tietolähde" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788 +msgid "Clear &All" +msgstr "Poista k&aikki" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 +msgid "Clear all splits" +msgstr "Poista kaikki jaottelut" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 +msgid "Use this to clear all splits of this transaction" +msgstr "Käytä tätä poistaaksesi tämän tapahtuman kaikki jaottelut" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 +msgid "&Merge" +msgstr "&Yhdistä" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 +msgid "" +"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %" +"2. The remaining %3 are unassigned." +msgstr "" +"Tämän tapahtuman kokonaissumma on %1, vaikka jaoteltujen tapahtumien summa " +"on %2. Jäljelle jäävä %3 on määrittelemättä." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 +#, c-format +msgid "Change &total amount of transaction to %1." +msgstr "&Muuta tapahtuman kokonaissummaksi %1." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 +msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "Jaa erotus %1 &tasaisesti kaikille jaotteluille." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 +#, c-format +msgid "&Leave total amount of transaction at %1." +msgstr "Jätä tapahtuman &kokonaissummaksi %1." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 +msgid "&Leave %1 unassigned." +msgstr "&Jätä %1 määrittelemättä." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275 +msgid "" +"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " +"to continue?" +msgstr "Tapahtuman kaikkia jaotteluja ollaan poistamassa. Jatketaanko?" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 +msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" +msgstr "Käytä tätä uuden QIF tuonti- tai vientiprofiilin luontiin" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797 +msgid "QIF Profile Editor" +msgstr "QIF-profiilimuokkain" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 +msgid "QIF Profile Selector" +msgstr "QIF-profiilivalitsin" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 +msgid "The default QIF profile" +msgstr "QIF-oletusprofiili" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 +msgid "Enter new profile name" +msgstr "Syötä profiilin nimi" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 +msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" +msgstr "Poistetaanko profiili '%1' varmasti?" + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 +msgid "Select additional keys" +msgstr "Valitse lisäavaimet" + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25 +msgid "User identification" +msgstr "Käyttäjän tunnistus" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 +msgid "" +"Please enter the following fields with the information as you find them on " +"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>." +msgstr "" +"Syötä seuraaviin kenttiin tiedot jotka löytyvät tiliotteestasi. Varmista, " +"että kaikki syötettävät arvot ovat <b>%1</b>." + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 +#, c-format +msgid "Last reconciled statement: %1" +msgstr "Viimeksi yhteensovitettu tiliote: %1" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 +#: dialogs/rc.cpp:137 +msgid "Adjustment transaction" +msgstr "Säädä tapahtumaa" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 +msgid "" +"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " +"according to recorded payments between %1 and %2." +msgstr "" +"On laskettu seuraavat summat korolle ja lyhennyserille, pohjautuen " +"kirjattuihin maksuihin välillä %1 ja %2." + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 +#, c-format +msgid "Balance of %1" +msgstr "%1:n saldo" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 +msgid "%1 Balance History" +msgstr "%1 saldohistoria" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 +msgid "Split Options" +msgstr "Jaotteluvalinnat" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 +msgid "Edit..." +msgstr "Muuta..." + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 +msgid "Duplicate" +msgstr "Kahdenna" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 +msgid "Delete ..." +msgstr "Poista..." + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 +msgid "" +"_: Duplicate split\n" +"CTRL+c" +msgstr "CTRL+c" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562 +msgid "will be calculated" +msgstr "lasketaan" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648 +msgid "You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" +msgstr "Valittu jaottelu ollaan poistamassa. Jatketaanko?" + +#: dialogs/rc.cpp:1 +msgid "Account selection" +msgstr "Tilin valinta" + +#: dialogs/rc.cpp:3 +msgid "Account to import to" +msgstr "Tuotava tili" + +#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169 +msgid "Skip" +msgstr "Ohita" + +#: dialogs/rc.cpp:8 +msgid "" +"Use this dialog to backup your data. \n" +"\n" +"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " +"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " +"in the available box.\n" +"\n" +"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " +"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " +"backing up.\"" +msgstr "" +"Käytä tätä ikkunaa tietojen varmentamiseen. \n" +"\n" +"Varmista että levyke on paikoillaan ja levykeasema valmis. Valitse sitten " +"liitospiste joko valitsemalla valintapainikkeista tai syöttämällä polku.\n" +"\n" +"Valitse OK varmistaaksesi tiedot. Jos järjestelmä ei käytä automaattista " +"tiedostojärjestelmään liittämistä, varmista että \"liitä tämä hakemisto " +"ennen varmentamista\" on valittuna." + +#: dialogs/rc.cpp:9 +msgid "Device options" +msgstr "Laiteasetukset" + +#: dialogs/rc.cpp:10 +msgid "" +"_: This is the mount point\n" +"Mount Point:" +msgstr "Liitospiste:" + +#: dialogs/rc.cpp:11 +msgid "Choose..." +msgstr "Valitse..." + +#: dialogs/rc.cpp:12 +msgid "Mount this directory before backing up." +msgstr "Liitä tämä hakemisto ennen varmentamista." + +#: dialogs/rc.cpp:15 +msgid "Reassign categories" +msgstr "Uudelleenaseta kategoriat" + +#: dialogs/rc.cpp:16 +msgid "" +"The transactions, schedules and budgets associated with the selected " +"category need to be re-assigned to a different category before the selected " +"category can be deleted. Please select a category from the list below." +msgstr "" +"Valittuun kategoriaan liittyvät tapahtumat, ajoitetut tapahtumat ja budjetit " +"täytyy uudelleenasettaa toiseen kategoriaan ennen kuin valittu kategoria " +"voidaan poistaa. Valitse kategoria alla olevasta listasta." + +#: dialogs/rc.cpp:17 +msgid "Available categories:" +msgstr "Saatavilla olevat kategoriat:" + +#: dialogs/rc.cpp:21 +msgid "" +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple " +"explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." +msgstr "" +"Valitse tuonnin tyyppi jonka haluat suorittaa. Yksinkertainen selitys " +"tuontityypistä näkyy ruudun alla, se päivittyy kun valintalaatikosta valittu " +"kohde vaihtuu.\n" +"\n" +"Kun tuonnin tyyppi on valittu, paina OK-painiketta jatkaaksesi." + +#: dialogs/rc.cpp:23 +msgid "QIF" +msgstr "QIF" + +#: dialogs/rc.cpp:24 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: dialogs/rc.cpp:25 +msgid "Some descripton" +msgstr "Kuvaus" + +#: dialogs/rc.cpp:28 +msgid "Confirm Manual Enter" +msgstr "Vahvista käsinsyöttö" + +#: dialogs/rc.cpp:29 +msgid "The following changes have been made to the transaction data:" +msgstr "Seuraavat muutokset on tehty tapahtumatietoihin:" + +#: dialogs/rc.cpp:30 +msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" +msgstr "Valitse, mitä tehdään yllä oleville muutoksille" + +#: dialogs/rc.cpp:31 +msgid "Discard the changes and enter the original transaction into the register." +msgstr "Hylkää muutokset ja kirjaa alkuperäinen tapahtuma." + +#: dialogs/rc.cpp:32 +msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." +msgstr "Käytä uusia arvoja tällä kertaa, mutta vain tätä tapahtumaa varten." + +#: dialogs/rc.cpp:33 +msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." +msgstr "Aseta kaikkiin myöhempiin ajoitettuihin tapahtumiin nämä arvot." + +#: dialogs/rc.cpp:36 +msgid "CSV Dialog" +msgstr "CSV-ikkuna" + +#: dialogs/rc.cpp:37 +msgid "" +"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " +"progress at\n" +"the bottom of the screen.\n" +"\n" +"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." +msgstr "" +"CSV-ikkuna. Valitse tiedosto ja paina Suorita-painiketta. Tapahtumien " +"eteneminen näkyy ruudun alla.\n" +"\n" +"Työ voidaan peruuttaa koska vain painamalla Peruuta-painiketta." + +#: dialogs/rc.cpp:38 +msgid "Choose the csv file:" +msgstr "Valitse CSV-tiedosto:" + +#: dialogs/rc.cpp:39 +msgid "Browse" +msgstr "Selaa" + +#: dialogs/rc.cpp:40 +msgid "Between These Dates" +msgstr "Näiden päivien välillä" + +#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196 +msgid "Start on:" +msgstr "Alkaen:" + +#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195 +msgid "End on:" +msgstr "Päättyen:" + +#: dialogs/rc.cpp:43 +msgid "Run" +msgstr "Suorita" + +#: dialogs/rc.cpp:44 +msgid "Progress Info" +msgstr "Edistyminen" + +#: dialogs/rc.cpp:45 +msgid "Processing Account:" +msgstr "Käsitellään tiliä:" + +#: dialogs/rc.cpp:47 +msgid "Processing Transaction:" +msgstr "Käsitellään tapahtumaa:" + +#: dialogs/rc.cpp:48 +msgid "0 of 0" +msgstr "0 / 0" + +#: dialogs/rc.cpp:50 +msgid "Exchange Rate/Price Editor" +msgstr "Vaihtokurssi / hinta -muokkain" + +#: dialogs/rc.cpp:55 +msgid "Convert from" +msgstr "Muunna tästä" + +#: dialogs/rc.cpp:58 +msgid "Convert to" +msgstr "Muunna tähän" + +#: dialogs/rc.cpp:61 +msgid "To amount" +msgstr "Summaan" + +#: dialogs/rc.cpp:62 +msgid "Exchange rate / Price" +msgstr "Vaihtokurssi / hinta" + +#: dialogs/rc.cpp:64 +msgid "" +"xx\n" +"xx" +msgstr "" +"xx\n" +"xx" + +#: dialogs/rc.cpp:68 +msgid "Currencies" +msgstr "Valuutat" + +#: dialogs/rc.cpp:72 +msgid "real ID" +msgstr "todellinen tunniste" + +#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722 +msgid "ID" +msgstr "tunniste" + +#: dialogs/rc.cpp:74 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459 +msgid "Online Source" +msgstr "Online-tietolähde" + +#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: dialogs/rc.cpp:80 +msgid "If this button is not activated, select the base currency first." +msgstr "Jos tämä painike ei ole aktivoitu, valitse oletusvaluutta ensin." + +#: dialogs/rc.cpp:81 +msgid "" +"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " +"select your base currency." +msgstr "" +"Paina tätä painiketta sulkeaksesi ikkuna. Jos painike ei ole aktivoitu, " +"valitse oletusvaluutta ensin." + +#: dialogs/rc.cpp:82 +msgid "Edit Equity" +msgstr "Muuta pääomaa" + +#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410 +msgid "Smallest fraction:" +msgstr "Pienin murto-osa:" + +#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440 +msgid "1 /" +msgstr "1 /" + +#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405 +msgid "Investment Type:" +msgstr "Sijoituksen tyyppi:" + +#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404 +msgid "Equity Name:" +msgstr "Pääoman nimi:" + +#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409 +msgid "Market Symbol:" +msgstr "Markkinatunnus:" + +#: dialogs/rc.cpp:91 +msgid "Price History" +msgstr "Hintahistoria" + +#: dialogs/rc.cpp:97 +msgid "Edit Scheduled transaction" +msgstr "Muokkaa ajoitettua tapahtumaa" + +#: dialogs/rc.cpp:98 +msgid "Schedule name:" +msgstr "Ajoitetun tapahtuman nimi:" + +#: dialogs/rc.cpp:99 +msgid "Frequency:" +msgstr "Toistuvuus:" + +#: dialogs/rc.cpp:100 +msgid "Number of selected periods between entries" +msgstr "Kohtien välissä olevien valittujen aikavälien määrä" + +#: dialogs/rc.cpp:101 +msgid "Payment information" +msgstr "Maksutiedot" + +#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752 +#: widgets/register.cpp:569 +msgid "C" +msgstr "V" + +#: dialogs/rc.cpp:113 +msgid "Do nothing" +msgstr "Älä tee mitään" + +#: dialogs/rc.cpp:116 +msgid "If this schedule occurs on the weekend:" +msgstr "Jos tämä ajoitettu tapahtuma sattuu viikonlopulle:" + +#: dialogs/rc.cpp:117 +msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" +msgstr "Summa ei ole tarkka, koska se vaihtelee jokaisella kerralla" + +#: dialogs/rc.cpp:118 +msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" +msgstr "Kirjaa ajoitettu tapahtuma automaattisesti tapahtumiin sen eräpäivänä" + +#: dialogs/rc.cpp:119 +msgid "This schedule will end at some time" +msgstr "Ajoitettu tapahtuma päättyy aikanaan" + +#: dialogs/rc.cpp:120 +msgid "Number of transactions remaining:" +msgstr "Jäljellä olevien tapahtumien määrä:" + +#: dialogs/rc.cpp:121 +msgid "Date of final transaction:" +msgstr "Viimeisen tapahtuman päiväys:" + +#: dialogs/rc.cpp:125 +msgid "Reconciliation Wizard" +msgstr "Yhteensovituksen ohjattu toiminto" + +#: dialogs/rc.cpp:127 +msgid "" +"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " +"institution and that there are no mistakes on either side. You should " +"reconcile your account whenever you receive a statement from your " +"institution.\n" +"\n" +"All relevant information necessary for this process is usually printed on " +"your statement.\n" +"\n" +"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " +"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +msgstr "" +"Tilin yhteensovittamisen avulla voidaan varmistaa, että tapahtumat vastaavat " +"tiliotteen tapahtumia, ja ettei ole tehty virheitä. On suositeltavaa, että " +"yhteensovittaminen suoritetaan aina kun rahalaitos toimittaa uuden " +"tiliotteen.\n" +"\n" +"Yleensä kaikki tarvittava tieto löytyy tiliotteesta.\n" +"\n" +"Seuraavalla sivulla voidaan varmistaa, että alku- ja loppusaldo täsmäävät " +"tiliotteen kanssa. Jos ei, muuta lukuja." + +#: dialogs/rc.cpp:129 +msgid "" +"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " +"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " +"to adjust amortization, interest and other costs according to your " +"statement.\n" +"\n" +"Please enter the following information found on your statement:" +msgstr "" +"Lainan maksuerät lasketaan automaattisesti. Erät voivat poiketa niistä jotka " +"on laskettu luotonantajan taholta. Tämän takia lyhennyksen määrää, korkoa ja " +"muita kuluja voidaan joutua muokkaamaan tiliotteen mukaiseksi.\n" +"\n" +"Syötä seuraava tieto tiliotteesta:" + +#: dialogs/rc.cpp:130 +msgid "Ending date of statement" +msgstr "Tiliotteen päättymispäivä" + +#: dialogs/rc.cpp:131 +msgid "Starting date of statement" +msgstr "Tiliotteen aloituspäivä" + +#: dialogs/rc.cpp:132 +msgid "Verify payments" +msgstr "Varmista maksut" + +#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477 +#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532 +#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542 +#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554 +#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566 +#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578 +#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582 +#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594 +#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605 +#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619 +#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638 +#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651 +#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658 +#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668 +#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676 +#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/rc.cpp:136 +msgid "" +"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " +"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " +"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " +"ledger." +msgstr "" +"Jos tiliotteessa näyttää olevan poikkeavia summia, peruuta tästä ikkunasta " +"ja korjaa virheelliset tapahtumat, tai korjaa summat oikeiksi. Mikäli " +"viimeinen vaihtoehto valitaan, ohjelma luo korjaustapahtuman ja lisää sen " +"tapahtumiin." + +#: dialogs/rc.cpp:138 +msgid "" +"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " +"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " +"select an account and - if necessary - a category." +msgstr "" +"Korjaustapahtumaa varten tarvitaan tili, sekä mahdollisesti korkokategoria. " +"Valitse tili ja tarvittaessa kategoria." + +#: dialogs/rc.cpp:140 +msgid "Interest-Category" +msgstr "Korkokategoria" + +#: dialogs/rc.cpp:141 +msgid "Restarting postponed reconciliation" +msgstr "Uudelleenkäynnistetään lykätty yhteensovittaminen" + +#: dialogs/rc.cpp:142 +msgid "" +"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " +"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " +"account you can modify these in the ledger later on.\n" +"\n" +"It is important, that you continue with the same statement you used when you " +"postponed the reconciliation.\n" +"\n" +"All information you have entered into this wizard will be shown and all " +"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +msgstr "" +"Tilin yhteensovittamista on lykätty aiemmin. Jos on syötetty veloituksia tai " +"korkoja tilin viimeisen yhteensovittamisen jälkeen, voidaan niitä muokata " +"myöhemmin tapahtumaikkunassa.\n" +"\n" +"On tärkeätä käyttää samaa tiliotetta, joka oli käytössä silloin kun " +"yhteensovittamista aiemmin lykättiin.\n" +"\n" +"Kaikki tähän velhoon syötetyt tiedot tullaan näyttämään jatapahtumat jotka " +"on jo varmistettu, on merkitty kirjaimella 'V'." + +#: dialogs/rc.cpp:143 +msgid "Statement Information" +msgstr "Tiliotetieto" + +#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320 +#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333 +#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: dialogs/rc.cpp:145 +msgid "Statement date:" +msgstr "Tiliotteen päiväys:" + +#: dialogs/rc.cpp:146 +msgid "Starting balance of this statement:" +msgstr "Tiliotteen alkusaldo:" + +#: dialogs/rc.cpp:147 +msgid "Ending balance of this statement:" +msgstr "Tiliotteen loppusaldo:" + +#: dialogs/rc.cpp:149 +msgid "Interest / Charges" +msgstr "Korot / veloitukset" + +#: dialogs/rc.cpp:150 +msgid "" +"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " +"will create transactions and clear them directly for you." +msgstr "" +"Syötä tarvittaessa tiedot koroista ja veloituksista tähän. Tapahtumat " +"luodaan ja varmistetaan automaattisesti." + +#: dialogs/rc.cpp:153 +msgid "Charges" +msgstr "Veloitukset" + +#: dialogs/rc.cpp:154 +msgid "Enter Schedule" +msgstr "Kirjaa ajoitettu tapahtuma" + +#: dialogs/rc.cpp:155 +msgid "Schedule Details" +msgstr "Ajoitetun tapahtuman tarkat tiedot" + +#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: dialogs/rc.cpp:168 +msgid "Enter" +msgstr "Kirjaa" + +#: dialogs/rc.cpp:169 +msgid "" +"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " +"next payment date." +msgstr "Kirjaa tapahtuma ja vaihda seuraavaksi eräpäiväksi tätä seuraava eräpäivä." + +#: dialogs/rc.cpp:171 +msgid "" +"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " +"to the next payment date." +msgstr "" +"Älä kirjaa tapahtumaa, vaan vaihda ainoastaan seuraavaksi eräpäiväksi tätä " +"seuraava eräpäivä." + +#: dialogs/rc.cpp:172 +msgid "Ignore" +msgstr "Ohita" + +#: dialogs/rc.cpp:173 +msgid "" +"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " +"schedule." +msgstr "Älä syötä tai ohita tätä ajoitettua tapahtumaa, vaan jatka seuraavasta." + +#: dialogs/rc.cpp:175 +msgid "Cancel processing of schedule entry." +msgstr "Peruuta ajoitetun tapahtuman käsittely." + +#: dialogs/rc.cpp:176 +msgid "Update Stock and Currency Prices" +msgstr "Päivitä pörssi- ja valuuttakurssit" + +#: dialogs/rc.cpp:177 +msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." +msgstr "Lista tunnetuista pääomista, sekä päiväys jolloin ne on viimeksi päivitetty." + +#: dialogs/rc.cpp:179 +msgid "Update All" +msgstr "Päivitä kaikki" + +#: dialogs/rc.cpp:180 +msgid "Update Selected" +msgstr "Päivitä valitut" + +#: dialogs/rc.cpp:181 +msgid "Status:" +msgstr "Tila:" + +#: dialogs/rc.cpp:184 +msgid "QIF Export" +msgstr "QIF-vienti" + +#: dialogs/rc.cpp:185 +msgid "" +"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " +"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " +"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" +"\n" +"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " +"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " +"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " +"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " +"Export button a message box will appear when the export has completed " +"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +msgstr "" +"Ikkunassa voidaan luoda quicken-yhteensopivan tiedosto tapahtumista " +"(tunnetaan myös QIF-tiedostona tiedostopäätteen vuoksi). Syötä polku QIF-" +"tiedostolle, tai valitse tiedosto Selaa-painikkeen avulla.\n" +"\n" +"Tiedoston polku, tili sekä QIF-tiedoston muoto voidaan valita.Valitse " +"aikaväli tai kategoria sekä tili jonka tapahtumista luodaan tiedosto. " +"Tapahtumien määrää voidaan rajoittaa muuttamalla aloitus- ja " +"lopetuspäivämääriä. Kun Luo-painiketta on painettu ja QIF-tiedoston luonti " +"on valmis, kerrotaan yksityiskohtaisesti kuinka monta tapahtumaa, kategoriaa " +"ja maksunsaajaa tiedostoon on viety." + +#: dialogs/rc.cpp:186 +msgid "File to export to:" +msgstr "Vietävä tiedosto:" + +#: dialogs/rc.cpp:188 +msgid "Account to export" +msgstr "Vietävä tili" + +#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297 +msgid "QIF Profile" +msgstr "QIF-profiili" + +#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 +msgid "New..." +msgstr "Uusi..." + +#: dialogs/rc.cpp:191 +msgid "Contents to Export" +msgstr "Vietävä sisältö" + +#: dialogs/rc.cpp:194 +msgid "Date Range" +msgstr "Päivämääräväli" + +#: dialogs/rc.cpp:199 +msgid "Search transactions" +msgstr "Hae tapahtumia" + +#: dialogs/rc.cpp:200 +msgid "Criteria" +msgstr "Kriteerit" + +#: dialogs/rc.cpp:201 +msgid "Define your search criteria" +msgstr "Määrittele hakukriteerit" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: dialogs/rc.cpp:203 +msgid "Contains" +msgstr "Sisältää" + +#: dialogs/rc.cpp:204 +msgid "Does not contain" +msgstr "Ei sisällä" + +#: dialogs/rc.cpp:205 +msgid "Treat text as regular expression" +msgstr "Käsittele teksti säännöllisenä lausekkeena" + +#: dialogs/rc.cpp:206 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sama kirjainkoko" + +#: dialogs/rc.cpp:209 +msgid "Range" +msgstr "Väli" + +#: dialogs/rc.cpp:210 +msgid "" +"_: To (Date)\n" +"To" +msgstr "Päättyen" + +#: dialogs/rc.cpp:211 +msgid "" +"_: From (Date)\n" +"From" +msgstr "Alkaen" + +#: dialogs/rc.cpp:213 +msgid "Search this amount" +msgstr "Etsi summaa" + +#: dialogs/rc.cpp:214 +msgid "Search amount in the range" +msgstr "Etsi summaa väliltä" + +#: dialogs/rc.cpp:215 +msgid "" +"_: to (amount)\n" +"to" +msgstr "päättyen" + +#: dialogs/rc.cpp:216 +msgid "" +"_: from (amount)\n" +"from" +msgstr "alkaen" + +#: dialogs/rc.cpp:220 +msgid "Select transactions without payees" +msgstr "Valitse tapahtumat ilman maksunsaajia" + +#: dialogs/rc.cpp:221 +msgid "Select all" +msgstr "Valitse kaikki" + +#: dialogs/rc.cpp:222 +msgid "Select none" +msgstr "Älä valitse mitään" + +#: dialogs/rc.cpp:224 +msgid "Validity" +msgstr "Kelvollisuus" + +#: dialogs/rc.cpp:226 +msgid "All states" +msgstr "Kaikki tilat" + +#: dialogs/rc.cpp:230 +msgid "All types" +msgstr "Kaikki tyypit" + +#: dialogs/rc.cpp:234 +msgid "Any transaction" +msgstr "Kaikki tapahtumat" + +#: dialogs/rc.cpp:235 +msgid "Valid transaction" +msgstr "Kelvollinen tapahtuma" + +#: dialogs/rc.cpp:236 +msgid "Invalid transaction" +msgstr "Epäkelpo tapahtuma" + +#: dialogs/rc.cpp:237 +msgid "State" +msgstr "Tila" + +#: dialogs/rc.cpp:238 +msgid "Search this number" +msgstr "Etsi tätä numeroa" + +#: dialogs/rc.cpp:239 +msgid "Search number in range" +msgstr "Etsi numeroa väliltä" + +#: dialogs/rc.cpp:240 +msgid "" +"_: to (number)\n" +"to" +msgstr "päättyen" + +#: dialogs/rc.cpp:241 +msgid "" +"_: from (number)\n" +"from" +msgstr "alkaen" + +#: dialogs/rc.cpp:242 +msgid "text" +msgstr "teksti" + +#: dialogs/rc.cpp:243 +msgid "warning" +msgstr "varoitus" + +#: dialogs/rc.cpp:244 +msgid "Result" +msgstr "Tulos" + +#: dialogs/rc.cpp:254 +msgid "F" +msgstr "J" + +#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844 +msgid "&Reset" +msgstr "&Palauta" + +#: dialogs/rc.cpp:258 +msgid "&Find" +msgstr "&Etsi" + +#: dialogs/rc.cpp:259 +msgid "GnuCash Import Options" +msgstr "GnuCash-tuontivalinnat" + +#: dialogs/rc.cpp:260 +msgid "Use 'Help' for more information on these options" +msgstr "Valitse 'Apua' saadaksesi lisätietoja valinnoista" + +#: dialogs/rc.cpp:261 +msgid "Investment Handling" +msgstr "Sijoitustenhallinta" + +#: dialogs/rc.cpp:262 +msgid "One investment account for each stock" +msgstr "Oma sijoitustili jokaiselle osakepääomalle" + +#: dialogs/rc.cpp:263 +msgid "One investment account for all stocks" +msgstr "Yksi sijoitustili kaikille osakepääomille" + +#: dialogs/rc.cpp:264 +msgid "Prompt for an investment account for each stock" +msgstr "Ehdota omaa sijoitustiliä jokaiselle osakepääomalle" + +#: dialogs/rc.cpp:265 +msgid "Online price quotes" +msgstr "Online-noteeraus" + +#: dialogs/rc.cpp:266 +msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" +msgstr "Käytä Finance::Quote-luokkaa osakekursseille" + +#: dialogs/rc.cpp:267 +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Ajoitetut tapahtumat" + +#: dialogs/rc.cpp:268 +msgid "Drop suspect scheduled transactions" +msgstr "Poista epäilyttävät ajoitetut tapahtumat" + +#: dialogs/rc.cpp:269 +msgid "Decoding option" +msgstr "Purkuasetukset" + +#: dialogs/rc.cpp:270 +msgid "Decode using" +msgstr "Pura käyttäen" + +#: dialogs/rc.cpp:271 +msgid "Transaction Notes option" +msgstr "Tapahtuman muistiinpanoasetukset" + +#: dialogs/rc.cpp:272 +msgid "Use transaction notes on non-split transactions" +msgstr "Käytä tapahtuman muistiinpanoja ei-jaotellussa tapahtumassa" + +#: dialogs/rc.cpp:273 +msgid "Debug Options" +msgstr "Virheenjäljitysasetukset" + +#: dialogs/rc.cpp:274 +msgid "General debug data" +msgstr "Yleiset virheenjäljitystiedot" + +#: dialogs/rc.cpp:275 +msgid "Display XML data" +msgstr "Näytä XML-sisältö" + +#: dialogs/rc.cpp:276 +msgid "Anonymize data" +msgstr "Poista henkilötiedot" + +#: dialogs/rc.cpp:281 +msgid "Online Quotes - Select price source" +msgstr "Online-noteeraukset - valitse hintalähde" + +#: dialogs/rc.cpp:284 +msgid "This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." +msgstr "Hintalähdettä ei tunnisteta. Valitse mitä tehdään." + +#: dialogs/rc.cpp:285 +msgid "Do not perform online quotes for this investment" +msgstr "Älä hae online-noteerauksia tälle sijoitukselle" + +#: dialogs/rc.cpp:286 +msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" +msgstr "Valitse tunnettu lähde listalta alta" + +#: dialogs/rc.cpp:287 +msgid "" +"Use the following name for the price source.\n" +"(Click Help for further information.)" +msgstr "" +"Käytä seuraavaa nimeä hintalähteelle.\n" +"(Paina Apua-painiketta lisätietoja varten.)" + +#: dialogs/rc.cpp:288 +msgid "Always use this selection for this price source." +msgstr "Käytä aina tätä valintaa tälle hintalähteelle." + +#: dialogs/rc.cpp:289 +msgid "QIF Import" +msgstr "QIF-tuonti" + +#: dialogs/rc.cpp:290 +msgid "" +"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>™" +"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n" +"\n" +"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " +"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " +"will import all the transactions, categories and payees it finds." +msgstr "" +"Ikkunassa voidaan tuoda quicken-yhteensopivan tiedostotapahtumista " +"(tunnetaan myös QIF-tiedostona tiedostopäätteen vuoksi).\n" +"Syötä polku QIF-tiedostolle, tai valitse tiedosto <b>Selaa</b>-painikkeen " +"avulla. Kun polku on annettu, tuodaan <b>Tuo</b>-painikkeella kaikki " +"tapahtumat, kategoriat ja maksunsaajat jotka löydetään." + +#: dialogs/rc.cpp:291 +msgid "QIF File to Import:" +msgstr "Tuotava QIF-tiedosto:" + +#: dialogs/rc.cpp:292 +msgid "Import options" +msgstr "Tuontiasetukset" + +#: dialogs/rc.cpp:293 +msgid "Bank statement" +msgstr "Tiliote" + +#: dialogs/rc.cpp:294 +msgid "Other application" +msgstr "Muu sovellus" + +#: dialogs/rc.cpp:295 +msgid "" +"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is " +"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import " +"files from other Personal Finance Management software." +msgstr "" +"Valitsemalla <b>tiliote</b> asetetaan päälle automaattinen kategorian " +"sovittaminen, joka on käännetty pois <b>Historiatieto</b>-tapauksessa. " +"Jälkimmäistä kannattaa käyttää mikäli tuodaan tiedostoja muista " +"taloudenhallinta-ohjelmista." + +#: dialogs/rc.cpp:296 +msgid "Source of QIF" +msgstr "QIF-lähde" + +#: dialogs/rc.cpp:302 +msgid "Verify Import" +msgstr "Varmista tuonti" + +#: dialogs/rc.cpp:304 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: dialogs/rc.cpp:306 +msgid "MyDialog" +msgstr "OmaDialogi" + +#: dialogs/rc.cpp:310 +msgid "File Information" +msgstr "Tiedoston tiedot" + +#: dialogs/rc.cpp:316 +msgid "Last modified on" +msgstr "Viimeksi muokattu" + +#: dialogs/rc.cpp:319 +msgid "Base currency" +msgstr "Oletusvaluutta" + +#: dialogs/rc.cpp:322 +msgid "Created on" +msgstr "Luotu" + +#: dialogs/rc.cpp:325 +msgid "Accounts/Categories" +msgstr "Tilit / kategoriat" + +#: dialogs/rc.cpp:328 +msgid "Closed" +msgstr "Suljettu" + +#: dialogs/rc.cpp:331 +msgid "Prices" +msgstr "Hinnat" + +#: dialogs/rc.cpp:337 +msgid "Splits" +msgstr "Jaottelut" + +#: dialogs/rc.cpp:338 +msgid "Price Editor" +msgstr "Hintamuokkain" + +#: dialogs/rc.cpp:339 +msgid "Show all stored prices" +msgstr "Näytä kaikki tallennetut hinnat" + +#: dialogs/rc.cpp:343 +msgid "Delete Range..." +msgstr "Poista väliltä..." + +#: dialogs/rc.cpp:346 +msgid "New Account Dialog" +msgstr "Uusi tili -dialogi" + +#: dialogs/rc.cpp:349 +msgid "Opening information" +msgstr "Avaustiedot" + +#: dialogs/rc.cpp:350 +msgid "Currency:" +msgstr "Valuutta:" + +#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793 +msgid "Date:" +msgstr "Päiväys:" + +#: dialogs/rc.cpp:353 +msgid "Balance:" +msgstr "Saldo:" + +#: dialogs/rc.cpp:355 +msgid "Last check number:" +msgstr "Viimeinen sekkinumero:" + +#: dialogs/rc.cpp:356 +msgid "Notes:" +msgstr "Merkinnät:" + +#: dialogs/rc.cpp:357 +msgid "No auto-VAT-assignment" +msgstr "Ei automaattista ALV-kirjausta" + +#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441 +msgid "Price entry" +msgstr "Hintalähde" + +#: dialogs/rc.cpp:359 +msgid "Preferred Account" +msgstr "Suosikkitili" + +#: dialogs/rc.cpp:363 +msgid "Number:" +msgstr "Numero:" + +#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: dialogs/rc.cpp:367 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarkia" + +#: dialogs/rc.cpp:368 +msgid "Subaccount" +msgstr "Alitili" + +#: dialogs/rc.cpp:369 +msgid "Limits" +msgstr "Rajat" + +#: dialogs/rc.cpp:370 +msgid "" +"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " +"account balance reaches a limit." +msgstr "" +"Rajoitusarvojen asettaminen. Mikäli tilin saldo menee asetetun rajan yli, " +"siitä annetaan varoitus. Rajoituksia ei ole pakko antaa." + +#: dialogs/rc.cpp:372 +msgid "Absolute limit" +msgstr "Absoluuttinen raja" + +#: dialogs/rc.cpp:373 +msgid "Maximum credit limit" +msgstr "Maksimiluottoraja" + +#: dialogs/rc.cpp:374 +msgid "Minimum balance" +msgstr "Minimisaldo" + +#: dialogs/rc.cpp:375 +msgid "Early warning" +msgstr "Ennakkovaroitus" + +#: dialogs/rc.cpp:377 +msgid "VAT details" +msgstr "ALV-tiedot" + +#: dialogs/rc.cpp:378 +msgid "VAT category" +msgstr "ALV-kategoria" + +#: dialogs/rc.cpp:379 +msgid "VAT percentage" +msgstr "ALV-prosentti" + +#: dialogs/rc.cpp:380 +msgid "Enable auto VAT assignment" +msgstr "Ota käyttöön automaattinen ALV-kirjaus" + +#: dialogs/rc.cpp:381 +msgid "Amount entered" +msgstr "Syötetty määrä" + +#: dialogs/rc.cpp:382 +msgid "Gross amount" +msgstr "Bruttosumma" + +#: dialogs/rc.cpp:383 +msgid "Net amount" +msgstr "Nettosumma" + +#: dialogs/rc.cpp:384 +msgid "Include on Tax Reports" +msgstr "Sisällytä veroraporttiin" + +#: dialogs/rc.cpp:387 +msgid "New Institution Dialog" +msgstr "Uusi rahalaitos -dialogi" + +#: dialogs/rc.cpp:388 +msgid "Institution Details" +msgstr "Rahalaitoksen tiedot" + +#: dialogs/rc.cpp:390 +msgid "City:" +msgstr "Kaupunki:" + +#: dialogs/rc.cpp:394 +msgid "Routing Number:" +msgstr "Reititysnumero:" + +#: dialogs/rc.cpp:398 +msgid "New Budget" +msgstr "Uusi budjetti" + +#: dialogs/rc.cpp:403 +msgid "New Equity" +msgstr "Uusi pääoma" + +#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407 +msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." +msgstr "Osakkeen tai sijoitusrahaston tunnus, ei pakollinen." + +#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415 +msgid "Name of the company, or mutual fund." +msgstr "Yhtiön tai sijoitusrahaston nimi." + +#: dialogs/rc.cpp:418 +msgid "New File Dialog" +msgstr "Uusi tiedosto -dialogi" + +#: dialogs/rc.cpp:419 +msgid "" +"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" +"\n" +"All information is optional and is provided to personalize\n" +"your KMyMoney file." +msgstr "" +"Tässä ikkunassa voidaan syöttää henkilökohtaisia tietoja.\n" +"\n" +"Mitään tietoja ei ole pakko antaa, niitä käytetään ainoastaan \n" +"henkilökohtaistamaan KMyMoney-tiedostosi." + +#: dialogs/rc.cpp:430 +msgid "New Investment wizard" +msgstr "Uuden sijoituksen ohjattu toiminto" + +#: dialogs/rc.cpp:431 +msgid "Investment Type" +msgstr "Sijoitustyyppi" + +#: dialogs/rc.cpp:432 +msgid "This wizard allows you to create a new investment." +msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa luomaan uuden sijoituksen." + +#: dialogs/rc.cpp:433 +msgid "" +"The first step in this process requires to select the type of investment. " +"The following steps collect more details about the investment from you." +msgstr "" +"Ensimmäiseksi tulee valita sijoitustyyppi. Tämän jälkeen kerätään " +"lisätietoja sijoituksesta." + +#: dialogs/rc.cpp:434 +msgid "Type of investment" +msgstr "Sijoitustyyppi" + +#: dialogs/rc.cpp:438 +msgid "Investment details" +msgstr "Sijoituksen lisätiedot" + +#: dialogs/rc.cpp:439 +msgid "" +"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the " +"online update details." +msgstr "" +"Syötä lisätiedot alle ja jatka online-tietojen syöttöön painamalla " +"<b>Seuraava</b> -painiketta. " + +#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728 +msgid "Fraction" +msgstr "Murto-osa" + +#: dialogs/rc.cpp:443 +msgid "Trading Currency" +msgstr "Kaupankäyntivaluutta" + +#: dialogs/rc.cpp:444 +msgid "Full name" +msgstr "Koko nimi" + +#: dialogs/rc.cpp:445 +msgid "AMEX" +msgstr "AMEX" + +#: dialogs/rc.cpp:446 +msgid "EUREX" +msgstr "EUREX" + +#: dialogs/rc.cpp:447 +msgid "FUND" +msgstr "FUND" + +#: dialogs/rc.cpp:448 +msgid "NASDAQ" +msgstr "NASDAQ" + +#: dialogs/rc.cpp:449 +msgid "NYSE" +msgstr "NYSE" + +#: dialogs/rc.cpp:450 +msgid "XETRA" +msgstr "XETRA" + +#: dialogs/rc.cpp:451 +msgid "Trading symbol" +msgstr "Kauppatunnus" + +#: dialogs/rc.cpp:452 +msgid "Identification" +msgstr "Tunniste" + +#: dialogs/rc.cpp:453 +msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." +msgstr "Syötä osaketunnus (esim. NOK)." + +#: dialogs/rc.cpp:454 +msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" +msgstr "Syötä CUSIP / ISIN / WKN -tunnistenumero tähän" + +#: dialogs/rc.cpp:455 +msgid "Trading market" +msgstr "Pörssi" + +#: dialogs/rc.cpp:456 +msgid "Online Update" +msgstr "Online-päivitys" + +#: dialogs/rc.cpp:457 +msgid "" +"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment " +"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." +msgstr "" +"Valitse online-tietolähde ja paina <b>Valmis</b>-painiketta tallentaaksesi " +"sijoitustiedot. Jos ei haluta käyttää online-päivitystä, jätä tieto " +"muuttamatta." + +#: dialogs/rc.cpp:458 +msgid "Use Finance::Quote" +msgstr "Käytä Finance::Quote-luokkaa" + +#: dialogs/rc.cpp:460 +msgid "Factor" +msgstr "Kerroin" + +#: dialogs/rc.cpp:461 +msgid "New Loan Wizard" +msgstr "Uuden lainan ohjattu toiminto" + +#: dialogs/rc.cpp:462 +msgid "New Loan Account Wizard" +msgstr "Uusi lainatili -ohjattu toiminto" + +#: dialogs/rc.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " +"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " +"you pay or gain interest for.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Uusi lainatili -ohjattu toiminto opastaa uuden lainatilin luonnissa. " +"Tällaisia lainoja ovat esimerkiksi talo- tai autolaina, tai jotkin muut " +"lainat joista maksetaan tai saadaan korkoa.\n" +"\n" +"Varmista että lainaa koskevat tiedot on käsillä. Yleensä ne " +"löytyvätlainasopimuksesta tai viimeisestä tiliotteesta." + +#: dialogs/rc.cpp:464 +msgid "Edit Loan Account Wizard" +msgstr "Lainatilin muokkauksen ohjattu toiminto" + +#: dialogs/rc.cpp:465 +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " +"information about your loan account.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Lainatilin muokkauksen ohjattu toiminto opastaa lainatilin tietojen " +"muokkaamisessa.\n" +"\n" +"Varmista että lainaa koskevat tiedot on käsillä. Yleensä ne " +"löytyvätlainasopimuksesta tai viimeisestä tiliotteesta." + +#: dialogs/rc.cpp:467 +msgid "" +"\n" +"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " +"loan account to be created." +msgstr "" +"\n" +"Ensinmäiseksi kysytään joitakin yleistietoja luotavaa lainatiliä varten." + +#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610 +msgid "1. General Information" +msgstr "1. Yleistiedot" + +#: dialogs/rc.cpp:469 +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan\n" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"2. Laske laina\n" +"\n" +"3. Maksut" + +#: dialogs/rc.cpp:470 +msgid "Edit selection" +msgstr "Muuta valintaa" + +#: dialogs/rc.cpp:471 +msgid "" +"\n" +"Please select, which data of the loan you want to modify." +msgstr "" +"\n" +"Valitse, mitä tietoa lainasta halutaan muuttaa." + +#: dialogs/rc.cpp:472 +msgid "Modify the interest rate" +msgstr "Korkoprosentin muuttaminen" + +#: dialogs/rc.cpp:473 +msgid "Modify additional fees" +msgstr "Muiden kulujen muuttaminen" + +#: dialogs/rc.cpp:474 +msgid "Modify other loan information" +msgstr "Muiden lainatietojen muuttaminen" + +#: dialogs/rc.cpp:475 +msgid "Effective date" +msgstr "Voimaanastumispäivä" + +#: dialogs/rc.cpp:478 +msgid "When should the changes become active?" +msgstr "Milloin muutokset tulevat voimaan?" + +#: dialogs/rc.cpp:479 +msgid "Lending or borrowing money" +msgstr "Lainan antaminen tai ottaminen" + +#: dialogs/rc.cpp:480 +msgid "" +"\n" +"Do you borrow or lend money?" +msgstr "" +"\n" +"Otetaanko tai annetaanko lainaa?" + +#: dialogs/rc.cpp:483 +msgid "Name of the loan" +msgstr "Lainan nimi" + +#: dialogs/rc.cpp:484 +msgid "" +"\n" +"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " +"'school loan', 'home owner loan'." +msgstr "" +"\n" +"Miten laina nimetään (esim. autolaina, opintolaina tai asuntolaina)?" + +#: dialogs/rc.cpp:486 +msgid "TextLabel6" +msgstr "TekstiKyltti6" + +#: dialogs/rc.cpp:487 +msgid "TextLabel7" +msgstr "TekstiKyltti7" + +#: dialogs/rc.cpp:488 +msgid "Type of interest" +msgstr "Korkotyyppi" + +#: dialogs/rc.cpp:489 +msgid "" +"\n" +"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " +"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " +"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." +msgstr "" +"\n" +"Onko korko kiinteä koko laina-ajan, vai tarkistetaanko sitä aika ajoin? Jos " +"korko muuttuu lainan kuoletusaikana, valitse 'muuttuva korko'." + +#: dialogs/rc.cpp:490 +msgid "Fixed interest rate" +msgstr "Kiinteä korko" + +#: dialogs/rc.cpp:491 +msgid "Variable interest rate" +msgstr "Muuttuva korko" + +#: dialogs/rc.cpp:492 +msgid "Payments?" +msgstr "Maksut?" + +#: dialogs/rc.cpp:493 +msgid "" +"\n" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?" +msgstr "" +"\n" +"Onko lainaa lyhennetty aikaisemmin jo (riippumatta siitä, onko niitä " +"kirjattu KMyMoneyhin)?" + +#: dialogs/rc.cpp:494 +msgid "No, no payments were made yet." +msgstr "Ei, maksuja ei ole maksettu vielä." + +#: dialogs/rc.cpp:495 +msgid "Yes, payments were made." +msgstr "Kyllä, maksuja on maksettu." + +#: dialogs/rc.cpp:496 +msgid "" +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " +"payments in this context." +msgstr "" +"Huomautus: lainanhankintakuluja (esim. toimitusmaksut) ei pidetä maksuerinä " +"tässä yhteydessä." + +#: dialogs/rc.cpp:497 +msgid "Recording payments?" +msgstr "Kirjaa maksut?" + +#: dialogs/rc.cpp:498 +msgid "" +"\n" +"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" +msgstr "" +"\n" +"Kirjataanko kaikki tämän lainan maksut KMyMoneyn avulla?" + +#: dialogs/rc.cpp:499 +msgid "Yes, record all payments." +msgstr "Kyllä, kirjaa kaikki maksut." + +#: dialogs/rc.cpp:500 +msgid "No, only record payments since the beginning of this year." +msgstr "Ei, kirjaa maksut ainoastaan alkaen tämän vuoden alusta." + +#: dialogs/rc.cpp:501 +msgid "Date of next interest change" +msgstr "Seuraava korontarkistuspäivä" + +#: dialogs/rc.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " +"the frequency of the future changes." +msgstr "" +"\n" +"Valitse seuraava korontarkistuspäivä, sekä toistuvuus tuleville " +"tarkistuksille." + +#: dialogs/rc.cpp:503 +msgid "Next interest change on" +msgstr "Seuraava korontarkistuspäivä" + +#: dialogs/rc.cpp:504 +msgid "Time until next change" +msgstr "Seuraavaan tarkistukseen on aikaa" + +#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571 +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Syötä lainanlyhennyksen ja korkojen yhteissumma, tai jätä kenttä tyhjäksi " +"jolloin sen arvo lasketaan." + +#: dialogs/rc.cpp:507 +msgid "Current amount" +msgstr "Nykyinen summa" + +#: dialogs/rc.cpp:510 +msgid "" +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " +"it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +msgstr "" +"Lasketaan joko uusi korkoprosentti tai lyhennysten ja koron summa. Jos " +"lyhennyserä ja korko tiedetään, ne tulee syöttää tänne.\n" +"\n" +"Summa lasketaan automaattisesti, mikäli kenttä on jätetty tyhjäksi." + +#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545 +msgid "" +"\n" +"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Syötä korko, tai jätä se tyhjäksi jolloin se lasketaan automaattisesti." + +#: dialogs/rc.cpp:514 +msgid "Current rate" +msgstr "Nykyinen korko" + +#: dialogs/rc.cpp:516 +msgid "" +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +msgstr "" +"Lasketaan joko uusi korko, tai summa lyhennykselle ja korolle. Jos korko " +"tiedetään, syötä se tänne.\n" +"\n" +"Kenttä voidaan jättää tyhjäksi, jolloin korko lasketaan automaattisesti." + +#: dialogs/rc.cpp:517 +msgid "Date of first payment" +msgstr "Ensimmäinen maksupäivä" + +#: dialogs/rc.cpp:520 +msgid "Calculate Loan" +msgstr "Laske laina" + +#: dialogs/rc.cpp:521 +msgid "" +"\n" +"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " +"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." +msgstr "" +"\n" +"Lainan yleistiedot on kirjattu onnistuneesti. Seuraavaksi tarvitaan joitakin " +"tietoja lainan laskemista varten." + +#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611 +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan" +msgstr "" +"\n" +"2. Laske laina" + +#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612 +msgid "" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"3. Maksut" + +#: dialogs/rc.cpp:526 +msgid "" +"\n" +"How often will there be payments made to this loan?" +msgstr "" +"\n" +"Kuinka usein lainaa tullaan maksamaan?" + +#: dialogs/rc.cpp:527 +msgid "Interest calculation" +msgstr "Koron laskeminen" + +#: dialogs/rc.cpp:528 +msgid "" +"\n" +"When does the actual interest rate get calculated?" +msgstr "" +"\n" +"Koska todellinen korko lasketaan?" + +#: dialogs/rc.cpp:529 +msgid "When the payment is received." +msgstr "Kun maksu on vastaanotettu." + +#: dialogs/rc.cpp:530 +msgid "When the payment is due." +msgstr "Maksun eräpäivänä." + +#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573 +#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679 +msgid "Loan amount:" +msgstr "Lainasumma:" + +#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574 +#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671 +msgid "Interest rate:" +msgstr "Korkoprosentti:" + +#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575 +#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669 +msgid "Term:" +msgstr "Laina-aika:" + +#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576 +#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630 +#: dialogs/rc.cpp:677 +msgid "Principal + Interest:" +msgstr "Lyhennys + korko:" + +#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577 +#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602 +msgid "Final amortization payment" +msgstr "Lainan viimeinen erä" + +#: dialogs/rc.cpp:557 +msgid "Duration" +msgstr "Kesto" + +#: dialogs/rc.cpp:558 +msgid "" +"\n" +"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " +"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " +"might be different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"\n" +"Syötä laina-aika, tai jätä kenttä tyhjäksi, jolloin se lasketaan " +"automaattisesti. Laina-aika on aika joka tarvitaan lainan takaisinmaksuun. " +"Tämä aika saattaa poiketa siitä, mitä on kirjattu velkakirjaan (esim. " +"lyhennysvapaat jaksot)." + +#: dialogs/rc.cpp:584 +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Syötä viimeisen lyhennyserän määrä, tai jätä kenttä tyhjäksi jolloin se " +"lasketaan automaattisesti." + +#: dialogs/rc.cpp:596 +msgid "Calculation Overview" +msgstr "Laskennan yleiskatsaus" + +#: dialogs/rc.cpp:597 +msgid "" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " +"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" +"\" to return to the input field for the information you want to change." +msgstr "" +"\n" +"Lainan yleistiedot on laskettu, alla on nähtävissä yleiskuva siitä. Arvot " +"voidaan hyväksyä \"Seuraava\"-painikkeen avulla, tai niitä voidaan palata " +"muokkaamaan \"Takaisin\"-painiketta painamalla." + +#: dialogs/rc.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " +"schedules for your loan payments." +msgstr "" +"\n" +"Seuraavaksi luodaan kategoriat ja ajoitetut tapahtumat lainan maksuerille." + +#: dialogs/rc.cpp:614 +msgid "" +"\n" +"Please select the category you want to assign the interest payments to or " +"create a new category." +msgstr "" +"\n" +"Valitse kategoria johon korkomaksut liitetään, tai luo uusi kategoria." + +#: dialogs/rc.cpp:615 +msgid "Additional Fees" +msgstr "Muut maksut" + +#: dialogs/rc.cpp:616 +msgid "" +"\n" +"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " +"\"Additional fees\" to enter them." +msgstr "" +"\n" +"Jos säännöllinen maksuerä sisältää jotain muita maksuja, valitse \"Muut " +"maksut\" niiden syöttämiseksi." + +#: dialogs/rc.cpp:617 +msgid "= periodical payment:" +msgstr "= säännöllinen maksu:" + +#: dialogs/rc.cpp:623 +msgid "" +"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " +"entered all such fees, then click on \"Next\"." +msgstr "" +"Jos muita maksuja ei ole sisällytetty säännöllisiin maksuihin, tai olet " +"syöttänyt ne jo, jatka painamalla \"Seuraava\"-painiketta." + +#: dialogs/rc.cpp:625 +msgid "" +"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made.<p>\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the <b>First " +"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"KMyMoney luo ajoitetut tapahtumat maksuille ja tulee muistuttamaan milloin " +"ne täytyy suorittaa.<p>\n" +"Jos valittiin kaikkien maksujen kirjaaminen, niin päiväys on annettu jo. Jos " +"valittiin tämän vuoden maksujen kirjaaminen, niin <b>Ensimmäinen eräpäivä</" +"b> on myös päivä jolloin ensimmäinen maksu on tänä vuonna tehty." + +#: dialogs/rc.cpp:626 +msgid "First payment due on:" +msgstr "Ensimmäinen eräpäivä:" + +#: dialogs/rc.cpp:627 +msgid "Make payment from/to:" +msgstr "Luo maksu keneltä / kenelle:" + +#: dialogs/rc.cpp:629 +msgid "" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " +"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " +"\"Back\" button to modify your settings." +msgstr "" +"\n" +"Lainan tiedot on laskettu ja ne esitetään alla. Jos luvut voidaan hyväksyä, " +"jatka painamalla \"Valmis\"-painiketta, jolloin tilitiedot päivitetään. " +"Muussa tapauksessa palaa muuttamaan asetuksia \"Takaisin\"-painiketta " +"painamalla." + +#: dialogs/rc.cpp:631 +msgid "Additional fees:" +msgstr "Muut maksut:" + +#: dialogs/rc.cpp:632 +msgid "Total payment:" +msgstr "Kokonaissumma:" + +#: dialogs/rc.cpp:634 +msgid "Valid from:" +msgstr "Voimassa alkaen:" + +#: dialogs/rc.cpp:635 +msgid "Affected payments:" +msgstr "Muuttuneet maksuerät:" + +#: dialogs/rc.cpp:645 +msgid "Press this to create a new asset account" +msgstr "Paina tätä luodaksesi uusi omaisuustili" + +#: dialogs/rc.cpp:648 +msgid "" +"\n" +"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " +"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " +"\"Finish\" button to create the account." +msgstr "" +"\n" +"Tämä sivu vetää yhteen syötetyt tiedot. Jos niitä halutaan muuttaa, " +"\"Takaisin\"-painikkeen avulla voidaan palata halutulle sivulle. Muussa " +"tapauksessa jatka painamalla \"Valmis\"-painiketta luodaksesi tilit." + +#: dialogs/rc.cpp:650 +msgid "Payee:" +msgstr "Maksunsaaja:" + +#: dialogs/rc.cpp:653 +msgid "First payment:" +msgstr "Ensimmäinen maksu:" + +#: dialogs/rc.cpp:655 +msgid "Amount is:" +msgstr "Yhteensä:" + +#: dialogs/rc.cpp:656 +msgid "Loan calculation" +msgstr "Lainan laskenta" + +#: dialogs/rc.cpp:660 +msgid "Periodic Payment:" +msgstr "Toistuva maksu:" + +#: dialogs/rc.cpp:661 +msgid "Additional Fees:" +msgstr "Lisämaksut:" + +#: dialogs/rc.cpp:662 +msgid "Interest category:" +msgstr "Korkokategoria:" + +#: dialogs/rc.cpp:663 +msgid "Payment from:" +msgstr "Maksu tililtä:" + +#: dialogs/rc.cpp:666 +msgid "Next due date:" +msgstr "Seuraava eräpäivä:" + +#: dialogs/rc.cpp:673 +msgid "Final Payment:" +msgstr "Viimeinen maksu:" + +#: dialogs/rc.cpp:675 +msgid "Interest is due:" +msgstr "Korko erääntyy:" + +#: dialogs/rc.cpp:680 +msgid "Payment frequency:" +msgstr "Maksujen toistuvuus:" + +#: dialogs/rc.cpp:682 +msgid "Online Quote Configuration" +msgstr "Asetukset online-noteerauksille" + +#: dialogs/rc.cpp:687 +msgid "Perl Location:" +msgstr "Perl-ohjelman sijainti:" + +#: dialogs/rc.cpp:688 +msgid "Script:" +msgstr "Komentosarja:" + +#: dialogs/rc.cpp:690 +msgid "Reassign payees" +msgstr "Uudelleenaseta maksunsaajat" + +#: dialogs/rc.cpp:691 +msgid "" +"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " +"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " +"select a payee from the list below." +msgstr "" +"Valitut maksunsaajat liittyvät joihinkin tapahtumiin. Tapahtumien " +"maksunsaajat täytyy vaihtaa toisiin ennen valittujen maksunsaajien " +"poistamista. Valitse maksunsaaja alla olevalta listalta." + +#: dialogs/rc.cpp:692 +msgid "Available payees:" +msgstr "Käytettävissä olevat maksunsaajat:" + +#: dialogs/rc.cpp:693 +msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" +msgstr "Liitä poistetut nimet yllä valitun maksunsaajan osumalistaan?" + +#: dialogs/rc.cpp:696 +msgid "PluginDlg" +msgstr "PluginDlg" + +#: dialogs/rc.cpp:697 +msgid "PlugIn" +msgstr "Liitännäinen" + +#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071 +#: widgets/transaction.cpp:1658 +msgid "Status" +msgstr "Tila" + +#: dialogs/rc.cpp:699 +msgid "Feature" +msgstr "Ominaisuus" + +#: dialogs/rc.cpp:703 +msgid "Reconciliation Dialog" +msgstr "Yhteensovitus-ikkuna" + +#: dialogs/rc.cpp:704 +msgid "" +"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" +"\n" +"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " +"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" +"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " +"Transactions button.\n" +"\n" +"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " +"button to save the reconciled transactions." +msgstr "" +"Tilien yhteensovittaminen.\n" +"\n" +"Valitse haluttu tapahtuma kahden listan näkymältä merkitäksesi se " +"yhteensovitetuksi. Uuden tapahtuman luomiseksi tai aiemman tapahtuman " +"muokkaamiseksi voidaan palata tapahtumamuokkaimeen valitsemalla \"Muuta " +"tapahtumia\" -painike.\n" +"\n" +"Tili on yhteensovitettu kun tiliotteen ja tapahtumien erotus on nolla. " +"Valitsemalla \"Valmis\" tallennetaan yhteensovitetut tapahtumat. " + +#: dialogs/rc.cpp:705 +msgid "Withdrawals" +msgstr "Nostot" + +#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822 +msgid "$" +msgstr "$" + +#: dialogs/rc.cpp:710 +msgid "Previous Balance:" +msgstr "Aiempi saldo:" + +#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717 +#: dialogs/rc.cpp:820 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: dialogs/rc.cpp:712 +msgid "Ending Balance:" +msgstr "Loppusaldo:" + +#: dialogs/rc.cpp:714 +msgid "Cleared Balance:" +msgstr "Varmistettu saldo:" + +#: dialogs/rc.cpp:716 +msgid "Difference:" +msgstr "Erotus:" + +#: dialogs/rc.cpp:718 +msgid "Edit Transactions..." +msgstr "Muokkaa tapahtumia..." + +#: dialogs/rc.cpp:721 +msgid "Security List Editor" +msgstr "Arvopaperilistan muokkaus" + +#: dialogs/rc.cpp:726 +msgid "Market" +msgstr "Markkinat" + +#: dialogs/rc.cpp:729 +msgid "Cash Fraction" +msgstr "Käsiraha" + +#: dialogs/rc.cpp:730 +msgid "Add..." +msgstr "Lisää..." + +#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 +msgid "Delete..." +msgstr "Poista..." + +#: dialogs/rc.cpp:733 +msgid "Show national currencies" +msgstr "Näytä kansalliset valuutat" + +#: dialogs/rc.cpp:735 +msgid "KMyMoney - Select Database" +msgstr "KMyMoney - Valitse tietokanta" + +#: dialogs/rc.cpp:736 +msgid "CAUTION!" +msgstr "HUOMIO!" + +#: dialogs/rc.cpp:737 +msgid "" +"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and " +"there are still some known response time problems. Please be patient; we are " +"working on them.\n" +"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>" +msgstr "" +"<font color=\"#ff2727\">Ohjelmisto on edelleen keskeneräinen, ja on " +"olemassa joitakin tunnettuja suorituskykyongelmia. Ole kärsivällinen; " +"ongelmien kanssa työskennellään.\n" +"Kuten aina, varmista että sinulla on ajantasaiset varmuuskopiot.</font>" + +#: dialogs/rc.cpp:738 +msgid "Database Type" +msgstr "Tietokannan tyyppi" + +#: dialogs/rc.cpp:739 +msgid "Database Name" +msgstr "Tietokannan nimi" + +#: dialogs/rc.cpp:740 +msgid "Host Name" +msgstr "Palvelin" + +#: dialogs/rc.cpp:741 +msgid "User Name" +msgstr "Käyttäjätunnus" + +#: dialogs/rc.cpp:743 +msgid "Preload &all data" +msgstr "Esilataa kaikki tiedot" + +#: dialogs/rc.cpp:745 +msgid "&Generate SQL" +msgstr "Luo S&QL-lauseet" + +#: dialogs/rc.cpp:747 +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Peruuta" + +#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172 +msgid "Sort options" +msgstr "Lajitteluasetukset" + +#: dialogs/rc.cpp:763 +msgid "Use default" +msgstr "Käytä oletusta" + +#: dialogs/rc.cpp:767 +msgid "Correct splits" +msgstr "Korjaa jaottelut" + +#: dialogs/rc.cpp:769 +msgid "How do you want to proceed?" +msgstr "Miten jatketaan?" + +#: dialogs/rc.cpp:770 +msgid "Continue to edit splits" +msgstr "Jatka jaotteluiden muokkausta" + +#: dialogs/rc.cpp:771 +#, c-format +msgid "Change total amount of transaction to %1." +msgstr "Vaihda tapahtuman kokonaissummaksi %1." + +#: dialogs/rc.cpp:772 +msgid "Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "Jaa erotus %1 tasan kaikkien jaotteluiden kesken." + +#: dialogs/rc.cpp:773 +msgid "Leave %1 unassigned." +msgstr "Jätä %1 määrittelemättä." + +#: dialogs/rc.cpp:776 +msgid "Split transaction" +msgstr "Jaa tapahtuma" + +#: dialogs/rc.cpp:777 +msgid "<b>11,00<b>" +msgstr "<b>11,00<b>" + +#: dialogs/rc.cpp:778 +msgid "<b>111,00<b>" +msgstr "<b>111,00<b>" + +#: dialogs/rc.cpp:779 +msgid "Unassigned" +msgstr "Määrittelemätön" + +#: dialogs/rc.cpp:780 +msgid "Sum of splits" +msgstr "Jaottelujen summa" + +#: dialogs/rc.cpp:781 +msgid "100,00" +msgstr "100,00" + +#: dialogs/rc.cpp:782 +msgid "Transaction amount" +msgstr "Tapahtuman määrä" + +#: dialogs/rc.cpp:783 +msgid "Merge" +msgstr "Yhdistä" + +#: dialogs/rc.cpp:784 +msgid "Merges splits with the same category to one split" +msgstr "Yhdistää samaan kategoriaan kuuluvat jaottelut yhdeksi" + +#: dialogs/rc.cpp:785 +msgid "" +"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " +"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " +"categories will be added and stored in a single split for that category." +msgstr "" +"Mikäli on useita samaan kategoriaan kuuluvia jaotteluja, ne voidaan yhdistää " +"tämän painikkeen avulla yhdeksi. Samojen kategorioiden summat lasketaan " +"yhteen ja tallennetaan yksittäisinä tapahtumina." + +#: dialogs/rc.cpp:786 +msgid "Clear &Zero" +msgstr "Poista &nollat" + +#: dialogs/rc.cpp:787 +msgid "Removes all splits that have a value of zero." +msgstr "Poistaa kaikki jaottelut joiden arvo on nolla." + +#: dialogs/rc.cpp:791 +msgid "New price entry" +msgstr "Uuden hinnan määritys" + +#: dialogs/rc.cpp:799 +msgid "Void mark" +msgstr "Tyhjä merkki" + +#: dialogs/rc.cpp:800 +msgid "Opening Balance text" +msgstr "Alkusaldon teksti" + +#: dialogs/rc.cpp:801 +msgid "Type field text" +msgstr "Tyyppikentän teksti" + +#: dialogs/rc.cpp:802 +msgid "Account delimiter" +msgstr "Tilierotin" + +#: dialogs/rc.cpp:804 +msgid "Attempt to match similar transactions" +msgstr "Yritä täsmätä samankaltaiset tapahtumat" + +#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808 +msgid "The format of the dates in the QIF file." +msgstr "Päivämäärämuoto QIF-tiedostossa" + +#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811 +msgid "" +"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " +"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " +"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " +"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " +"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." +msgstr "" +"Mikäli QIF-tiedosto sisältää päiväyksiä joissa vuodet on esitettynä kahdella " +"numerolla, on mahdollista, että heittomerkkiä tai väliviivaa on käytetty " +"erottamaan ne eri vuosisadoista. Tämä mahdollistaa vuoden 1905 erottamisen " +"vuodesta 2005.Määrittele, mikä vuosialue käyttää erottimena heittomerkkiä " +"(esim. Quickenille se on yleensä 1900-1949)." + +#: dialogs/rc.cpp:810 +msgid "Apostrophe Handling" +msgstr "Heittomerkin käsittely" + +#: dialogs/rc.cpp:812 +msgid "Amounts" +msgstr "Summat" + +#: dialogs/rc.cpp:813 +msgid "Field" +msgstr "Kenttä" + +#: dialogs/rc.cpp:814 +msgid "QIF-Record" +msgstr "QIF-tietue" + +#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833 +msgid "Decimal Symbol" +msgstr "Desimaalisymboli" + +#: dialogs/rc.cpp:816 +msgid "Thousand Delimiter" +msgstr "Tuhatlukujen erotin" + +#: dialogs/rc.cpp:817 +msgid "SortColumnInvisible" +msgstr "SortColumnInvisible" + +#: dialogs/rc.cpp:819 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: dialogs/rc.cpp:821 +msgid "Split-Value" +msgstr "Jaottelun arvo" + +#: dialogs/rc.cpp:824 +msgid "Commission" +msgstr "Toimeksianto" + +#: dialogs/rc.cpp:825 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: dialogs/rc.cpp:826 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: dialogs/rc.cpp:828 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: dialogs/rc.cpp:829 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: dialogs/rc.cpp:831 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: dialogs/rc.cpp:832 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: dialogs/rc.cpp:834 +msgid "Thousands Separator" +msgstr "Tuhatlukujen erotin" + +#: dialogs/rc.cpp:836 +msgid "Output filter location" +msgstr "Ulostulosuodattimen sijainti" + +#: dialogs/rc.cpp:837 +msgid "Input filter file type" +msgstr "Sisääntulosuodattimen tiedostotyyppi" + +#: dialogs/rc.cpp:838 +msgid "*.qif" +msgstr "*.qif" + +#: dialogs/rc.cpp:839 +msgid "Input filter location" +msgstr "Sisääntulosuodattimen sijainti" + +#: dialogs/rc.cpp:843 +msgid "Rename" +msgstr "Uudelleennimeä" + +#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44 +msgid "Select Transaction" +msgstr "Valitse tapahtuma" + +#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45 +msgid "Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." +msgstr "" +"Valitse tapahtuma ja paina OK-painiketta, tai ohita valinta painamalla " +"Peruuta-painiketta." + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62 +msgid "Investment detail wizard" +msgstr "Sijoituksen yksityiskohdat -ohjattu toiminto" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82 +msgid "Security detail wizard" +msgstr "Arvopaperien yksityiskohdat -ohjattu toiminto" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109 +msgid "" +"_: default price mode\n" +"<default>" +msgstr "<oletus>" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110 +msgid "Price per share" +msgstr "Osakkeen yksikköhinta" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111 +msgid "Total for all shares" +msgstr "Osakkeiden kokonaishinta" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129 +msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." +msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa valitun sijoituksen muokkaamisessa." + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 +msgid "This wizard allows you to modify the selected security." +msgstr "Tämä ohjattu toiminto auttaa valitun arvopaperin muokkaamisessa." + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +msgid "" +"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " +"security?" +msgstr "" +"Valittu tunnus on jo tiedostossa. Uudelleenkäytetäänköolemassa olevaa " +"arvopaperia?" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +msgid "Security found" +msgstr "Arvopaperi löydetty" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 +msgid "Unable to create all objects for the investment" +msgstr "Ei kyetä luomaan kaikkia kohteita sijoitukselle" + +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 +msgid "Change the price information of the selected entry." +msgstr "Muuta valitun tietolähteen hintatietoa." + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Ohita" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61 +msgid "Skip this transaction" +msgstr "Ohita tämä tapahtuma" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67 +msgid "Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." +msgstr "Älä tuo tätä tapahtumaa vaan jatka seuraavasta." + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72 +msgid "Create a new account/category" +msgstr "Luo uusi tili / kategoria" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73 +msgid "Use this to add a new account/category to the file" +msgstr "Tämän avulla voidaan lisätä uusi tili tai kategoria tiedostoon" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 +msgid "&Abort" +msgstr "&Keskeytä" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79 +msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" +msgstr "Keskeytä tuontitoiminto ja hylkää kaikki muutokset" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80 +msgid "" +"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " +"before you started the QIF import." +msgstr "" +"Keskeytä tuontitoiminto. Taloustiedot tullaan palauttamaan QIF-tuontia " +"edeltäneeseen tilaan." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 +msgid "Is a sub account" +msgstr "Tili on alitili" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 +msgid "VAT account" +msgstr "ALV-tili" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 +msgid "" +"You have not specified a name.\n" +"Please fill in this field." +msgstr "" +"Nimeä ei ole määritelty.\n" +"Täytä nimi tähän kenttään." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 +msgid "Please select a parent account." +msgstr "Valitse ylätason tili" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 +msgid "<No Institution>" +msgstr "<Ei rahalaitosta>" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 +msgid "" +"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second " +"account with the same name." +msgstr "" +"Tilinimi <b>%1</b> on jo käytössä. Ei ole sallittua luoda kahta samannimistä " +"tiliä." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 +msgid "" +"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second " +"category with the same name." +msgstr "" +"Kategorian nimi <b>%1</b> on jo käytössä. Ei ole sallittua luoda kahta " +"samannimistä kategoriaa." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "" +"You have selected to suppress the display of unused categories in the " +"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " +"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" +"categories view." +msgstr "" +"Asetukset-ikkunassa on poistettu näkyvistä käyttämättömät kategoriat. Äsken " +"luotu kategoria tullaan näyttämään vasta kun sitä käytetään. Muussa " +"tapauksessa se on piilotettu tilit / kategoriat -näkymässä." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "Hidden categories" +msgstr "Piilotetut kategoriat" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 +#, c-format +msgid "Is a sub account of %1" +msgstr "On %1 :n alitili" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 +msgid "Cannot add institution" +msgstr "Rahalaitosta ei voida lisätä" + +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 +msgid "" +"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " +"the list." +msgstr "" +"Tässä ikkunassa ei voida luoda uusia maksunsaajia. Valitse maksunsaaja " +"listalta." + +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 +msgid "Payee creation" +msgstr "Maksunsaajan luonti" + +#: dialogs/kimportdlg.cpp:69 +msgid "Use this to start the import operation" +msgstr "Käytä tätä aloittaaksesi tuontitoiminto" + +#: dialogs/kimportdlg.cpp:110 +msgid "" +"%1|Import files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Tuotavissa olevat tiedostot\n" +"%2|Kaikki tiedostot (*.*)" + +#: dialogs/kimportdlg.cpp:111 +msgid "Import File..." +msgstr "Tiedostoa tuodaan..." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124 +msgid "Create a new category" +msgstr "Luo uusi kategoria" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125 +msgid "Use this to open the new account editor" +msgstr "Tämän avulla avataan uuden tilin muokkaustyökalu" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 +msgid "&Additional fees..." +msgstr "&Muut maksut..." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131 +msgid "Enter additional fees" +msgstr "Syötä muut maksut" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132 +msgid "" +"Use this to add any additional fees other than principal and interest " +"contained in your periodical payments." +msgstr "" +"Tässä lisätään maksutapahtumaan säännöllisesti kuuluvat muut maksut kuin " +"lyhennyserät ja korot." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139 +msgid "Use this to create a new account to which the initial payment should be made" +msgstr "Käytä tätä luodaksesi uusi tili, jolle alustava maksu tulisi suorittaa." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208 +msgid "To whom do you make payments?" +msgstr "Kenelle maksu suoritetaan?" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209 +msgid "Payments to" +msgstr "Maksut kenelle" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214 +msgid "From whom do you expect payments?" +msgstr "Keneltä maksuja tulee?" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215 +msgid "Payments from" +msgstr "Maksut keneltä" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233 +msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." +msgstr "" +"Syötä ensimmäisen päivämäärä jolloin maksu erääntyi / tulee erääntymään." +"Huom. tarkista velkakirjasta ensimmäisen eräpäivän tiedot. Huomaa että " +"ensimmäinen eräpäivä ei yleensä ole sama kuin sopimuksen allekirjoituspäivä." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235 +msgid "" +"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " +"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " +"signed" +msgstr "" +"Huom.: Tarkista velkakirjasta ensimmäisen eräpäivän tiedot. Huomaa että " +"ensimmäinen eräpäivä ei yleensä ole sama kuin sopimuksen allekirjoituspäivä." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240 +msgid "" +"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " +"to be calculated." +msgstr "" +"Syötä lainan alkuperäinen summa alla olevaan kenttään, tai jätä se tyhjäksi " +"jolloin se lasketaan automaattisesti." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248 +msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." +msgstr "" +"Syötä päivä jolloin ensimmäinen erä tälle lainalle erääntyi / tulee " +"erääntymään tänä vuonna." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250 +msgid "" +"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " +"the last statement of last year." +msgstr "" +"Huom. ensimmäisen maksun päivämäärä löytyy tarkistamalla viime vuoden " +"viimeinen tiliote." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 +msgid "" +"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " +"field below. You should not leave this field empty." +msgstr "" +"Syötä viime vuoden lopussa ollut maksamaton lainan määrä. Kenttää ei pidä " +"jättää tyhjäksi." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373 +msgid "calculate" +msgstr "laske" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417 +msgid "borrowed" +msgstr "otettu lainaksi" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419 +msgid "lend" +msgstr "annettu lainaksi" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 +msgid "not assigned" +msgstr "ei määritelty" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430 +msgid "on reception" +msgstr "vastaanotossa" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432 +msgid "on due date" +msgstr "eräpäivänä" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471 +msgid "" +"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " +"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " +"page where the current value to be calculated is defined and fill in a " +"value." +msgstr "" +"Lainalle ei voida laskea yhdellä kertaa kahta puuttuvaa arvoa. Syötä arvo %1 " +"tällä sivulla, tai ota ylös sivu jolla laskettava arvo on määritelty ja " +"syötä arvo siinä." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500 +msgid "" +"You selected, that payments have already been made towards this loan. This " +"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " +"statement." +msgstr "" +"On valittu vaihtoehto, että lainan maksaminen on jo aloitettu. Sen takia " +"lainamääräksi tulee syöttää tarkalleen sama summa kuin viimeisessä " +"tiliotteessa oli." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +msgid "interest rate" +msgstr "korkoprosentti" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 +msgid "term" +msgstr "laina-aika" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +msgid "principal and interest" +msgstr "pääoma ja korko" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743 +#, c-format +msgid "" +"The number of payments has been decremented and the final payment has been " +"modified to %1." +msgstr "Maksuerien määrää on vähennetty, ja viimeiseksi maksueräksi on muutettu %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771 +#, c-format +msgid "The final payment has been modified to %1." +msgstr "Viimeiseksi maksueräksi on muutettu %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 +msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." +msgstr "Lainan viimeiseksi maksueräksi on laskettu %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 +msgid "" +"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " +"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " +"calculate it for you" +msgstr "" +"Syötetyt tiedot eivät täsmää. Ota ylös asiaankuuluva sivu, ja päivitä " +"tiedot. Vaihtoehtoisesti jätä jokin kenttä tyhjäksi jolloin se lasketaan " +"automaattisesti." + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230 +msgid "Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." +msgstr "" +"Varoitus: suodattaminen kategorioittain tulee jättämään kaikki tilisiirrot " +"pois hakutuloksista." + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239 +msgid "(None)" +msgstr "(ei mikään)" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241 +msgid "Current selections: " +msgstr "Nykyiset valinnat: " + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716 +msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" +msgstr "Löytyi %1 täsmäävä(ä) tapahtuma(a) (T %2 / N %3 = %4)." + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719 +msgid "Found %1 matching transactions" +msgstr "Löytyi %1 täsmäävä(ä) tapahtuma(a)" + +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." +msgstr "Rahalaitoksen nimikenttä on tyhjä. Syötä nimi." + +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "Adding New Institution" +msgstr "Uuden rahalaitoksen lisääminen" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69 +msgid "C&lose" +msgstr "&Sulje" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247 +msgid " of " +msgstr " / " + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 +msgid "Commodity" +msgstr "Hyödyke" + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 +msgid "Source" +msgstr "Lähde" + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143 +msgid "Price Options" +msgstr "Hintojen asetukset" + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 +msgid "Online Price Update..." +msgstr "Online-hintojen päivitys..." + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +msgid "From" +msgstr "Mistä" + +#: widgets/transaction.cpp:668 +msgid "Transaction is missing a category assignment." +msgstr "Tapahtumalle ei ole määritelty kategoriaa." + +#: widgets/transaction.cpp:671 +msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>." +msgstr "Tapahtumalta puuttuu määrittely <b>%1</b>." + +#: widgets/transaction.cpp:874 +msgid "Sell" +msgstr "Myy" + +#: widgets/transaction.cpp:876 +msgid "Buy" +msgstr "Osta" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879 +#: widgets/transaction.cpp:1447 +msgid "Dividend" +msgstr "Osinko" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881 +#: widgets/transaction.cpp:1453 +msgid "Yield" +msgstr "Tuotto" + +#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivisuus" + +#: widgets/transaction.cpp:887 +msgid "Investment transaction" +msgstr "Sijoitustapahtuma" + +#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114 +#: widgets/transaction.cpp:1165 +msgid "*** UNASSIGNED ***" +msgstr "*** MÄÄRITTELEMÄTÖN ***" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435 +msgid "Add shares" +msgstr "Lisää osakkeita" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438 +msgid "Remove shares" +msgstr "Poista osakkeita" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441 +msgid "Buy shares" +msgstr "Osta osakkeita" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444 +msgid "Sell shares" +msgstr "Myy osakkeita" + +#: widgets/transaction.cpp:1450 +msgid "Reinvest Dividend" +msgstr "Uudelleensijoita osinko" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456 +msgid "Split shares" +msgstr "Jaa osakkeet" + +#: widgets/transaction.cpp:1515 +msgid "Ratio" +msgstr "Suhde" + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241 +msgid "%1 Bills." +msgstr "%1 Laskut." + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257 +msgid "%1 Deposits." +msgstr "%1 Talletukset." + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273 +msgid "%1 Transfers." +msgstr "%1 Siirrot." + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355 +msgid "" +"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" +"th-th-th-th-th-st" +msgstr ".-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-." + +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 +msgid "Current" +msgstr "Nykyinen" + +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 +msgid "Total variation" +msgstr "Kokonaismuutos" + +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 +msgid "" +"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " +"(result above)" +msgstr "Ladattu tapahtuma on täsmätty käsinsyötetyn tapahtuman kanssa. Tulokset yllä." + +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 +msgid "Bank entry:" +msgstr "Pankin kirjaus:" + +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 +msgid "Your entry:" +msgstr "Oma kirjaus:" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"On syötetty budjettiarvoja käyttäen eri lähtöarvoja. Kuukausibudjetiksitulee " +"<b>%1</b>. Käytetäänkö tätä arvoa kuukausibudjetin täyttämisessä?" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"_: Auto assignment (caption)\n" +"Auto assignment" +msgstr "Automaattimäärittely" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"On syötetty budjettiarvoja käyttäen eri lähtöarvoja. Vuosibudjetiksitulee <b>" +"%1</b>. Käytetäänkö tätä arvoa vuosibudjetin täyttämisessä?" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill " +"the monthly budgets?" +msgstr "" +"On syötetty budjettiarvoja käyttäen eri lähtöarvoja. " +"Yksilölliseksikuukausibudjetiksi tulee <b>%1</b>. Käytetäänkö tätä arvoa " +"kuukausibudjetin täyttämisessä?" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 +msgid "Use this button to skip this transaction" +msgstr "Käytä tätä painiketta ohittaaksesi tämä tapahtuma" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 +msgid "Record this transaction into the register" +msgstr "Tallenna tapahtuma tapahtumiin" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 +msgid "Use this button to record this transaction" +msgstr "Tämän avulla voidaan tallentaa tapahtuma" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 +msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." +msgstr "Maksu %1 %2 varten, %3 tapahtumaa jäljellä tapahtuen %4." + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 +msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." +msgstr "Maksu %1 %2 varten, tapahtuen %4." + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 +msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." +msgstr "%1 päivää myöhässä (%2 esiintymää)." + +#: widgets/register.cpp:55 +msgid "Post date" +msgstr "Kirjauspäivä" + +#: widgets/register.cpp:56 +msgid "Date entered" +msgstr "Kirjauspäivä" + +#: widgets/register.cpp:60 +msgid "Entry order" +msgstr "Kirjausten järjestys" + +#: widgets/register.cpp:63 +msgid "Reconcile state" +msgstr "Yhteensovittamisen tila" + +#: widgets/register.cpp:440 +msgid "" +"_: Deposits onto account\n" +"Deposits" +msgstr "Talletukset" + +#: widgets/register.cpp:442 +msgid "" +"_: Payments towards credit card\n" +"Payments" +msgstr "Maksut" + +#: widgets/register.cpp:446 +msgid "" +"_: Payments made from account\n" +"Payments" +msgstr "Maksut" + +#: widgets/register.cpp:448 +msgid "" +"_: Payments made with credit card\n" +"Charges" +msgstr "Veloitukset" + +#: widgets/register.cpp:736 +msgid "" +"_: Payment made from account\n" +"Payment" +msgstr "Maksu" + +#: widgets/register.cpp:737 +msgid "" +"_: Deposit into account\n" +"Deposit" +msgstr "Talletus" + +#: widgets/register.cpp:813 +msgid "" +"_: Payment made with credit card\n" +"Charge" +msgstr "Veloitus" + +#: widgets/register.cpp:814 +msgid "" +"_: Payment towards credit card\n" +"Payment" +msgstr "Maksu" + +#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824 +msgid "" +"_: Decrease of asset/liability value\n" +"Decrease" +msgstr "Laske arvoa" + +#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823 +msgid "" +"_: Increase of asset/liability value\n" +"Increase" +msgstr "Nosta arvoa" + +#: widgets/register.cpp:2280 +msgid "Prior transactions possibly filtered" +msgstr "Aikaisempia tapahtumia on voitu suodattaa" + +#: widgets/register.cpp:2284 +msgid "Last reconciliation" +msgstr "Viimeksi yhteensovitettu" + +#: widgets/register.cpp:2291 +#, c-format +msgid "Online Statement Balance: %1" +msgstr "Online-tiliotteen saldo: %1" + +#: widgets/register.cpp:2295 +msgid "This year" +msgstr "Tämä vuosi" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296 +msgid "Last month" +msgstr "Viime kuukausi" + +#: widgets/register.cpp:2297 +msgid "This month" +msgstr "Tämä kuukausi" + +#: widgets/register.cpp:2298 +msgid "Last week" +msgstr "Viime viikko" + +#: widgets/register.cpp:2299 +msgid "This week" +msgstr "Tämä viikko" + +#: widgets/register.cpp:2300 +msgid "Yesterday" +msgstr "Eilen" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301 +msgid "Today" +msgstr "Tänään" + +#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307 +msgid "Future transactions" +msgstr "Tulevat tapahtumat" + +#: widgets/register.cpp:2303 +msgid "Next week" +msgstr "Ensi viikko" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304 +msgid "Next month" +msgstr "Ensi kuukausi" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315 +msgid "Current fiscal year" +msgstr "Kuluva tilivuosi" + +#: widgets/register.cpp:2316 +msgid "Previous fiscal year" +msgstr "Edellinen tilivuosi" + +#: widgets/register.cpp:2317 +msgid "Next fiscal year" +msgstr "Seuraava tilivuosi" + +#: widgets/register.cpp:2349 +msgid "" +"_: Unknown payee\n" +"Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: widgets/register.cpp:2368 +msgid "" +"_: Unknown category\n" +"Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: widgets/register.cpp:2387 +msgid "" +"_: Unknown security\n" +"Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249 +msgid "Search Columns" +msgstr "Hakusarakkeet" + +#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Kaikki näkyvät sarakkeet" + +#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Sarakenro. %1" + +#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Hae:" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 +msgid "Income categories" +msgstr "Tulokategoriat" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 +msgid "Favorites" +msgstr "Suosikit" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 +msgid "Asset accounts" +msgstr "Omaisuustilit" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 +msgid "Liability accounts" +msgstr "Velkatilit" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 +msgid "Expense categories" +msgstr "Menokategoriat" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 +msgid "Equity accounts" +msgstr "Pääomatilit" + +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 +msgid "Total Balance" +msgstr "Kokonaissaldo" + +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 +msgid "Total Value" +msgstr "Kokonaisarvo" + +#: widgets/registersearchline.cpp:75 +msgid "" +"_: label for status combo\n" +"Stat&us" +msgstr "&Tila" + +#: widgets/registersearchline.cpp:79 +msgid "Any status" +msgstr "Mikä tahansa tila" + +#: widgets/registersearchline.cpp:80 +msgid "Imported" +msgstr "Tuotu" + +#: widgets/registersearchline.cpp:81 +msgid "Matched" +msgstr "Täsmätty" + +#: widgets/registersearchline.cpp:82 +msgid "Erroneous" +msgstr "Virheellinen" + +#: widgets/registersearchline.cpp:83 +msgid "Not marked" +msgstr "Ei merkitty" + +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 +msgid "" +"_: Column heading for category in tax report\n" +"Tax" +msgstr "Vero" + +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 +msgid "" +"_: Column heading for VAT category\n" +"VAT" +msgstr "ALV" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 +msgid "Continue with next page" +msgstr "Jatkuu seuraavalla sivulla" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 +msgid "Finish wizard" +msgstr "Päätä ohjattu toiminto" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 +msgid "&Back" +msgstr "&Takaisin" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 +msgid "&Next" +msgstr "&Seuraava" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Valmis" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 +msgid "Step %1 of %2" +msgstr "Kohta %1 / %2" + +#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235 +msgid "" +"_: Enter todays date into date input widget\n" +"T" +msgstr "T" + +#: widgets/transactionform.cpp:302 +msgid "&Deposit" +msgstr "&Talletus" + +#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 +#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 +msgid "&Transfer" +msgstr "Tili&siirto" + +#: widgets/transactionform.cpp:306 +msgid "&Withdrawal" +msgstr "&Nosto" + +#: widgets/transactionform.cpp:311 +msgid "&Payment" +msgstr "&Maksu" + +#: widgets/transactionform.cpp:315 +msgid "&Charge" +msgstr "&Veloitus" + +#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 +msgid "&Decrease" +msgstr "V&ähennä" + +#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 +msgid "&Increase" +msgstr "&Lisää" + +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 +msgid "Select Schedules" +msgstr "Valitse ajoitetut tapahtumat" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 +msgid "Select Style" +msgstr "Valitse tyyli" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 +msgid "Choose Style" +msgstr "Valitse tyyli" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 +msgid "Next year" +msgstr "Ensi vuosi" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 +msgid "Previous year" +msgstr "Edellinen vuosi" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 +msgid "Previous month" +msgstr "Edellinen kuukausi" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 +msgid "Select a week" +msgstr "Valitse viikko" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 +msgid "Select a month" +msgstr "Valitse kuukausi" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 +msgid "Select a year" +msgstr "Valitse vuosi" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 +msgid "Week XX" +msgstr "Viikko XX" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Viikko %1" + +#: widgets/rc.cpp:1 +msgid "Account Types" +msgstr "Tilityypit" + +#: widgets/rc.cpp:3 +msgid "Detailed description" +msgstr "Tarkempi kuvaus" + +#: widgets/rc.cpp:18 +msgid "Period" +msgstr "Jakso" + +#: widgets/rc.cpp:21 +msgid "Individual" +msgstr "Yksilöllinen" + +#: widgets/rc.cpp:23 +msgid "" +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n" +"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working " +"properly for the current user.<p>\n" +"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary " +"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is " +"found." +msgstr "" +"Sivulla voidaan tehdä asetukset tiedon salaamiseksi <b>GPG</b>:llä.<p>\n" +"Jos <b>GPG</b>:tä ei löydy järjestelmästä, pääsy asetuksiin on estetty. " +"Tässä tapauksessa varmista että <b>GPG</b> toimii oikein nykyisellä " +"käyttäjällä.<p>\n" +"<i>Toipumissalaus</i>-ryhmä näkyy ainoastaan, mikäli tarvittava avain " +"<b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b>:lle löytyy tunnisteella " +"0x8AFDDC8E." + +#: widgets/rc.cpp:26 +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading <i>0x</i>." +msgstr "" +"Syötä avain jolla tiedot salataan. Avain voi olla joko sähköpostiosoite tai " +"heksadesimaaliluku. Heksadesimaalilukua käyttäessä muista <i>0x</i> -" +"etuliite." + +#: widgets/rc.cpp:27 +msgid "User ID" +msgstr "Käyttäjätunniste" + +#: widgets/rc.cpp:29 +msgid "Recovery encryption" +msgstr "Toipumissalaus" + +#: widgets/rc.cpp:30 +msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" +msgstr "Salaa myös kmymoney-toipumisavaimella" + +#: widgets/rc.cpp:32 +msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.<p>\n" +"\n" +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out." +msgstr "" +"Tiedot voidaan salata myös KMyMoneyn omalla palautusavaimella, jolloin " +"KMyMoneyn pääkehittäjillä on tietojen lukemiseen tarvittava avain. <p>\n" +"\n" +"Tämän mekanismin avulla on mahdollista palauttaa tiedot mikäli oma " +"palautusavaimesi hukkuu eikä tietoja kyetä enää lukemaan. Ottamalla käyttöön " +"tämän asetuksen, KMyMoneyn kehittäjät voivat purkaa tiedoston salauksen ja " +"lähettää tiedot luettavassa muodossa takaisin. Lähettäessäsi valmistaudu " +"vastaamaan salatun tiedon sisällöstä, millä varmistetaan tiedon oikea " +"vastaanottaja." + +#: widgets/rc.cpp:51 +msgid "PriceInfo" +msgstr "Hintatieto" + +#: widgets/rc.cpp:52 +msgid "Report Tab" +msgstr "Raportti-välilehti" + +#: widgets/rc.cpp:53 +msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>" +msgstr "<p>Tällä välilehdellä voidaan asettaa raportin perusasetukset.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:54 +msgid "Report Name" +msgstr "Raportin nimi" + +#: widgets/rc.cpp:55 +msgid "<p>Choose a name for this report.</p>" +msgstr "<p>Syötä raportin nimi.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:57 +msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>" +msgstr "<p>Lisää kommentti raportin yksityiskohtien muistamiseksi.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:58 +msgid "Convert values to base currency" +msgstr "Muuta arvot oletusvaluuttaan" + +#: widgets/rc.cpp:59 +msgid "" +"_: Convert 'em!!\n" +"<p>Select this option to convert all values in the report to your base " +"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their " +"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals " +"will not be shown.</p>" +msgstr "" +"<p>Valittaessa tämä asetus, summat raportilla vaihdetaan oletusvaluuttaan.</" +"p><p>Jos summat halutaan nähdä niiden alkuperäisissä valuutoissaan, ei tätä " +"asetusta pidä valita.</p><p>Mikäli valuuttoja ei ole muutettu " +"oletusvaluuttaan, välisummaa ei näytetä.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:60 +msgid "Mark as a favorite report" +msgstr "Merkitse suosikkiraportiksi" + +#: widgets/rc.cpp:61 +msgid "" +"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</" +"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list " +"for easy access.</p>" +msgstr "" +"<p>Tällä asetuksella raportti voidaan merkitä suosikkiraportiksi.</" +"p><p>Suosikkiraportit näytetään omassa ryhmässään jotta ne löytyisivät " +"tavallisia raportteja nopeammin.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88 +msgid "Rows/Columns Tab" +msgstr "Rivi / Sarake -välilehti" + +#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89 +msgid "" +"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " +"selected and organized.</p>" +msgstr "" +"<p>Välilehdellä voidaan määritellä, mitkä rivit ja sarakkeet valitaan, ja " +"kuinka ne järjestellään.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81 +msgid "<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>" +msgstr "<p>Valitse, minkälaiset tilit näytetään riveinä raportissa.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:71 +msgid "Columns" +msgstr "Sarakkeet" + +#: widgets/rc.cpp:75 +msgid "Bi-Monthly" +msgstr "Joka toinen kuukausi" + +#: widgets/rc.cpp:78 +msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>" +msgstr "<p>Valitse, kuinka pitkän ajan jokaisen sarakkeen pitäisi käsittää.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:79 +msgid "Income & Expenses" +msgstr "Tulot & menot" + +#: widgets/rc.cpp:80 +msgid "Assets & Liabilities" +msgstr "Omaisuus & velat" + +#: widgets/rc.cpp:82 +msgid "Rows" +msgstr "Rivit" + +#: widgets/rc.cpp:83 +msgid "Show totals column" +msgstr "Näytä loppusumma -sarake" + +#: widgets/rc.cpp:84 +msgid "Average days" +msgstr "Keskiarvopäivät" + +#: widgets/rc.cpp:85 +msgid "Include scheduled transactions" +msgstr "Sisällytä ajoitetut tapahtumat" + +#: widgets/rc.cpp:86 +msgid "Include transfers" +msgstr "Sisällytä tilisiirrot" + +#: widgets/rc.cpp:87 +msgid "Include unused accounts/categories" +msgstr "Sisällytä käyttämättömät tilit / kategoriat" + +#: widgets/rc.cpp:90 +msgid "Organize by:" +msgstr "Järjestelyperuste:" + +#: widgets/rc.cpp:92 +msgid "Top Categories" +msgstr "Ylätason kategoriat" + +#: widgets/rc.cpp:95 +msgid "Top Accounts" +msgstr "Ylätason tilit" + +#: widgets/rc.cpp:98 +msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>" +msgstr "<p>Valitse, kuinka tapahtumat ryhmitellään tässä raportissa.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:99 +msgid "Show Columns" +msgstr "Näytä sarakkeet" + +#: widgets/rc.cpp:100 +msgid "" +"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and " +"transaction amount are always shown.</p>" +msgstr "" +"<p>Valitse, mitkä sarakkeet tulisi näyttää raportissa.</p><p>Päiväys ja " +"tapahtuman summa näytetään aina.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:102 +msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>" +msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Muistiinpanot-sarake näytetään.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:104 +msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>" +msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Osakkeet-sarake näytetään sijoituksille.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:106 +msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>" +msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Hinta-sarake näytetään sijoituksille.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:108 +msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>" +msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Yhteensovitettu-sarake näytetään.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:110 +msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>" +msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Tilit-sarake näytetään.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:112 +msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>" +msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Numero-sarake näytetään.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:114 +msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>" +msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Maksunsaaja-sarake näytetään.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:116 +msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>" +msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Kategoria-sarake näytetään.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:118 +msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>" +msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Toiminta-sarake näytetään.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:120 +msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>" +msgstr "<p>Valitsemalla tämän asetuksen Juokseva saldo -sarake näytetään.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:121 +msgid "Include only Loan accounts" +msgstr "Sisällytä ainoastaan lainatilit" + +#: widgets/rc.cpp:122 +msgid "Include only Investment accounts" +msgstr "Sisällytä ainoastaan sijoitustilit" + +#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127 +msgid "" +"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to " +"\"Include on Tax Reports\"</p>" +msgstr "" +"<p>Rastita tämä asetus lisätäksesi ainoastaan ne kategoriat jotka on " +"merkitty \"Sisällytä veroraportteihin\"</p>" + +#: widgets/rc.cpp:124 +msgid "Hide Split Transaction Details" +msgstr "Piilota jaoteltujen tapahtumien yksityiskohdat." + +#: widgets/rc.cpp:125 +msgid "Do not display the individual transactions that make up a split transaction" +msgstr "Älä näytä jaoteltujen tapahtumien yksittäisiä jaotteluja." + +#: widgets/rc.cpp:126 +msgid "Include only Tax categories" +msgstr "Sisällytä vain verokategoriat" + +#: widgets/rc.cpp:128 +msgid "Chart Tab" +msgstr "Kaavio-välilehti" + +#: widgets/rc.cpp:129 +msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>" +msgstr "<p>Tällä välilehdellä määritellään kaavio raportille.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:130 +msgid "Chart Type" +msgstr "Kaaviotyyppi" + +#: widgets/rc.cpp:131 +msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>" +msgstr "<p>Valitse diagrammin tyyppi jota käytetään kaavion piirtämiseen.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:132 +msgid "Line" +msgstr "Viiva" + +#: widgets/rc.cpp:133 +msgid "Bar" +msgstr "Pylväs" + +#: widgets/rc.cpp:134 +msgid "Stacked Bar" +msgstr "Pylväspino" + +#: widgets/rc.cpp:135 +msgid "Pie" +msgstr "Piirakka" + +#: widgets/rc.cpp:136 +msgid "Ring" +msgstr "Rengas" + +#: widgets/rc.cpp:137 +msgid "Show grid lines" +msgstr "Näytä ruudukko" + +#: widgets/rc.cpp:138 +msgid "" +"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " +"chart.</p>" +msgstr "" +"<p>Valitsemalla tämän asetuksen, kaaviossa näytetään pysty- ja " +"vaakasuuntaiset apuviivat.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:139 +msgid "Draw values on chart" +msgstr "Piirrä arvot kaavioon" + +#: widgets/rc.cpp:140 +msgid "" +"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to " +"their plot location.</p>" +msgstr "" +"<p>Valitsemalla tämän vaihtoehdon, numeeriset arvot näytetään kaaviossa " +"pisteiden vieressä.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:141 +msgid "Show as chart by default" +msgstr "Näytä oletuksena kaaviona" + +#: widgets/rc.cpp:142 +msgid "" +"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " +"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>" +msgstr "" +"<p>Valitsemalla tämän asetuksen, raportti näytetään oletusarvoisesti " +"kaaviona. Muussa tapauksessa raportti on tekstimuotoinen.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:143 +msgid "Line width" +msgstr "Viivan paksuus" + +#: widgets/rc.cpp:144 +msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>" +msgstr "<p>Valitse kaavioissa käytettävä viivanleveys</p>" + +#: widgets/rc.cpp:145 +msgid "ReportControl" +msgstr "Raporttien hallinta" + +#: widgets/rc.cpp:149 +msgid "Configure this report" +msgstr "Mukauta raporttia" + +#: widgets/rc.cpp:151 +msgid "Create a new report based on this one" +msgstr "Laadi uusi raportti tämän pohjalta" + +#: widgets/rc.cpp:153 +msgid "Copy this report to the clipboard" +msgstr "Kopioi raportti leikepöydälle" + +#: widgets/rc.cpp:155 +msgid "Export this report as an HTML or CSV file" +msgstr "Vie raportti HTML- tai CSV-tiedostona" + +#: widgets/rc.cpp:157 +msgid "Permanently delete this report" +msgstr "Tuhoa raportti pysyvästi" + +#: widgets/rc.cpp:159 +msgid "Close this window" +msgstr "Sulje tämä ikkuna" + +#: widgets/rc.cpp:162 +msgid "n of n" +msgstr "n / n" + +#: widgets/rc.cpp:166 +msgid "Account:" +msgstr "Tili:" + +#: widgets/rc.cpp:168 +msgid "Enter..." +msgstr "Kirjaa..." + +#: widgets/rc.cpp:171 +msgid "TransactionSortOptionDecl" +msgstr "TransactionSortOptionDecl" + +#: widgets/rc.cpp:173 +msgid "Sort order" +msgstr "Lajittelujärjestys" + +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Su" + +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "La" + +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178 +msgid "Week %1 for year %2." +msgstr "Viikko %1 vuodesta %2." + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 +msgid "ATM" +msgstr "Pankkiautomaatti" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 +msgid "Withdrawal" +msgstr "Nosto" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 +msgid "Cheque" +msgstr "Sekki" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 +msgid "" +"_: Activity for expense categories\n" +"Paid" +msgstr "Maksettu" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 +msgid "" +"_: Activity for income categories\n" +"Received" +msgstr "Vastaanotettu" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 +msgid "Reinvest dividend" +msgstr "Uudelleensijoitettu osinko" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 +msgid "All dates" +msgstr "Kaikkina päivinä" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 +msgid "As of today" +msgstr "Kuten tänään" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 +msgid "Current month" +msgstr "Kuluva kuukausi" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 +msgid "Current quarter" +msgstr "Kuluva vuosineljännes" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 +msgid "Current year" +msgstr "Kuluva vuosi" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 +msgid "Month to date" +msgstr "Kuukauden alusta tähän päivään" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 +msgid "Year to date" +msgstr "Vuoden alusta tähän päivään" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 +msgid "Year to month" +msgstr "Vuoden alusta tämän kuun alkuun" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 +msgid "Last year" +msgstr "Viime vuosi" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 +msgid "Last fiscal year" +msgstr "Viime tilivuosi" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 +msgid "Last 7 days" +msgstr "Viimeiset 7 päivää" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Viimeiset 30 päivää" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 +msgid "Last 3 months" +msgstr "Viimeiset 3 kuukautta" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 +msgid "Last quarter" +msgstr "Viime vuosineljännes" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 +msgid "Last 6 months" +msgstr "Viimeiset 6 kuukautta" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 +msgid "Last 11 months" +msgstr "Viimeiset 11 kuukautta" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 +msgid "Last 12 months" +msgstr "Viimeiset 12 kuukautta" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 +msgid "Next 7 days" +msgstr "Seuraavat 7 päivää" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 +msgid "Next 30 days" +msgstr "Seuraavat 30 päivää" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 +msgid "Next 3 months" +msgstr "Seuraavat 3 kuukautta" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 +msgid "Next quarter" +msgstr "Seuraava vuosineljännes" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 +msgid "Next 6 months" +msgstr "Seuraavat 6 kuukautta" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 +msgid "Next 12 months" +msgstr "Seuraavat 12 kuukautta" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 +msgid "Last 3 months to next 3 months" +msgstr "Viimeisestä 3 kuukaudesta seuraaviin 3 kuukauteen." + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 +msgid "User defined" +msgstr "Käyttäjän määrittelemä" + + |