summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2011-07-04 22:38:03 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2011-07-04 22:38:03 +0000
commitdadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8 (patch)
tree99e72842fe687baea16376a147619b6048d7e441 /po/ru.po
downloadkmymoney-dadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8.tar.gz
kmymoney-dadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8.zip
Added kmymoney
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kmymoney@1239792 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po14848
1 files changed, 14848 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..327bdf2
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,14848 @@
+# Translation of KMyMoney.po to Russian
+# This file is distributed under the same license as the KMYMoney.
+# Copyright (C) Michael Edwardes.
+#
+# Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
+# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2006-2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ru_new\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:50+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1
+msgid ""
+"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use "
+"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories "
+"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always "
+"create additional accounts manually later."
+msgstr ""
+"Выберите профиль, который планируете использовать в KMyMoney. Каждый профиль "
+"содержит набор предопределённых счетов и категорий. Вы можете добавить "
+"другие счета и категории самостоятельно."
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2
+msgid ""
+"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be "
+"used as your base currency. The base currency is used as default for new "
+"accounts and reports. Please select the base currency from the following "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>KMyMoney поддерживает учёт в нескольких валютах, одна из которых должна "
+"быть базовой. Базовая валюта используется по умолчанию для новых счетов и "
+"отчётов. Выберите базовую валюту из списка."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485
+#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226
+#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13
+#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4
+msgid "ISO Code"
+msgstr "Код ISO"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70
+#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112
+#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5
+msgid "Symbol"
+msgstr "Код"
+
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6
+msgid ""
+"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n"
+"\n"
+"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney "
+"file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введите здесь информацию о себе.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Все поля необязательны и предназначены для персонализации этого файла "
+"KMyMoney.</p>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7
+msgid "Town:"
+msgstr "Город:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8
+msgid "County/State:"
+msgstr "Область:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9
+msgid "Street:"
+msgstr "Улица:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Телефон:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ваше имя:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13
+msgid "Load from Addressbook"
+msgstr "Загрузить из адресной книги"
+
+#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68
+#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Почтовый индекс:"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82
+msgid "KMyMoney New Account Setup"
+msgstr "Создание нового счёта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61
+msgid "Institution"
+msgstr "Учреждение"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286
+#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181
+#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201
+#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586
+#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175
+#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525
+#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437
+#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109
+#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978
+#: widgets/transaction.cpp:1535
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84
+msgid "Account"
+msgstr "Счёт"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85
+msgid "Broker"
+msgstr "Брокер"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104
+#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751
+#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86
+msgid "Details"
+msgstr "Прочее"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608
+#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880
+msgid "Payments"
+msgstr "Платежи"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283
+#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217
+#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88
+msgid "Fees"
+msgstr "Комиссия"
+
+#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488
+#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89
+msgid "Schedule"
+msgstr "Платежи"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90
+msgid "Payout"
+msgstr "Платёж"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Вышестоящий счёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86
+msgid "Finish"
+msgstr "Готово"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248
+msgid "Credit card payment"
+msgstr "Платёж на кредитную карту"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Loan payment for %1"
+msgstr "Платёж по кредиту %1"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279
+msgid "Loan payment"
+msgstr "Платёж по кредиту"
+
+#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293
+msgid "Amortization"
+msgstr "Размер выплат"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284
+#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135
+#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222
+#: widgets/transaction.cpp:1597
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302
+msgid "Interest"
+msgstr "Процент"
+
+#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711
+#: reports/querytabletest.cpp:422
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451
+msgid "Checking"
+msgstr "Пластиковая карта"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452
+msgid "Savings"
+msgstr "Банковский вклад"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717
+#: reports/querytabletest.cpp:423
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Кредитная карта"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454
+msgid "Cash"
+msgstr "Наличные"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+msgid "Loan"
+msgstr "Кредит"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456
+msgid "Investment"
+msgstr "Инвестиции"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352
+#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457
+msgid "Asset"
+msgstr "Активы"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356
+#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458
+msgid "Liability"
+msgstr "Пассивы"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195
+#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756
+#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460
+msgid "Equity"
+msgstr "Финансовый инструмент"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid ""
+"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening "
+"date. If you requested an online quote it might be provided for a different "
+"date."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что вы ввели курс на дату создания. Если вы будете обновлять курс "
+"из онлайновых источников, то указанной даты в этих источниках может не быть."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555
+msgid "Check date"
+msgstr "Проверка даты"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562
+msgid "1 %1 equals %2"
+msgstr "1 %1 = %2"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577
+msgid "Conversion rate is not positive"
+msgstr "Указан неверный курс"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583
+msgid "No account name supplied"
+msgstr "Не указано название счёта"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680
+msgid "Write check"
+msgstr "чек"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682
+msgid "Direct debit"
+msgstr "автоматическое списание"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683
+msgid "Bank transfer"
+msgstr "перевод"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685
+msgid "Standing order"
+msgstr "оплата счёта"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686
+msgid "Manual deposit"
+msgstr "зачисление вручную"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687
+msgid "Direct deposit"
+msgstr "автоматическое зачисление"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688
+msgid "Other"
+msgstr "платёж вручную"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697
+msgid "CreditCard %1 monthly payment"
+msgstr "Величина платежей на кредитную карту %1 в месяц"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703
+msgid "Finish entry and create account"
+msgstr "Создать счёт"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705
+msgid "Finish entry and create account and schedule"
+msgstr "Создать счёт и добавить новый график платежей."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708
+msgid "Next due date is prior to opening date"
+msgstr "Дата следующего платежа ранее даты открытия счёта"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712
+msgid "No account selected"
+msgstr "Не указан счёт платежей"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716
+msgid "No amount for payment selected"
+msgstr "Не указанна сумма платежа"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720
+msgid "No payee for payment selected"
+msgstr "Не указан получатель"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724
+msgid "No name assigned for schedule"
+msgstr "Не задано название выплаты"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805
+msgid "No payee supplied"
+msgstr "Не указан получатель"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819
+msgid "No opening balance supplied"
+msgstr "Не указан остаток на начало"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826
+msgid "An interest change can only happen after the first payment"
+msgstr "Процентная ставка может быть изменена только после первого платежа"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55
+msgid "Months"
+msgstr "Месяцы"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56
+msgid "Years"
+msgstr "Годы"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961
+#, c-format
+msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1."
+msgstr "Рассчитана сумма кредита: %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968
+msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%."
+msgstr "Рассчитана процентная ставка по кредиту: %1%."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and "
+"interest."
+msgstr "Рассчитаны периодические выплаты по кредиту: %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "Количество платежей уменьшено и последний платёж установлен в %1."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "The balloon payment has been modified to %1."
+msgstr "Последний платёж установлен в %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013
+msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. "
+msgstr "Рассчитан срок кредита: %1. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052
+msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan."
+msgstr "Последний платёж составляет %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059
+msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information."
+msgstr "Информация по кредиту проверена."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or "
+"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you"
+msgstr ""
+"Вы ввели ошибочные данные: измените числа или оставьте один параметр пустым "
+"для его автоматического расчёта"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070
+msgid "Calculation error"
+msgstr "Ошибка расчёта"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Accept this or modify the loan information and recalculate."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Если нужно, вернитесь и измените ведённые вами данные."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076
+msgid "Calculation successful"
+msgstr "Расчёт завершён"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one month\n"
+"%n months"
+msgstr ""
+"%n месяц\n"
+"%n месяца\n"
+"%n месяцев"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"%n год\n"
+"%n года\n"
+"%n лет"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one payment\n"
+"%n payments"
+msgstr ""
+"%n выплата\n"
+"%n выплаты\n"
+"%n выплат"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190
+msgid "Press Calculate to verify the values"
+msgstr "Нажмите кнопку «Рассчитать» для проверки введённых данных"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194
+msgid "Not all details supplied"
+msgstr "Указаны не все необходимые данные"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Создать..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383
+msgid "Create a new asset account"
+msgstr "Создать активный счёт"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384
+msgid ""
+"If the asset account does not yet exist, press this button to create it."
+msgstr ""
+"Если активный счёт не существует, нажмите эту кнопку чтобы создать его."
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596
+msgid "Account information"
+msgstr "Сведения о счёте"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59
+msgid "Subaccount of"
+msgstr "Субсчёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59
+#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792
+#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24
+msgid "Currency"
+msgstr "Валюта"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9
+msgid "Opening date"
+msgstr "Дата создания"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9
+msgid "Conversion rate"
+msgstr "Курс"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13
+msgid "Opening balance"
+msgstr "Остаток на начало"
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22
+#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66
+msgid "IBAN"
+msgstr "IBAN"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627
+msgid "Brokerage Account"
+msgstr "Счёт комиссии"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640
+msgid "Loan information"
+msgstr "Сведения о кредите"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643
+msgid "Amount borrowed"
+msgstr "Сумма кредита"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645
+msgid "Amount lent"
+msgstr "Сумма кредите с процентами"
+
+#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Процентная ставка"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648
+msgid "Interest rate is"
+msgstr "Процентная ставка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649
+msgid "Principal and interest"
+msgstr "Основная сумма долга с процентами"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90
+msgid "Additional fees"
+msgstr "Дополнительные сборы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44
+msgid "Payment frequency"
+msgstr "Периодичность выплат"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105
+msgid "Payment account"
+msgstr "Счёт платежей"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655
+msgid "Payout information"
+msgstr "Сведения о выплатах"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658
+msgid "Refinance"
+msgstr "Рефинансирование"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661
+msgid "Transfer amount to"
+msgstr "Перевести на"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663
+msgid "Transfer amount from"
+msgstr "Перевести с"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665
+msgid "Payment date"
+msgstr "Дата выплаты"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671
+msgid "Schedule information"
+msgstr "Расписание"
+
+#: reports/listtable.cpp:228
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684
+msgid "Occurence"
+msgstr "Повторение"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343
+#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676
+msgid "Monthly"
+msgstr "ежемесячно"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677
+msgid "Paid from"
+msgstr "Со счёта"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678
+msgid "Pay to"
+msgstr "Получатель"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285
+#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212
+#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494
+#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63
+#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055
+#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685
+msgid "Amount"
+msgstr "Сумма"
+
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680
+#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686
+msgid "First payment due"
+msgstr "Первый платёж"
+
+#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115
+msgid "Payment method"
+msgstr "Тип выплаты"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to "
+"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your "
+"entries."
+msgstr ""
+"Здесь представлены данные, которые вы ввели. Нажмите кнопку <b>Готово</b>, "
+"чтобы создать счёт или кнопку <b>Назад</b> для возврата на предыдущие шаги "
+"для исправления значений."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2
+msgid "Item"
+msgstr "Параметр"
+
+#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757
+#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n"
+"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to "
+"see more details about the various account types.\n"
+"Enter the date the account was opened and its currency."
+msgstr ""
+"Введите название счёта, которое будет использовано в KMyMoney.\n"
+"Выберите тип счёта. Вы можете использовать подсказку <b>Что это?</b> на типе "
+"счёта, чтобы узнать что означает каждый тип.\n"
+"Также проверьте дату создания счёта и валюту учёта на нём."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5
+msgid "Select the currency in which this account is denominated."
+msgstr "Выберите валюту, в которой будут учитываться средства на этом счету"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"The opening balance is the balance of the account when you start using it "
+"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts "
+"this may well differ. Please consult the account statements to figure out "
+"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the "
+"account as selected with the currency button."
+msgstr ""
+"Остаток на начало означает остаток на счету в момент, когда вы начали "
+"учитывать его в программе. Для новых счетов это, как правило, 0. Для "
+"существующих счетов остаток может быть другим. Проверьте выписку по счёту "
+"для того, чтобы узнать остаток. Остаток должен быть указан в валюте счёта."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"The opening date would be the date of the last statement. In case you want "
+"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance "
+"and statement date of a prior statement and add all following transactions "
+"into KMyMoney.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, "
+"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this "
+"account for the first time."
+msgstr ""
+"В качестве даты создания укажите дату последней операции на этом счету. Если "
+"вы хотите следить за операциями до этого дня, введите конечный баланс "
+"предыдущей выписки и добавьте все последующие операции.\n"
+"<br>\n"
+"<i>Примечание</i>: если вы будете вести всю историю этого счёта с самого "
+"начала, введите 0. Если вы не знаете точной суммы первоначального баланса, "
+"введите оценочную. Вы можете изменить эту сумму позднее, перед сверкой счёта."
+
+#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60
+#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6
+#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10
+#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14
+#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12
+msgid "Account type"
+msgstr "Тип счёта"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13
+msgid ""
+"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This "
+"should be the price of the foreign currency in the base currency on the "
+"opening date of the account."
+msgstr ""
+"Для иностранных валют необходимо указать курс на дату создания счёта. Курсом "
+"является цена иностранной денежной единицы в базовой валюте на дату создания "
+"счёта."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14
+msgid "Account name"
+msgstr "Название счёта"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"<p><b>Checking</b>\n"
+"Use the checking account type to manage activities on your checking account "
+"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Savings</b>\n"
+"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Credit Card</b>\n"
+"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</"
+"p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Cash</b>\n"
+"\n"
+"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Loan</b>\n"
+"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car "
+"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Investment</b>\n"
+"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+"investments.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Asset</b>\n"
+"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+"collection).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Liability</b>\n"
+"Use the liability account type to manage any type of liability except "
+"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+"account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Пластиковая карта</b>\n"
+"Тип «Пластиковая карта» предназначен для учёта средств на чековой книжке или "
+"пластиковой карте.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Банковский вклад</b>\n"
+"Тип «Банковский вклад» предназначен для учёта сбережений на банковских "
+"депозитах.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Кредитная карта</b>\n"
+"Тип «Кредитная карта» предназначен для учёта средств на вашей кредитной карте."
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Наличные</b>\n"
+"\n"
+"Тип «Наличные» предназначен для учёта наличных средств.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Кредит</b>\n"
+"Тип «Кредит» предназначен для учёта средств в виде займов под проценты "
+"(например, кредит на покупку автомобиля, недвижимости и т.п.).</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Инвестиции</b>\n"
+"Тип «Инвестиции» предназначен для учёта средств в виде акций, паёв и прочих "
+"инвестиционных вложений.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Активы</b>\n"
+"Тип «Активы» предназначен для учёта вашего имущества: дома, автомобиля или "
+"коллекции картин.</p>\n"
+"\n"
+"<p><b>Пассивы</b>\n"
+"Тип «Пассивы» предназначен для учёта ваших обязательств (кроме кредитов). "
+"Например, налоги или взятие в долг.</p>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17
+msgid "Preferred account"
+msgstr "Предпочтительный счёт"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account"
+msgstr "Включите параметр чтобы занести счёт в список предпочтительных"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access "
+"in some dialogs and views of KMyMoney."
+msgstr ""
+"Включение параметра <b>Предпочтительный счёт</b> позволяет быстрее выбирать "
+"этот счёт в некоторых диалогах."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20
+msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney."
+msgstr "Введите название счёта, которое будет использовано в KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21
+msgid "Online quote"
+msgstr "Источники курсов"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22
+msgid ""
+"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n"
+"\n"
+"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account "
+"for money that is not invested.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. "
+"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or "
+"broker."
+msgstr ""
+"<b>Включите<b> флажок, если инвестиционный счёт должен иметь связанный счёт "
+"для учёта комиссионных.<br>\n"
+"\n"
+"<b>Выключите</b> флажок, если по инвестиционному счёту не совершается "
+"активных операций, требующих отчисления комиссионных брокеру. Также "
+"выключите, если инвестиционный счёт не находится в управлении банка или "
+"брокера."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23
+msgid "Create brokerage account"
+msgstr "Счёт комиссии"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64
+msgid "Account number"
+msgstr "Номер счёта"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> "
+"feature to see more information about the items."
+msgstr ""
+"Выберите правильный вариант. Используйте подсказку <b>Что это?</b> для "
+"просмотра информации о вариантах."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28
+msgid "What is the type of the loan?"
+msgstr "Какой тип займа используется?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29
+msgid "I am borrowing money"
+msgstr "Я беру кредит"
+
+#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30
+msgid "I am lending money"
+msgstr "Я даю в долг"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31
+msgid "Who is the payee/payer of the loan?"
+msgstr "Кто является кредитором или плательщиком по займу?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n"
+"\n"
+"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you "
+"want to create it."
+msgstr ""
+"Введите имя человека или название банка, которому вы должны или кто вам "
+"должен деньги.\n"
+"\n"
+"Если указанного имени нет а базе данных KMyMoney, вам будет предложено "
+"создать новую запись."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33
+msgid "Did you make/receive any payments yet?"
+msgstr "Вы уже производили выплаты?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36
+msgid ""
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?\n"
+"\n"
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Вы уже вводили информацию о выплатах по этому кредиту в KMyMoney?\n"
+"\n"
+"Примечание: комиссия банка за выдачу кредита не рассматривается как выплаты."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37
+msgid "Which payments do you want to record?"
+msgstr "Какие выплаты вы хотите ввести?"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38
+msgid "All payments"
+msgstr "Все платежи"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39
+msgid "Start with this year's payments"
+msgstr "Платежи с начала года"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40
+msgid ""
+"<qt>Select which transactions should be recorded.\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n"
+"\n"
+"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant "
+"for loans that are active for a longer period of time already and you don't "
+"want to enter all transactions of the past.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Выберите какие платежи по кредиту вы будете вводить.\n"
+"\n"
+"Пункт <b>Все платежи</b> позволит ввести все платежи по кредиту.\n"
+"\n"
+"Пункт <b>Платежи с начала года</b> позволит ввести только платежи с начала "
+"года, если кредит вами взят давно и вы не хотите вводить все платежи по "
+"этому кредиту, сделанные в прошлом.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41
+msgid "Balance before start of recording"
+msgstr "Остаток перед началом учёта"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before "
+"you want to start recording this loan in KMyMoney."
+msgstr ""
+"Введите остаток на счёте перед началом учёта операций по этому кредиту в "
+"KMyMoney."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43
+msgid ""
+"You have selected to record only payments from the beginning of this year. "
+"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the "
+"balance of the loan on January 1st of this year."
+msgstr ""
+"Вы выбрали ввод выплат только с начала этого года. Так как предыдущие "
+"выплаты не будут вводиться, вам необходимо указать остаток по кредитному "
+"счёту на 1 января этого года."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45
+msgid "Interest Compounding frequency"
+msgstr "Частота начисления процентов"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46
+msgid ""
+"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, "
+"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for "
+"details."
+msgstr ""
+"Укажите частоту начисления процентов. Если не уверены, укажите частоту "
+"платежей. Обратитесь к кредитному инспектору за этой информацией."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47
+msgid "Due date of first payment to be recorded"
+msgstr "Дата первой выплаты"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48
+msgid ""
+"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field "
+"means the following:<p>\n"
+"\n"
+"<b>All payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the very first payment<p>\n"
+"\n"
+"<b>Start with this year's payments</b><br>\n"
+"Enter the due date of the first payment in the current year"
+msgstr ""
+"Значение этого поля зависит от выбранного типа.\n"
+"\n"
+"<b>Все платежи</b><br>\n"
+"Дата самого первого платежа.\n"
+"\n"
+"<b>Платежи с начала года</b><br>\n"
+"Дата первого платежа в этом году.\n"
+"</qt>"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49
+msgid "Type of interest rate"
+msgstr "Тип ставки"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксированная"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51
+msgid "Variable"
+msgstr "Плавающая"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52
+msgid "Time between interest changes"
+msgstr "Период пересмотра процентной ставки"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53
+msgid "Days"
+msgstr "В днях"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54
+msgid "Weeks"
+msgstr "В неделях"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57
+msgid "Next interest change is due"
+msgstr "Следующее изменение процентной ставки"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58
+msgid "This page allows you to select the parent account."
+msgstr "Выберите вышестоящий счёт."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60
+msgid ""
+"If this account is managed by an institution please select the institution "
+"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the "
+"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field "
+"empty.\n"
+"Enter the account number used by the institution to identify the account."
+msgstr ""
+"Если этот счёт управляется учреждением, выберите учреждение из списка. Если "
+"нужного учреждения нет в списке, нажмите на кнопку <b>Добавить учреждение</"
+"b> для добавления записи. В противном случае оставьте этот параметр пустым.\n"
+"В случае указания учреждения, введите номер счёта, используемый в этом "
+"учреждении."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62
+msgid "Select the institution which manages this account or leave empty"
+msgstr ""
+"Выберите учреждение, которое управляет счётом, или оставьте параметр пустым."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63
+msgid "New Institution"
+msgstr "Добавить учреждение"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65
+msgid ""
+"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number "
+"the so called account number. Enter that number here.\n"
+"\n"
+"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions."
+msgstr ""
+"Если учреждение управляет счётом, то обычно оно присваивает ему уникальный "
+"номер, так называемый номер счёта. Введите здесь номер счёта в учреждении.\n"
+"\n"
+"Этот номер счёта будет использован только в некоторых операциях в режиме "
+"банк-клиент."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67
+msgid "Enter the International Bank Account Number into this field"
+msgstr "Введите здесь международный номер банковского счёта (IBAN)"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68
+msgid ""
+"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field "
+"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number "
+"or it is printed on your statements.\n"
+"\n"
+"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for "
+"more information.\n"
+"\n"
+"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use "
+"it otherwise."
+msgstr ""
+"Вы можете указать международный номер банковского счёта (IBAN) в этом поле "
+"если знаете его. Этот номер можно обычно найти в выписках или спросить в "
+"финансовом учреждении.\n"
+"\n"
+"Подробную информацию по этой теме вы можете найти на http://ru.wikipedia.org/"
+"wiki/IBAN.\n"
+"\n"
+"Этот номер будет сохранён только для сведений и не будет использоваться ни в "
+"каких операциях."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69
+msgid ""
+"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty "
+"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. "
+"Before you can continue with the next page you also need to press "
+"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the "
+"values you have supplied."
+msgstr ""
+"Теперь укажите условия кредита. Вы можете не заполнять одно из полей и его "
+"значение будет вычислено при нажатии на кнопку <b>Рассчитать</b>. Перед тем, "
+"как перейти на следующий шаг, нажмите кнопку <b>Рассчитать</b> для проверки "
+"правильности введённых данных."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70
+msgid "The interest rate gets calculated"
+msgstr "Проценты подсчитываются"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71
+msgid "when the payment is received"
+msgstr "По получении выплаты"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72
+msgid "when the payment is due"
+msgstr "По дате выплаты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73
+msgid "Loan amount"
+msgstr "Сумма кредита"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74
+msgid ""
+"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this "
+"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is "
+"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the "
+"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, "
+"please enter the ending balance of your last statement."
+msgstr ""
+"Введите в это поле сумму кредита. Если вы хотите вычислить значение этого "
+"поля на основании других параметров, оставьте его пустым. Если это поле "
+"отмечено как обязательное (фон поля выделен цветом), по этому кредиту уже "
+"осуществлялись выплаты. В этом случае введите в это поле остаток по вашей "
+"последней выписке."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76
+msgid ""
+"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to "
+"calculate it."
+msgstr ""
+"Введите процентную ставку или оставьте это поле пустым для автоматического "
+"расчёта."
+
+#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77
+msgid "Term"
+msgstr "Срок"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78
+msgid ""
+"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is "
+"the time that is required to fully repay the loan. This time might be "
+"different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"Введите срок кредита или введите 0 для его расчёта. Срок — это период, в "
+"течение которого нужно полностью погасить кредит. Он может не совпадать с "
+"периодом, указанным в кредитном договоре."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79
+msgid "Payment (principal and interest)"
+msgstr "Основная сумма долга с процентами"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80
+msgid ""
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Введите основную сумму долга с процентами или оставьте это поле пустым для "
+"автоматического расчёта."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81
+msgid "Balloon payment"
+msgstr "Последняя выплата"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82
+msgid ""
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"Введите сумму последней выплаты или оставьте это поле пустым для "
+"автоматического расчёта."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83
+msgid "Calculate"
+msgstr "Рассчитать"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84
+msgid "Press this button to calculate/verify your loan details."
+msgstr ""
+"Нажмите на эту кнопку, чтобы проверить введённые данные или заполнить "
+"недостающее значение."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85
+msgid ""
+"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan "
+"or verifies that the values entered match. If something is not correct you "
+"will receive information about it."
+msgstr ""
+"При нажатии на эту кнопку будут проверены введённые данные, а в случае "
+"отсутствия значение в каком-либо поле — оно будет заполнено. Если что-то "
+"введено неправильно, вы будете уведомлены об этом."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86
+msgid ""
+"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your "
+"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional "
+"fees</b> button to enter them."
+msgstr ""
+"Теперь введите данные о регулярных платежах. Если эти платежи "
+"предусматривают также дополнительные сборы, нажмите на кнопу "
+"<b>Дополнительные сборы</b> и введите их сумму."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87
+msgid "Principal + Interest"
+msgstr "Платежи"
+
+#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92
+msgid "= periodical payments"
+msgstr "= периодические платежи"
+
+#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94
+msgid ""
+"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the "
+"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. "
+"The money from this loan will be transfered into the asset account you "
+"create or select.\n"
+"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can "
+"use a checking account instead."
+msgstr ""
+"Если кредит предназначен для приобретения актива (например, автомобиля или "
+"недвижимости), вы можете создать счёт для учёта этого актива прямо сейчас. "
+"Средства кредита будут зачислены на этот счёт.\n"
+"Если кредит является потребительским (средства на любые цели), вы можете "
+"использовать любой счёт для учёта полученных денежных средств."
+
+#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95
+msgid "Don't create payout transaction"
+msgstr "Не зачислять сумму кредита на счёт"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96
+msgid "Refinance existing loan"
+msgstr "Рефинансирование кредита"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97
+msgid ""
+"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney"
+msgstr ""
+"Установите флажок если новый кредит является рефинансированием кредита, уже "
+"заведённого в KMyMoney"
+
+#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Активный счёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100
+msgid "Loan account"
+msgstr "Кредитный счёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101
+msgid "Date of payment"
+msgstr "Дата зачисления"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102
+msgid ""
+"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made. Please select the account to/from which payments will "
+"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"Сейчас будет создан график платежей для уведомления вас о наступлении срока "
+"платежа по кредиту.<p>\n"
+"Если вы выбрали ввод всех платежей, это поле должно быть заполнено. Если вы "
+"выбрали ввод платежей только этого года, укажите в поле <b>Первый платёж</b> "
+"дату первого платежа в этом году."
+
+#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103
+msgid "Interest category"
+msgstr "Статья процентов"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104
+msgid ""
+"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you "
+"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense "
+"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, "
+"select an income category here."
+msgstr ""
+"Укажите статью, которая будет использоваться для учёта процентов, "
+"выплачиваемых по кредиту. Обычно, когда вы занимаете деньги, вы платите "
+"проценты за их использование и выплачиваемые деньги должны учитываться как "
+"статья расходов. Если вы одолжили деньги, то проценты должны учитываться как "
+"статья доходов."
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106
+msgid ""
+"Select the account from which you make your periodical payments or where you "
+"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is "
+"a checking account."
+msgstr ""
+"Выберите счёт, с которого будут осуществляться периодические платежи или на "
+"который вы будете получать проценты за ссуженные вами деньги."
+
+#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107
+msgid "First payment due on"
+msgstr "Первый платёж"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108
+msgid ""
+"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will "
+"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about "
+"this payment here."
+msgstr ""
+"Для счета кредитной карты вы можете создать график платежей, который "
+"напомнит вам о платеже. "
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109
+msgid "Yes, remind me when the payment is due"
+msgstr "Да. И напоминать мне о приближении срока платежа"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110
+msgid "Name of schedule"
+msgstr "Название графика"
+
+#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219
+#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113
+#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111
+msgid "Payee"
+msgstr "Получатель"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112
+msgid "Estimated monthly payment"
+msgstr "Ожидаемая величина выплат в месяц"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113
+msgid "Due date of next payment"
+msgstr "Дата следующей выплаты"
+
+#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114
+msgid ""
+"Payment should be made\n"
+"from account"
+msgstr ""
+"Выплата должна быть\n"
+"списана со счёта"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79
+msgid "KMyMoney New File Setup"
+msgstr "Новый файл KMyMoney"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Данные владельца"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83
+msgid "Select Currency"
+msgstr "Выбор валюты"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84
+msgid "Select Accounts"
+msgstr "Выбор плана счетов"
+
+#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85
+msgid "Set preferences"
+msgstr "Предпочтения"
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner "
+"of the standard addressbook."
+msgstr ""
+"Невозможно загрузить данные, поскольку в адресной книге ни один контакт не "
+"назначен как владелец."
+
+#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197
+msgid "Addressbook import"
+msgstr "Импорт адресной книги"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1
+msgid ""
+"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution "
+"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please "
+"deselect the checkbox below and continue on the next page."
+msgstr ""
+"Вы можете сразу указать данные вашего расчётного счёта, на который получаете "
+"деньги и с которого делаете платежи. Если не хотите у вас нет такого счёта "
+"или не хотите указывать данные счёта сейчас, снимите флажок «Указать данные "
+"расчётного счёта»."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2
+msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney"
+msgstr "Указать данные расчётного счёта"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3
+msgid "The name of the instititution that issued the account."
+msgstr "Название учреждения, в котором находится этот счёт"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4
+msgid ""
+"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave "
+"the field blank. You can modify it later."
+msgstr ""
+"Каждое финансовое учреждение в США имеет 9-значный банковский код (RTN, "
+"ABA). Введите его в это поле. Если этот код вам неизвестен, не заполняйте "
+"это поле."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5
+msgid "Name of the institution"
+msgstr "Название учреждения"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6
+msgid "Routing number"
+msgstr "Код RTN"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7
+msgid ""
+"In general the institution that issued the account also issued a number for "
+"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later."
+msgstr ""
+"Обычно при открытии счёта в финансовом учреждении ему присваивается номер. "
+"Введите его в это поле. Если номер счёта вам неизвестен, не заполняйте это "
+"поле, вы можете изменить его позднее."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your "
+"checking account."
+msgstr ""
+"Введите название, под которым расчётный счёт будет учитываться в KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10
+msgid ""
+"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in "
+"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, "
+"leave as is."
+msgstr ""
+"Введите дату, с которой вы планируете учитывать операции на этом счёте. "
+"Обычно это дата последней выписки. Если не знаете, оставьте это поле пустым."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11
+msgid "Number of the account"
+msgstr "Номер счёта"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12
+msgid "Name of the account"
+msgstr "Название счёта"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15
+msgid ""
+"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance "
+"of the last statement. If uncertain, leave as is."
+msgstr ""
+"Введите начальный баланс счёта. Обычно это конечный баланс из последней "
+"выписки по нему. Если не знаете, оставьте это поле пустым."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The fields below allow you to enter some information about your checking "
+"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you "
+"within KMyMoney."
+msgstr ""
+"В этих полях указывается информация о расчётном счёте. Мастер создаст новый "
+"счёт в KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17
+msgid ""
+"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a "
+"default curreny which you can select here. The default for new accounts is "
+"also the currency you select here."
+msgstr ""
+"В программе поддерживаются учёт в нескольких валютах. Отчёты по умолчанию "
+"выводят данные в одной валюте, называемой базовой. Также базовая валюта "
+"используется по умолчанию для создаваемых счетов. Эту валюту вам нужно "
+"выбрать из списка."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18
+msgid ""
+"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard "
+"filename within your KDE user environment will be the default. This is just "
+"provided for convenience and you can choose any other location here."
+msgstr ""
+"Ваши финансовые данные будут сохранены в файл на диске. Имя этого файла "
+"будет создано на базе имени пользователя, однако вы можете указать и другое "
+"имя и расположение файла на диске."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19
+msgid ""
+"Either the currently selected file exists or the selected directory does not "
+"exist. Please make sure, that\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>the selected directory exists and</li>\n"
+"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Выбранный файл существует или папка расположения файла не существует. "
+"Проверьте:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>папка размещения файла существует;</li>\n"
+"<li>файла с указанным именем нет в этой папке.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20
+msgid ""
+"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the "
+"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions."
+msgstr ""
+"Все необходимые параметры KMyMoney были указаны. Нажмите на кнопку "
+"«Завершить» для начала ввода операций."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please enter some information about yourself.<br><br>\n"
+"\n"
+"This information will be seen and used only by you. The information is used "
+"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc."
+msgstr ""
+"Введите здесь информацию о себе.<br><br>\n"
+"\n"
+"Все поля необязательны и предназначены для персонализации этого файла "
+"KMyMoney."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28
+msgid "Zip code"
+msgstr "Почтовый индекс"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30
+msgid "Welcome to KMyMoney!"
+msgstr "Добро пожаловать в KMyMoney!"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31
+msgid ""
+"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this "
+"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data "
+"from you.<p>\n"
+"\n"
+"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
+"setup the program. This will happen only once."
+msgstr ""
+"На это компьютере вы запускаете KMyMoney первый раз. Перед тем как оно "
+"поможет вам учитывать ваши финансы, необходимо указать некоторые данные.<p>\n"
+"\n"
+"На следующих нескольких шагах вы настроите программу. Это необходимо сделать "
+"только один раз."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32
+msgid ""
+"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption "
+"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of "
+"your account numbers and other important financial information will be very "
+"secure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ваши данные могут быть зашифрованы с помощью GPG. Шифрование GPG — один "
+"из наиболее безопасных методов защиты данных в мире. Все номера счетов и "
+"другая важная финансовая информация будут максимально защищены."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33
+msgid ""
+"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney "
+"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>."
+msgstr ""
+"Если вы хотите более тонко настроить поведение программы, вы можете сделать "
+"это прямо сейчас, нажав на кнопку «Настроить программу». Если не хотите, "
+"перейдите на следующий шаг, нажав на кнопку «Далее»."
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34
+msgid "Configure preferences now"
+msgstr "Настроить программу"
+
+#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35
+msgid ""
+"You can change the configuration options at any time using the configuration "
+"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the "
+"<b>Settings</b> menu."
+msgstr ""
+"Вы можете настроить программу в любое время, вызвав диалог настройки в меню "
+"<b>Настройка</b> -> <b>Настроить KMyMoney ...</b>."
+
+#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435
+#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160
+msgid "Stock"
+msgstr "Акции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436
+#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Паи"
+
+#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437
+#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166
+msgid "Bond"
+msgstr "Облигации"
+
+#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ничего"
+
+#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175
+#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54
+#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708
+#: widgets/transaction.cpp:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "нет данных"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191
+msgid ""
+"Database apparently in use\n"
+"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
+"Open anyway?"
+msgstr ""
+"Похоже, база данных используется другой программой.\n"
+"Открыта в %1 на %2 в %3.\n"
+"Открыть всё равно?"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229
+msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
+msgstr ""
+"Невозможно создать базу данных, используя драйвер %1. Создайте базу данных "
+"вручную. "
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244
+msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
+msgstr "Ошибка создании базы данных %1. Проверьте права доступа."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166
+msgid "Loading transactions..."
+msgstr "Загрузка операций..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Загрузка счетов..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180
+msgid "Loading securities..."
+msgstr "Загрузка ценных бумаг..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187
+msgid "Loading reports..."
+msgstr "Загрузка отчётов..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268
+msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2"
+msgstr "В строке %2 обнаружен неизвестный тег XML %1"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274
+msgid "Exception while creating a %1 element: %2"
+msgstr "Ошибка создания элемента %1: %2"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513
+msgid "Loading file information..."
+msgstr "Загрузка данных из файла..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591
+msgid "Loading user information..."
+msgstr "Загрузка данных о пользователе..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655
+msgid "Saving accounts..."
+msgstr "Сохранение счетов..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678
+msgid "Saving transactions..."
+msgstr "Сохранение операций..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747
+msgid "Saving reports..."
+msgstr "Сохранение отчётов..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762
+msgid "Saving budgets..."
+msgstr "Сохранение бюджетов..."
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414
+msgid "not reconciled"
+msgstr "не сверено"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417
+msgid "cleared"
+msgstr "проверено"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420
+msgid "reconciled"
+msgstr "сверено"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423
+msgid "frozen"
+msgstr "заблокировано"
+
+#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101
+msgid ""
+"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 "
+"and < 0.9 to correct the problem."
+msgstr ""
+"Счёт %1 содержит начальный баланс. Используйте для работы версию KMyMoney >= "
+"0.8 и < 0.9."
+
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597
+msgid ""
+"_: Brokerage (suffix for account names)\n"
+"Brokerage"
+msgstr "Комиссионные"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726
+msgid "Certificate of Deposit"
+msgstr "Банковский вклад"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732
+msgid "Money Market"
+msgstr "Валютный рынок"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360
+#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178
+#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828
+msgid "Income"
+msgstr "Доходы"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88
+#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364
+#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182
+#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829
+msgid "Expense"
+msgstr "Расходы"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750
+msgid "Investment Loan"
+msgstr "Инвестиции"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Остаток на начало"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398
+msgid "Cannot remove transaction that references a closed account."
+msgstr "Невозможно удалить операцию, которая использует закрытый счёт."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469
+msgid "* Problem with account '%1'"
+msgstr "* Проблема со счётом «%1» "
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419
+msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group."
+msgstr " * Родительский счёт «%1» принадлежит другой группе."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450
+msgid " New parent account is the top level account '%1'."
+msgstr " Новый родительский счёт верхнего уровня — «%1»."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436
+msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account."
+msgstr " * Родительский счёт «%1» не содержит «%2» как субсчёт."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449
+msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Родительский элемент с номером %1 больше не существует."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471
+msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore."
+msgstr " * Дочерний элемент с номером %1 больше не существует. "
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472
+msgid " The child account list will be reconstructed."
+msgstr " Список субсчетов будет реконструирован."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492
+msgid " * Unable to update account data in engine."
+msgstr " * Невозможно обновить данные о счёте."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499
+msgid "* Reconstructing the child lists for"
+msgstr "* Реконструкция списка субсчетов"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536
+msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine"
+msgstr " * Невозможно обновить данные о счёте %1"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554
+msgid " * Payee %1 recreated with fixed id"
+msgstr " * Получатель %1 восстановлен с фиксированным идентификатором"
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583
+msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'."
+msgstr " * В разделённой операции «%1» обновлён идентификатор получателя."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596
+msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * В разделённой операции «%1» сумма операций приведена в соответствие с "
+"общей суммой."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599
+msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'."
+msgstr ""
+" * В разделённой операции «%1» общая сумма приведена в соответствие сумме "
+"операций."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605
+msgid ""
+" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * Одна из разделённых операций %2 в «%1» ссылается на неверный счёт %3. "
+"Исправьте вручную."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616
+msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'."
+msgstr " * В разделённой операции «%1» одна из операций — снятие процентов."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643
+msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'."
+msgstr " * В графике «%1» обновлён идентификатор получателя."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649
+msgid ""
+" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0."
+msgstr ""
+" * В разделённой операции графика «%1» общая сумма не равна 0, а сумма "
+"операций равна 0."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650
+msgid " Shares set to value."
+msgstr " Общая сумма установлена как сумма операций."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658
+msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'."
+msgstr " * В разделённой операции графика «%1» удалён идентификатор банка."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671
+msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * В разделённой операции графика «%1» сумма операций приведена в "
+"соответствие с общей суммой."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674
+msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
+msgstr ""
+" * В разделённой операции графика «%1» общая сумма приведена в соответствие "
+"сумме операций."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680
+msgid ""
+" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
+"Please fix manually."
+msgstr ""
+" * В разделённой операции «%2» графика «%1» обнаружена ссылка на неверный "
+"счёт %3. Укажите счёт вручную."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706
+msgid " * Payee id updated in report '%1'."
+msgstr " * В отчёте «%1» обновлён идентификатор получателя."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723
+msgid " * Payee '%1' removed."
+msgstr " * Получатель «%1» удалён."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730
+msgid "Finish! Data is consistent."
+msgstr "Проверка закончена. Структура данных правильная."
+
+#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732
+msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present."
+msgstr "Проверка закончена. Исправлено: %1, осталось проблем: %2."
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336
+msgid "Once"
+msgstr "Один раз"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337
+#: widgets/rc.cpp:72
+msgid "Daily"
+msgstr "ежедневно"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338
+#: widgets/rc.cpp:73
+msgid "Weekly"
+msgstr "еженедельно"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339
+msgid "Every other week"
+msgstr "каждую вторую неделю"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340
+msgid "Fortnightly"
+msgstr "каждые две недели"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341
+msgid "Every half month"
+msgstr "каждую половину месяца"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342
+msgid "Every four weeks"
+msgstr "каждые четыре недели"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344
+msgid "Every eight weeks"
+msgstr "каждые восемь недель"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345
+msgid "Every two months"
+msgstr "каждые два месяца"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346
+msgid "Every three months"
+msgstr "каждые три месяца"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291
+#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76
+msgid "Quarterly"
+msgstr "ежеквартально"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348
+msgid "Every four months"
+msgstr "каждые четыре месяца"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349
+msgid "Twice yearly"
+msgstr "дважды в год"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350
+#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77
+msgid "Yearly"
+msgstr "ежегодно"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351
+msgid "Every other year"
+msgstr "через год"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966
+msgid "Any"
+msgstr "Один раз"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277
+msgid "Every three weeks"
+msgstr "каждую третью неделю"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281
+msgid "Every thirty days"
+msgstr "каждые 30 дней"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971
+msgid "Day"
+msgstr "День"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97
+msgid "Week"
+msgstr "Неделя"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975
+msgid "Half-month"
+msgstr "Половина месяца"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96
+msgid "Month"
+msgstr "Месяц"
+
+#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989
+msgid "Bill"
+msgstr "Счёт на оплату"
+
+#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420
+#: widgets/register.cpp:571
+msgid "Deposit"
+msgstr "Зачисление"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594
+#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419
+msgid "Transfer"
+msgstr "Перевод"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035
+msgid "Any (Error)"
+msgstr "любой (ошибка)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047
+msgid "Change the date to the previous Friday"
+msgstr "перенести на пятницу"
+
+#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050
+msgid "Change the date to the next Monday"
+msgstr "перенести на понедельник"
+
+#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "ничего не делать"
+
+#: kmymoney2.cpp:312
+msgid "Open database..."
+msgstr "Открыть базу данных..."
+
+#: kmymoney2.cpp:313
+msgid "Save as database..."
+msgstr "Сохранить как базу данных..."
+
+#: kmymoney2.cpp:314
+msgid "Backup..."
+msgstr "Резервная копия..."
+
+#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321
+msgid "QIF..."
+msgstr "QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:316
+msgid "Gnucash..."
+msgstr "GnuCash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:317
+msgid "Statement file..."
+msgstr "Выписка банка..."
+
+#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320
+msgid "Account Template..."
+msgstr "План счетов..."
+
+#: kmymoney2.cpp:322
+msgid "Personal Data..."
+msgstr "Данные владельца..."
+
+#: kmymoney2.cpp:325
+msgid "Dump Memory"
+msgstr "Содержимое памяти..."
+
+#: kmymoney2.cpp:327
+msgid "File-Information..."
+msgstr "Информация о файле..."
+
+#: kmymoney2.cpp:332
+msgid "Find transaction..."
+msgstr "Найти операцию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:337
+msgid "Show Transaction Detail"
+msgstr "Показывать данные операций"
+
+#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60
+msgid "Hide reconciled transactions"
+msgstr "Скрыть сверенные операции"
+
+#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57
+msgid "Hide unused categories"
+msgstr "Скрыть неиспользуемые статьи"
+
+#: kmymoney2.cpp:340
+msgid "Show all accounts"
+msgstr "Показать все счета"
+
+#: kmymoney2.cpp:345
+msgid "New institution..."
+msgstr "Новое учреждение..."
+
+#: kmymoney2.cpp:346
+msgid "Edit institution..."
+msgstr "Изменить учреждение..."
+
+#: kmymoney2.cpp:347
+msgid "Delete institution..."
+msgstr "Удалить учреждение..."
+
+#: kmymoney2.cpp:352
+msgid "New account..."
+msgstr "Новый счёт..."
+
+#: kmymoney2.cpp:354
+msgid "Open ledger"
+msgstr "Перейти к операциям"
+
+#: kmymoney2.cpp:355
+msgid "Reconcile..."
+msgstr "Сверить..."
+
+#: kmymoney2.cpp:356
+msgid ""
+"_: Finish reconciliation\n"
+"Finish"
+msgstr "Завершить сверку"
+
+#: kmymoney2.cpp:357
+msgid ""
+"_: Postpone reconciliation\n"
+"Postpone"
+msgstr "Отложить"
+
+#: kmymoney2.cpp:358
+msgid "Edit account..."
+msgstr "Изменить счёт..."
+
+#: kmymoney2.cpp:359
+msgid "Delete account..."
+msgstr "Удалить счёт..."
+
+#: kmymoney2.cpp:360
+msgid "Close account"
+msgstr "Заблокировать счёт"
+
+#: kmymoney2.cpp:361
+msgid "Reopen account"
+msgstr "Разблокировать счёт"
+
+#: kmymoney2.cpp:362
+msgid "Transaction report"
+msgstr "Отчёт об операциях"
+
+#: kmymoney2.cpp:364
+msgid "Show balance chart..."
+msgstr "Показать диаграмму баланса..."
+
+#: kmymoney2.cpp:366
+msgid "Map to online account"
+msgstr "Связать с онлайновым счётом"
+
+#: kmymoney2.cpp:367
+msgid "Unmap account"
+msgstr "Не онлайновый счёт"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363
+#: widgets/rc.cpp:50
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#: kmymoney2.cpp:372
+msgid "Update account..."
+msgstr "Обновить счёт..."
+
+#: kmymoney2.cpp:373
+msgid "Update all accounts..."
+msgstr "Обновить все счета..."
+
+#: kmymoney2.cpp:378
+msgid "New category..."
+msgstr "Новая статья..."
+
+#: kmymoney2.cpp:379
+msgid "Edit category..."
+msgstr "Изменить статью..."
+
+#: kmymoney2.cpp:380
+msgid "Delete category..."
+msgstr "Удалить статью..."
+
+#: kmymoney2.cpp:386
+msgid "QIF Profile Editor..."
+msgstr "Профили QIF..."
+
+#: kmymoney2.cpp:387
+msgid "Securities..."
+msgstr "Ценные бумаги..."
+
+#: kmymoney2.cpp:388
+msgid "Currencies..."
+msgstr "Валюты..."
+
+#: kmymoney2.cpp:389
+msgid "Prices..."
+msgstr "Курсы..."
+
+#: kmymoney2.cpp:390
+msgid "Update Stock and Currency Prices..."
+msgstr "Обновить курсы..."
+
+#: kmymoney2.cpp:391
+msgid "Consistency Check"
+msgstr "Проверка целостности"
+
+#: kmymoney2.cpp:392
+msgid "Performance-Test"
+msgstr "Тест на производительность"
+
+#: kmymoney2.cpp:393
+msgid "KCalc..."
+msgstr "Калькулятор..."
+
+#: kmymoney2.cpp:399
+msgid "Enable all messages"
+msgstr "Показывать все сообщения"
+
+#: kmymoney2.cpp:400
+msgid "KDE language settings..."
+msgstr "Языковые настройки KDE..."
+
+#: kmymoney2.cpp:405
+msgid "&Show tip of the day"
+msgstr "Показывать совет &дня"
+
+#: kmymoney2.cpp:410
+msgid ""
+"_: New transaction button\n"
+"New"
+msgstr "Добавить"
+
+#: kmymoney2.cpp:415
+msgid ""
+"_: Edit transaction button\n"
+"Edit"
+msgstr "Изменить"
+
+#: kmymoney2.cpp:417
+msgid ""
+"_: Enter transaction\n"
+"Enter"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: kmymoney2.cpp:420
+msgid ""
+"_: Edit split button\n"
+"Edit splits"
+msgstr "Разделить операцию"
+
+#: kmymoney2.cpp:421
+msgid ""
+"_: Cancel transaction edit\n"
+"Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#: kmymoney2.cpp:422
+msgid ""
+"_: Delete transaction\n"
+"Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: kmymoney2.cpp:423
+msgid ""
+"_: Duplicate transaction\n"
+"Duplicate"
+msgstr "Дублировать"
+
+#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107
+msgid ""
+"_: Button text for match transaction\n"
+"Match"
+msgstr "Связать"
+
+#: kmymoney2.cpp:426
+msgid ""
+"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n"
+"Accept"
+msgstr "Принять"
+
+#: kmymoney2.cpp:428
+msgid ""
+"_: Toggle reconciliation flag\n"
+"Toggle"
+msgstr "Флаг сверки"
+
+#: kmymoney2.cpp:429
+msgid ""
+"_: Mark transaction cleared\n"
+"Cleared"
+msgstr "Проверено"
+
+#: kmymoney2.cpp:430
+msgid ""
+"_: Mark transaction reconciled\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Сверено"
+
+#: kmymoney2.cpp:431
+msgid ""
+"_: Mark transaction not reconciled\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Не сверено"
+
+#: kmymoney2.cpp:432
+msgid ""
+"_: Select all transactions\n"
+"Select all"
+msgstr "Выбрать все"
+
+#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497
+msgid "Goto account"
+msgstr "Перейти к счёту"
+
+#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495
+msgid "Goto payee"
+msgstr "Перейти к получателю"
+
+#: kmymoney2.cpp:436
+msgid "Create scheduled transaction..."
+msgstr "Создать запланированную операцию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:437
+msgid "Assign next number"
+msgstr "Присвоить следующий номер"
+
+#: kmymoney2.cpp:438
+msgid ""
+"_: Combine transactions\n"
+"Combine"
+msgstr "Объединение операций"
+
+#: kmymoney2.cpp:440
+msgid "New investment"
+msgstr "Добавить инвестицию"
+
+#: kmymoney2.cpp:441
+msgid "Edit investment..."
+msgstr "Изменить инвестицию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:442
+msgid "Delete investment..."
+msgstr "Удалить инвестицию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:443
+msgid "Online price update..."
+msgstr "Обновление курсов..."
+
+#: kmymoney2.cpp:444
+msgid "Manual price update..."
+msgstr "Указать курс вручную..."
+
+#: kmymoney2.cpp:446
+msgid "New scheduled transaction..."
+msgstr "Создать запланированную операцию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:447
+msgid "Edit scheduled transaction..."
+msgstr "Изменить запланированную операцию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:448
+msgid "Delete scheduled transaction..."
+msgstr "Удалить запланированную операцию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:449
+msgid "Duplicate scheduled transaction"
+msgstr "Дублировать запланированную операцию"
+
+#: kmymoney2.cpp:450
+msgid "Enter next transaction..."
+msgstr "Ввести следующую операцию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:451
+msgid "Skip next transaction..."
+msgstr "Пропустить следующую операцию..."
+
+#: kmymoney2.cpp:453
+msgid "New payee"
+msgstr "Новый получатель"
+
+#: kmymoney2.cpp:454
+msgid "Rename payee"
+msgstr "Переименовать получателя"
+
+#: kmymoney2.cpp:455
+msgid "Delete payee"
+msgstr "Удалить получателя"
+
+#: kmymoney2.cpp:457
+msgid "New budget"
+msgstr "Создать бюджет"
+
+#: kmymoney2.cpp:458
+msgid "Rename budget"
+msgstr "Переименовать бюджет"
+
+#: kmymoney2.cpp:459
+msgid "Delete budget"
+msgstr "Удалить бюджет?"
+
+#: kmymoney2.cpp:460
+msgid "Copy budget"
+msgstr "Копировать бюджет"
+
+#: kmymoney2.cpp:461
+msgid "Change budget year"
+msgstr "Изменить год бюджета"
+
+#: kmymoney2.cpp:462
+msgid ""
+"_: Budget based on forecast\n"
+"Forecast"
+msgstr "Прогноз"
+
+#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999
+msgid "New currency"
+msgstr "Новая валюта"
+
+#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+msgid "Rename currency"
+msgstr "Переименовать валюту"
+
+#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Delete currency"
+msgstr "Удалить валюту"
+
+#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470
+msgid "Select as base currency"
+msgstr "Использовать как основную валюту"
+
+#: kmymoney2.cpp:481
+msgid "View back"
+msgstr "Назад"
+
+#: kmymoney2.cpp:482
+msgid "View forward"
+msgstr "Вперёд"
+
+#: kmymoney2.cpp:611
+msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?"
+msgstr "Сохранить файл?"
+
+#: kmymoney2.cpp:757
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "Создание файла..."
+
+#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884
+msgid "Open a file."
+msgstr "Открыть файл."
+
+#: kmymoney2.cpp:872
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Файлы KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Все файлы (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:873
+msgid "Open File..."
+msgstr "Открыть файл..."
+
+#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100
+msgid "Loading file..."
+msgstr "Идёт загрузка..."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid ""
+"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can "
+"open another file or create a new one."
+msgstr ""
+"Файл <b>%1</b> имеет неверное имя или не существует. Выберите другой файл."
+
+#: kmymoney2.cpp:986
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не найден"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney"
+msgstr "Файл <b>%1</b> открыт в другом экземпляре KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:989
+msgid "Duplicate open"
+msgstr "Файл заблокирован"
+
+#: kmymoney2.cpp:1001
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Идёт сохранение..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1"
+msgstr "Используются дополнительные ключи шифрования: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1056
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Сохранение с новым именем..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1067
+msgid "Encryption key to be used"
+msgstr "Используется ключ шифрования"
+
+#: kmymoney2.cpp:1072
+msgid "Manage additional keys"
+msgstr "Дополнительные ключи"
+
+#: kmymoney2.cpp:1079
+msgid "No encryption"
+msgstr "Без шифрования"
+
+#: kmymoney2.cpp:1102
+msgid ""
+"_: KMyMoney (Filefilter)\n"
+"KMyMoney files"
+msgstr "Файлы KMyMoney (*.kmy)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1103
+msgid ""
+"_: XML (Filefilter)\n"
+"XML files"
+msgstr "Файлы XML (*.xml)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1104
+msgid ""
+"_: Anonymous (Filefilter)\n"
+"Anonymous files"
+msgstr "Анонимные файлы (*.anon.xml)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1105
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: kmymoney2.cpp:1193
+msgid "Saving file to database..."
+msgstr "Сохранение в базу данных..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1207
+msgid "Cannot save to current database."
+msgstr "Невозможно сохранить в базу данных."
+
+#: kmymoney2.cpp:1225
+msgid "Closing window..."
+msgstr "Закрытие окна..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249
+msgid "The file has been changed, save it ?"
+msgstr "Файл изменён. Сохранить его?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433
+msgid "No KMyMoneyFile open"
+msgstr "Нет открытого файла KMyMoney"
+
+#: kmymoney2.cpp:1401
+msgid "Viewing personal data..."
+msgstr "Показ данных владельца..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1408
+msgid "Edit Personal Data"
+msgstr "Изменение данных владельца"
+
+#: kmymoney2.cpp:1424
+#, c-format
+msgid "Unable to store user information: %1"
+msgstr "Невозможно сохранить данные владельца: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1447
+msgid "Importing account templates."
+msgstr "Импорт плана счетов."
+
+#: kmymoney2.cpp:1462
+msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно импортировать шаблоны: %1 (ошибка в %2:%3)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1471
+msgid "Exporting account templates."
+msgstr "Экспорт плана счетов."
+
+#: kmymoney2.cpp:1474
+msgid ""
+"*.kmt|KMyMoney template files\n"
+"*.*|All files"
+msgstr ""
+"*.kmt|Планы счетов KMyMoney (*.kmt)\n"
+"*.*|Все файлы (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1475
+msgid "Save as..."
+msgstr "Сохранить как..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1517
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Импорт файла..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "The statements have been processed with the following results:"
+msgstr "Результат обработки выписки:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062
+msgid "Statement stats"
+msgstr "Обработка выписки"
+
+#: kmymoney2.cpp:1602
+msgid ""
+"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save "
+"this file?"
+msgstr "Сохранить файл перед импортом данных из GnuCash?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1615
+msgid "Importing a Gnucash file."
+msgstr "Импорт данных GnuCash."
+
+#: kmymoney2.cpp:1618
+msgid ""
+"%1|Gnucash files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Файлы GnuCash (%1)\n"
+"%2|Все файлы (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1619
+msgid "Import Gnucash file..."
+msgstr "Импорт данных GnuCash..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1658
+msgid "Importing an XML Statement."
+msgstr "Импорт выписки в формате XML."
+
+#: kmymoney2.cpp:1661
+msgid ""
+"%1|XML files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Файлы XML (%1)\n"
+"%2|Все файлы (*.*)"
+
+#: kmymoney2.cpp:1662
+msgid "Import XML Statement..."
+msgstr "Импорт выписки в формате XML..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file."
+msgstr "Ошибка импорта %1: ошибка формата выписки."
+
+#: kmymoney2.cpp:1718
+msgid "Invalid Statement"
+msgstr "Неверный формат выписки"
+
+#: kmymoney2.cpp:1754
+msgid "The statement has been processed with the following results:"
+msgstr "Результат обработки выписки:"
+
+#: kmymoney2.cpp:1763
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Экспорт в файл..."
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "Файл с именем <b>%1</b> уже существует. Заменить его?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1786
+msgid "File already exists"
+msgstr "Существующий файл"
+
+#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815
+msgid "General"
+msgstr "Основное"
+
+#: kmymoney2.cpp:1816
+msgid "Register"
+msgstr "Операции"
+
+#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136
+msgid "Home"
+msgstr "Сводка"
+
+#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid ""
+"Scheduled\n"
+"transactions"
+msgstr "Платежи"
+
+#: kmymoney2.cpp:1819
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрование"
+
+#: kmymoney2.cpp:1820
+msgid "Colors"
+msgstr "Цвета"
+
+#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822
+#: widgets/rc.cpp:33
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Источники"
+
+#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251
+#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41
+msgid "Forecast"
+msgstr "Прогноз"
+
+#: kmymoney2.cpp:1824
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
+
+#: kmymoney2.cpp:1893
+msgid ""
+"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Файл должен быть сохранён перед его резервным копированием. Продолжить?"
+
+#: kmymoney2.cpp:1910
+msgid ""
+"The current implementation of the backup functionality only supports local "
+"files as source files! Your current source file is '%1'."
+msgstr ""
+"В текущей версии программы поддерживается резервное копирование только в "
+"локальные файлы. Резервная копия будет сохранена в файл «%1»."
+
+#: kmymoney2.cpp:1913
+msgid "Local files only"
+msgstr "Только локальные файлы"
+
+#: kmymoney2.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Монтирование %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?"
+msgstr "На диске обнаружена старая резервная копия файла. Заменить?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024
+#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Backup"
+msgstr "Резервное копирование"
+
+#: kmymoney2.cpp:1967
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Заменить"
+
+#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035
+#, c-format
+msgid "Unmounting %1"
+msgstr "Отключение %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1987
+#, c-format
+msgid "Writing %1"
+msgstr "Запись в %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:1994
+msgid "Error mounting device"
+msgstr "Ошибка монтирования диска"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057
+msgid "File successfully backed up"
+msgstr "Резервное копирование завершено"
+
+#: kmymoney2.cpp:2032
+msgid "Error copying file to device"
+msgstr "Ошибка копирования файла на диск"
+
+#: kmymoney2.cpp:2059
+msgid "Error unmounting device"
+msgstr "Ошибка отключения диска"
+
+#: kmymoney2.cpp:2143
+#, c-format
+msgid "Cannot add institution: %1"
+msgstr "Невозможно добавить учреждение: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2185
+#, c-format
+msgid "Unable to store institution: %1"
+msgstr "Невозможно сохранить учреждение: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2192
+#, c-format
+msgid "Unable to edit institution: %1"
+msgstr "Невозможно изменить учреждение: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2203
+msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?"
+msgstr "Удалить учреждение <b>%1</b> ?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215
+#, c-format
+msgid "Unable to delete institution: %1"
+msgstr "Невозможно удалить учреждение: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2268
+#, c-format
+msgid "Unable to find account: %1"
+msgstr "Невозможно найти счёт: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2309
+msgid ""
+"This account is a liability and if the opening balance represents money "
+"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n"
+"\n"
+"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n"
+"Please click No to leave the amount as %2,\n"
+"Please click Cancel to abort the account creation."
+msgstr ""
+"Это пассивный счёт и поэтому его начальный остаток должен быть "
+"отрицательным. Изменить знак суммы?\n"
+"\n"
+"Нажатие на кнопку «Да» установит начальный остаток как %1,\n"
+"Нажатие на кнопку «Нет» оставит начальный остаток как %2,\n"
+"Нажатие на кнопку «Отмена» отменит создание счёта."
+
+#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346
+msgid "Loan payout"
+msgstr "Зачисление суммы кредита"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374
+#, c-format
+msgid "Unable to add account: %1"
+msgstr "Невозможно добавить счёт: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid ""
+"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?"
+"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the "
+"following dialog</i>."
+msgstr ""
+"Статья <b>%1</b> не существует. Создать её? <p><i>В качестве вышестоящей "
+"статьи будет использована <b>%2</b>, которую можно изменить в следующем "
+"диалоге.</i>"
+
+#: kmymoney2.cpp:2392
+msgid "Create category"
+msgstr "Неизвестная статья"
+
+#: kmymoney2.cpp:2429
+msgid "Create a new Category"
+msgstr "Создать статью"
+
+#: kmymoney2.cpp:2505
+#, c-format
+msgid "Unable to create account: %1"
+msgstr "Невозможно создать счёт: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2516
+msgid ""
+"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. "
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Ценные бумаги <b>%1</b> не являются субсчётом <b>%2</b>. Создать счёт для "
+"учёта этих ценных бумаг?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2517
+msgid "Create security"
+msgstr "Добавить ценную бумагу"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?"
+msgstr "Удалить инвестицию <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2551
+msgid "Delete investment"
+msgstr "Удаление инвестиции"
+
+#: kmymoney2.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Unable to delete investment: %1"
+msgstr "Невозможно удалить инвестицию: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646
+msgid "Unable to add scheduled transaction: "
+msgstr "Невозможно добавить запланированную операцию: "
+
+#: kmymoney2.cpp:2722
+msgid "Adjusting transactions..."
+msgstr "Загрузка операций..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2747
+msgid "Adjusting scheduled transactions..."
+msgstr "Загрузка запланированных операций..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2765
+msgid "Adjusting budgets..."
+msgstr "Загрузка бюджетов..."
+
+#: kmymoney2.cpp:2783
+msgid ""
+"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "Невозможно заменить статью <b>%1</b> на статью <b>%2</b>: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2804
+msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?"
+msgstr "Удалить статью <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2811
+msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2"
+msgstr "Невозможно удалить статью <b>%1</b>: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2823
+msgid ""
+"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only "
+"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-"
+"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Удалить статью <b>%1</b> со всеми вложенными статьями или только одну эту "
+"статью. Если вы удалите только одну статью, все вложенные статьи будут "
+"перемещены в <b>%2</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:2827
+msgid "Delete all"
+msgstr "Удалить все"
+
+#: kmymoney2.cpp:2828
+msgid "Just the category"
+msgstr "Только одну статью"
+
+#: kmymoney2.cpp:2858
+msgid ""
+"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they "
+"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?"
+msgstr ""
+"Некоторые вложенные статьи в <b>%1</b> не могут быть удалены, так как "
+"используются в операциях. Они будут перемещены в <b>%2</b>. Продолжить?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2878
+msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Невозможно удалить вложенную статью в <b>%1</b>: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2889
+msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?"
+msgstr "Удалить счёт <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:2901
+msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Невозможно удалить счёт «%1»: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:2917
+msgid "Edit account '%1'"
+msgstr "Свойства счёта «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:2922
+msgid "Edit category '%1'"
+msgstr "Свойства статьи «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:3008
+msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2"
+msgstr "Невозможно изменить счёт «%1»: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid ""
+"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. "
+"Do you want to enter those scheduled transactions now?"
+msgstr ""
+"Обнаружены просроченные платежи с этого счёта. Ввести эти платежи сейчас?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3065
+msgid "Scheduled transactions found"
+msgstr "Обнаружены просроченные платежи"
+
+#: kmymoney2.cpp:3163
+msgid ""
+"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference "
+"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n"
+"Are you sure you want to finish the reconciliation ?"
+msgstr ""
+"Будет закончена сверка операций по счёту и операции по выписке. Все "
+"отличающиеся операции будут отмечены как проверенные, а совпадающие — как "
+"сверенные. Закончить сверку операций?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3165
+msgid "Confirm end of reconciliation"
+msgstr "Закончить сверку счёта"
+
+#: kmymoney2.cpp:3339
+msgid ""
+"You have closed this account. It remains in the system because you have "
+"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can "
+"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all "
+"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting."
+msgstr ""
+"Вы закрыли счёт. Операции по нему остаются в базе данных, однако данные по "
+"нему не показываются в формах. Вы можете сделать видимыми закрытые счета, "
+"выбрав в меню «Вид» пункт <b>Показать все счета</b> или <b>Не показывать "
+"закрытые счета</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3379
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "Счёт <b>%1</b> не может быть прикреплён к учреждению <b>%2</b>: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3393
+msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3"
+msgstr "Счёт <b>%1</b> не может быть перемещён в <b>%2</b>: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3408
+msgid "%1 YTD Account Transactions"
+msgstr "Операции по счёту «%1»"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409
+#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276
+#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619
+msgid "Generated Report"
+msgstr "Отчёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411
+#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59
+msgid "Transactions"
+msgstr "Операции"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+#, c-format
+msgid "Unable to add scheduled transaction: %1"
+msgstr "Невозможно добавить запланированную операцию: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3449
+msgid "Add scheduled transaction"
+msgstr "Добавить запланированную операцию"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid ""
+"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the "
+"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will "
+"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless "
+"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?"
+msgstr ""
+"Вы указали дату платежа <b>%1</b>. Последний платёж по этому графику был <b>%"
+"2</b>. Дата платежа по графику будет автоматически скорректирована, если не "
+"будет сброшен последний платёж. Сбросить последний платёж?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3489
+msgid "Reset Last Payment Date"
+msgstr "Сбросить последний платёж"
+
+#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531
+msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Невозможно изменить запланированную операцию «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:3543
+msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?"
+msgstr "Удалить запланированную операцию <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3546
+msgid ""
+"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the "
+"scheduled transaction."
+msgstr "Невозможно изменить график платежей по кредиту."
+
+#: kmymoney2.cpp:3555
+msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Невозможно удалить график платежей «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Copy of scheduled transaction name\n"
+"Copy of %1"
+msgstr "Копия графика %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352
+msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно дублировать операцию: %1, ошибка в %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:3595
+msgid ""
+"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?"
+msgstr "Пропустить платёж по графику <b>%1</b> на <b>%2</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3605
+msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>."
+msgstr "Невозможно пропустить платёж по графику <b>%1</b>."
+
+#: kmymoney2.cpp:3618
+msgid "Unknown scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Неизвестный график «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:3673
+msgid ""
+"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered "
+"into the register?\n"
+"\n"
+"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter "
+"it later."
+msgstr ""
+"Не создавать операции по этому графику платежей?\n"
+"Это предупреждение будет показано каждый раз при попытке создания операции."
+
+#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732
+msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'"
+msgstr "Невозможно ввести запланированную операцию «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783
+msgid "New Payee"
+msgstr "Новый получатель"
+
+#: kmymoney2.cpp:3745
+msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?"
+msgstr "Добавить <b>%1</b> как получателя?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747
+msgid "New payee/receiver"
+msgstr "Новый получатель"
+
+#: kmymoney2.cpp:3773
+msgid "Unable to add payee"
+msgstr "Невозможно добавить получателя"
+
+#: kmymoney2.cpp:3826
+msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?"
+msgstr "Удалить получателя <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3828
+msgid "Do you really want to remove all selected payees?"
+msgstr "Удалить всех выбранных получателей?"
+
+#: kmymoney2.cpp:3830
+msgid "Remove Payee"
+msgstr "Удаление получателя"
+
+#: kmymoney2.cpp:3870
+msgid ""
+"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a "
+"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee "
+"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned."
+msgstr ""
+"Этот получатель указан в как минимум одной операции. Для переназначения "
+"получателя по операции необходимо выбрать другого получателя."
+
+#: kmymoney2.cpp:3925
+msgid "Unable to reassign payee of transaction/split"
+msgstr "Невозможно переназначить получателя"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959
+#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636
+#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751
+#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870
+msgid "thrown in"
+msgstr "добавлено"
+
+#: kmymoney2.cpp:3982
+msgid "Unable to remove payee(s)"
+msgstr "Невозможно удалить получателя"
+
+#: kmymoney2.cpp:3990
+msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency"
+msgstr "Введите код валюты по ISO 4217"
+
+#: kmymoney2.cpp:3999
+#, c-format
+msgid "Cannot create new currency. %1"
+msgstr "Невозможно добавить валюту: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026
+#, c-format
+msgid "Cannot rename currency. %1"
+msgstr "Невозможно переименовать валюту: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4039
+msgid "Cannot delete currency %1. %2"
+msgstr "Невозможно удалить валюту «%1»: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Cannot set %1 as base currency: %2"
+msgstr "Невозможно использовать «%1» как основную валюту: %2"
+
+#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275
+msgid "Set base currency"
+msgstr "Основная валюта"
+
+#: kmymoney2.cpp:4065
+#, c-format
+msgid "Budget %1"
+msgstr "Бюджет %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4075
+msgid "Budget %1 (%2)"
+msgstr "Бюджет %1 (%2)"
+
+#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139
+msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно добавить бюджет: %1, ошибка в %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4105
+msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?"
+msgstr "Удалить бюджет <b>%1</b>?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4107
+msgid "Do you really want to remove all selected budgets?"
+msgstr "Удалить все выбранные бюджеты?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4109
+msgid "Remove Budget"
+msgstr "Удаление бюджета"
+
+#: kmymoney2.cpp:4122
+msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно удалить бюджет: %1, ошибка в %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659
+#, c-format
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "Копия %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Select year"
+msgstr "Выбор года"
+
+#: kmymoney2.cpp:4164
+msgid "Budget year"
+msgstr "Бюджетный год"
+
+#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274
+msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно изменить бюджет: %1, ошибка в %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250
+msgid ""
+"The current budget already contains data. Continuing will replace all "
+"current values of this budget."
+msgstr ""
+"Текущий бюджет уже содержит данные. Если продолжите, все данные бюджета "
+"будут заменены."
+
+#: kmymoney2.cpp:4222
+msgid ""
+"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE "
+"applications not only KMyMoney."
+msgstr ""
+"Внимание! Изменения, сделанные в следующем диалоге будут применяться для "
+"всех приложений KDE, а не только для KMyMoney."
+
+#: kmymoney2.cpp:4292
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to delete the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Как минимум одна из статей в разделении операции была сверена. Удалить эту "
+"операцию?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043
+msgid "Transaction already reconciled"
+msgstr "Операция уже сверена"
+
+#: kmymoney2.cpp:4301
+msgid "Do you really want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Удалить выбранную операцию?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4303
+msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?"
+msgstr "Удалить %1 выбранных операций?"
+
+#: kmymoney2.cpp:4305
+msgid "Delete transaction"
+msgstr "Удаление операции"
+
+#: kmymoney2.cpp:4306
+msgid "Deleting transactions"
+msgstr "Удаление операций"
+
+#: kmymoney2.cpp:4321
+msgid "Duplicating transactions"
+msgstr "Дублирование операции"
+
+#: kmymoney2.cpp:4378
+msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно удалить операцию: %1, ошибка в %2:%3 "
+
+#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622
+msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно изменить операцию: %1, ошибка в %2:%3 "
+
+#: kmymoney2.cpp:4514
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the "
+"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction "
+"automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Отменить сделанные изменения в операции? <p>- <b>Да</b> — отменить изменения;"
+"<br>- <b>Нет</b> — сохранить изменения; <br>- <b>Отмена</b> — вернуться к "
+"редактированию операции. <p>Вы можете установить автоматическое сохранение "
+"операций, например, при переходе на следующую операцию."
+
+#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517
+msgid "Cancel transaction edit"
+msgstr "Отмена редактирования"
+
+#: kmymoney2.cpp:4517
+msgid ""
+"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- "
+"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the "
+"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the "
+"transaction automatically when e.g. selecting another transaction."
+msgstr ""
+"Отменить сделанные изменения в операции? <p>- <b>Да</b> — отменить изменения;"
+"<br>- <b>Нет</b> — сохранить изменения. <p>Вы можете установить "
+"автоматическое сохранение операций, например, при переходе на следующую "
+"операцию."
+
+#: kmymoney2.cpp:4667
+msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3"
+msgstr "Невозможно принять операцию: %1, ошибка в %2:%3"
+
+#: kmymoney2.cpp:4846
+msgid "Unable to unmatch the selected transactions"
+msgstr "Невозможно отменить привязку выбранных операций"
+
+#: kmymoney2.cpp:4885
+msgid "No manually entered transaction selected for matching"
+msgstr "Для привязки не указана введённая вручную операция"
+
+#: kmymoney2.cpp:4887
+msgid "No imported transaction selected for matching"
+msgstr "Для привязки не указана импортированная операция"
+
+#: kmymoney2.cpp:4895
+msgid "Unable to match the selected transactions"
+msgstr "Невозможно связать выбранные операции"
+
+#: kmymoney2.cpp:5097
+msgid "Create a new transaction"
+msgstr "Создать операцию"
+
+#: kmymoney2.cpp:5163
+msgid "Duplicate the current selected transactions"
+msgstr "Дублировать операцию"
+
+#: kmymoney2.cpp:5223
+msgid ""
+"_: Button text for unmatch transaction\n"
+"Unmatch"
+msgstr "Отменить привязку"
+
+#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473
+msgid "Goto '%1'"
+msgstr "Перейти к «%1»"
+
+#: kmymoney2.cpp:5582
+msgid "Running consistency check..."
+msgstr "Проверка целостности..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5590
+#, c-format
+msgid "Consistency check failed: %1"
+msgstr "Ошибка проверки целостности: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5594
+msgid "Consistency check result"
+msgstr "Результат проверки целостности"
+
+#: kmymoney2.cpp:5603
+msgid "Checking for overdue scheduled transactions..."
+msgstr "Проверка просроченных платежей..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5740
+msgid ""
+"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement."
+msgstr "Вы должны выбрать файл KMyMoney для импорта выписки."
+
+#: kmymoney2.cpp:5746
+msgid "Importing a statement via Web Connect"
+msgstr "Импорт выписки через Web Connect"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759
+msgid ""
+"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following "
+"error: %3"
+msgstr "Невозможно импортировать %1 через модуль %2. Ошибка: %3"
+
+#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid "Importing error"
+msgstr "Ошибка импорта"
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages have been enabled."
+msgstr "Будут показываться все сообщения."
+
+#: kmymoney2.cpp:5780
+msgid "All messages"
+msgstr "Все сообщения"
+
+#: kmymoney2.cpp:5855
+msgid "Auto saving..."
+msgstr "Автоматическое сохранение..."
+
+#: kmymoney2.cpp:5913
+msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'"
+msgstr "Невозможно установить параметры онлайнового доступа для счёта «%1»: "
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid ""
+"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online "
+"account? Depending on the details of the online banking method used, this "
+"action cannot be reverted."
+msgstr ""
+"Удалить привязку счёта <b>%1</b> к онлайновому счёту? Иногда, в зависимости "
+"от особенностей связи банк-клиент, эта операция не может быть отменена."
+
+#: kmymoney2.cpp:5928
+msgid "Remove mapping to online account"
+msgstr "Удаление привязки к онлайновому счёту"
+
+#: kmymoney2.cpp:5939
+#, c-format
+msgid "Unable to unmap account from online account: %1"
+msgstr "Невозможно отменить привязку к онлайновому счёту: %1"
+
+#: kmymoney2.cpp:5956
+msgid " (Brokerage)"
+msgstr " (комиссия)"
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid ""
+"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not "
+"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online "
+"account. Please cancel if you intended to map the investment account, "
+"continue otherwise"
+msgstr ""
+"Вы пытаетесь привязать счёт комиссии брокеру к онлайновому счёту. Это не "
+"рекомендуется делать. Обычно к онлайновому счёту привязывается "
+"инвестиционный счёт. Отмените, если намереваетесь привязать инвестиционный "
+"счёт, или продолжите."
+
+#: kmymoney2.cpp:5957
+msgid "Mapping brokerage account"
+msgstr "Счёт комиссии"
+
+#: kmymoney2.cpp:5964
+msgid "Select online banking plugin"
+msgstr "Выбор модуля подключения банк-клиент"
+
+#: kmymoney2.cpp:6005
+#, c-format
+msgid "Unable to map account to online account: %1"
+msgstr "Невозможно осуществить привязку к онлайновому счёту: %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73
+#: views/kmymoneyview.cpp:590
+msgid "Error while loading file '%1'!"
+msgstr "Ошибка загрузки файла «%1»!"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592
+msgid "File access error"
+msgstr "Ошибка открытия файла"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:84
+msgid "<b>%1</b> is not a template file."
+msgstr "Файл <b>%1</b> не является планом счетов."
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603
+msgid "Filetype Error"
+msgstr "Ошибка формата"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:93
+msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3"
+msgstr "Ошибка обработки плана счетов <b>%1</b> на строке %2, позиции %3"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:94
+msgid "Template Error"
+msgstr "Ошибка плана счетов"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:101
+msgid "File '%1' not found!"
+msgstr "Файл «%1» не найден!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:142
+msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Неверный тег <b>%1</b> в файле плана счетов <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Loading template %1"
+msgstr "Загрузка плана счетов %1"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:241
+msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr ""
+"Неверный тип счёта верхнего уровня <b>%1</b> в файле плана счетов <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:309
+msgid ""
+"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!"
+msgstr "Неверный тип <b>%1</b> счёта <b>%3</b> в файле плана счетов <b>%2</b>!"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401
+#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154
+msgid "Unable to write changes to '%1'"
+msgstr "Невозможно сохранить изменения в «%1»"
+
+#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162
+msgid "Unable to upload to '%1'"
+msgstr "Невозможно разместить «%1»"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70
+msgid ""
+"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::"
+"write()"
+msgstr ""
+"Ошибка «%1» в %2 (строка %3) при вызове функции MyMoneyQifWriter::write()"
+
+#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Невозможно записать в файл «%1»"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:340
+#, c-format
+msgid "Symbol found: %1"
+msgstr "Найден код: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:368
+msgid "Price found: %1 (%2)"
+msgstr "Найден курс: %1 (%2)"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Date found: %1"
+msgstr "Найдена дата: %1"
+
+#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Unable to update price for %1"
+msgstr "Невозможно обновить курс финансового инструмента %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend"
+msgstr "Реинвестирование дохода"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (long term)"
+msgstr "Реинвестирование дохода (долгосрочное)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Reinvested dividend (short term)"
+msgstr "Реинвестирование дохода (краткосрочное)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Dividend"
+msgstr "Дивиденды"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Interest"
+msgstr "Проценты"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (short term)"
+msgstr "Доход от инвестиций (краткосрочный)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (mid term)"
+msgstr "Доход от инвестиций (среднесрочный)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Capital Gain (long term)"
+msgstr "Доход от инвестиций (долгосрочный)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Returned capital"
+msgstr "Возврат инвестиций"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous income"
+msgstr "Прочие доходы"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Miscellaneous expense"
+msgstr "Прочие расходы"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203
+msgid ""
+"_: Category name\n"
+"Investment fees"
+msgstr "Комиссия брокеру"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unknown QIF type %1"
+msgstr "Неизвестный тип QIF %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Date format selection"
+msgstr "Выбор формата даты"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355
+msgid "Pick the date format that suits your input file"
+msgstr "Укажите формат даты, используемый в файле"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366
+msgid "Importing QIF ..."
+msgstr "Импорт QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442
+msgid "Reading QIF ..."
+msgstr "Чтение QIF..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Adding transactions"
+msgstr "Добавление операций"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507
+msgid "Now adding the transactions to your ledger..."
+msgstr "Добавление операций в журнал..."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533
+msgid "Unable to add transactions"
+msgstr "Невозможно добавить операции"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567
+msgid ""
+"_: QIF tag for liability account\n"
+"Oth L"
+msgstr "Oth L"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572
+msgid ""
+"_: QIF tag for category\n"
+"Cat"
+msgstr "Cat"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575
+msgid ""
+"_: QIF tag for security\n"
+"Security"
+msgstr "Security"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578
+msgid ""
+"_: QIF tag for investment account\n"
+"Invst"
+msgstr "Invst"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581
+msgid ""
+"_: QIF tag for prices\n"
+"Prices"
+msgstr "Prices"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599
+msgid ""
+"_: QIF tag for a class\n"
+"Class"
+msgstr "Class"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203
+msgid ""
+"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports "
+"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance "
+"with the one from the QIF file?"
+msgstr ""
+"Остаток на начало по счёту %1 составляет %2. В файле QIF остаток на начало — "
+"%3. Использовать остаток из файла QIF?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204
+msgid "Overwrite opening balance"
+msgstr "Остаток на начало"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914
+msgid "Autogenerated by QIF importer"
+msgstr "Создано при импорте из QIF"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907
+msgid "QIF imported, no account name supplied"
+msgstr "Не указано название счёта при импорте из QIF"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid ""
+"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%"
+"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this "
+"manually once the import is done."
+msgstr ""
+"Была импортирована вторая операция открытия баланса на счёт <b>%1</b>, "
+"который отличается от счёта, найденного в файле. Исправьте операцию вручную "
+"после окончания импорта."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940
+msgid "Opening balance problem"
+msgstr "Остатке на начало"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963
+msgid "Error while creating opening balance transaction"
+msgstr "Ошибка создания операции начального остатка"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276
+msgid ""
+"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the "
+"current date profile setting of \"%2\".\n"
+"\n"
+"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing "
+"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import "
+"and select a different QIF profile or create a new one."
+msgstr ""
+"Дата «%1» из файла не может быть обработана через профиль «%2».\n"
+"\n"
+"Нажмите «Продолжить» для установки сегодняшней даты для этой операции или "
+"«Отмена» для прерывания операции импорта. Вы можете изменить профиль QIF и "
+"повторить импорт данных."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282
+msgid "Invalid date format"
+msgstr "Неверный формат даты"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592
+msgid "Statement Importer"
+msgstr "Импорт выписки"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid ""
+"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions "
+"involving this security will be ignored."
+msgstr ""
+"На инвестиционном счёте не учитывается ценная бумага «%1». Все операции по "
+"ней будут проигнорированы."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644
+msgid "Security not found"
+msgstr "Ценная бумага не найдена"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021
+msgid "%1 (Investment)"
+msgstr "%1 (инвестиции)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022
+msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry"
+msgstr "Создано при импорте из QIF (счёт взаимного фонда)"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228
+msgid "account"
+msgstr "счёт"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086
+msgid "al"
+msgstr "al"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093
+msgid "category"
+msgstr "статья"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094
+msgid "ei"
+msgstr "ei"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095
+msgid "Category selection"
+msgstr "Выбор статьи"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110
+msgid "Account \"%1\" disappeared: "
+msgstr "Исчез счёт «%1»: "
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131
+msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Счёт «%2» не существует. Создать счёт?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140
+#, c-format
+msgid "Select %1"
+msgstr "Выбор счёта"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to "
+"this account?"
+msgstr "Счёт <b>%2</b> уже существует. Импортировать операции на этот счёт?"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147
+msgid ""
+"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by "
+"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the "
+"selection box."
+msgstr ""
+"Счёт <b>%2</b> не существует. Вы можете создать новый счёт, нажав на кнопку "
+"<b>Создать</b> или выбрать другой счёт из списка."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154
+#, c-format
+msgid "Import transactions to %1"
+msgstr "Импорт операций на %1"
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155
+msgid ""
+"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an "
+"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing "
+"the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"Нет сведений о %1 в файле QIF. Выберите счёт из списка или создайте новый "
+"счёт, нажав кнопку <b>Создать</b>."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229
+msgid "You must select or create an account."
+msgstr "Выберите или создайте счёт."
+
+#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231
+msgid "You must select or create a category."
+msgstr "Выберите или создайте статью."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100
+msgid "_Fees"
+msgstr "_Комиссия"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106
+msgid "_Dividend"
+msgstr "_Дивиденды"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Importing statement for account %1"
+msgstr "Импорт выписки по счёту %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291
+msgid "Importing statement without transactions"
+msgstr "Импорт выписки без операций"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385
+msgid " Statement balance is not contained in statement."
+msgstr " Выписка не содержит остатка."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387
+msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2"
+msgstr " Остаток по выписке на %1 — %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389
+msgid " Transactions"
+msgstr " Операции"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390
+msgid " %1 processed"
+msgstr " обработано: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391
+msgid " %1 added"
+msgstr " добавлено: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392
+msgid " %1 matched"
+msgstr " уже введённых: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393
+msgid " %1 duplicates"
+msgstr " дубликатов: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394
+msgid " Payees"
+msgstr " Получатели"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395
+msgid " %1 created"
+msgstr " новых: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Error creating security record: %1"
+msgstr "Ошибка создания защищённой записи: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612
+msgid ""
+"This imported statement contains investment transactions with no security. "
+"These transactions will be ignored."
+msgstr ""
+"В импортированной выписке в инвестиционном счёте не указана ценная бумага. "
+"Все операции по этому счёту будут проигнорированы."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803
+msgid "(Fees) "
+msgstr "(комиссия)"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880
+msgid ""
+"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Добавить «%1» в список получателей?\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881
+msgid ""
+"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a "
+"payee record and remove the payee information from this transaction. "
+"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n"
+"\n"
+"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the "
+"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Нажмите «Да» для добавления получателя, «Нет» для пропуска добавления "
+"получателя и удаления получателя из операции. При нажатии «Отмена» импорт "
+"будет прерван.\n"
+"\n"
+"Если вы нажмёте на «Нет» и включите флажок «Не спрашивать снова» получатель "
+"будет удалён из всех следующих операций."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917
+msgid "Save Category"
+msgstr "Сохранить статью"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918
+msgid "No Category"
+msgstr "Статья не указана"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Abort"
+msgstr "Отменить"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926
+msgid "Please select a default category for payee '%1':"
+msgstr "Выберите статью по умолчанию для получателя «%1»:"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958
+msgid "Unable to add payee/receiver"
+msgstr "Невозможно добавить получателя"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid ""
+"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an "
+"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so "
+"that the transaction can be matched? "
+msgstr ""
+"Обнаружена операция по графику платежей <b>%1</b>, которая соответствует "
+"импортируемой операции. Ввести импортируемую операцию и пометить её как уже "
+"введённую?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162
+msgid "Schedule found"
+msgstr "График платежей"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219
+msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2"
+msgstr "Ошибка добавления или связи с импортируемой операцией «%1»: %2"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268
+msgid ""
+"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>"
+msgstr "<b>Вы загрузили выписку для следующего счёта:</b><br><br>"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269
+#, c-format
+msgid " - Account Name: %1"
+msgstr " - Название: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270
+#, c-format
+msgid " - Account Type: %1"
+msgstr " - Тип: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271
+#, c-format
+msgid " - Account Number: %1"
+msgstr " - Номер: %1"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279
+msgid "Do you want to import transactions to this account?"
+msgstr "Импортировать операции по этому счёту?"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281
+msgid ""
+"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a "
+"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one "
+"manually from the selection box below."
+msgstr ""
+"Невозможно найти счёт, соответствующий выписке. Вы можете создать новый "
+"счёт, нажав кнопку <b>Создать</b> или выбрать соответствующий счёт из списка."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287
+msgid ""
+"No account information has been found in the selected statement file. Please "
+"select an account using the selection box in the dialog or create a new "
+"account by pressing the <b>Create</b> button."
+msgstr ""
+"В выписке не содержится информация о счёте. Вы можете создать новый счёт, "
+"нажав кнопку <b>Создать</b> или выбрать соответствующий счёт из списка."
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294
+msgid "Import transactions"
+msgstr "Импорт операций"
+
+#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330
+msgid ""
+"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> "
+"button."
+msgstr ""
+"Вы должны выбрать существующий счёт, создать новый или нажать кнопку "
+"<b>Отменить</b>."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:119
+msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3"
+msgstr "%1: не поддерживается импорт версии %2 элемента %3."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Account%1"
+msgstr "Счёт%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Stock%1"
+msgstr "Ценные бумаги%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Payee%1"
+msgstr "Получатель%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Schedule%1"
+msgstr "График%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:262
+msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files."
+msgstr "Импорт из нескольких файлов пока не поддерживается."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:912
+msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'"
+msgstr "Неверный заголовок файла. Файл должен начинаться с «gnc-v2»"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062
+#, c-format
+msgid ""
+"Import failed:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ошибка импорта\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065
+msgid "Import complete"
+msgstr "Импорт завершён"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120
+msgid "Disguise your wealth"
+msgstr "Сокрытие финансового состояния"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121
+msgid ""
+"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number "
+"between 0.01 and 1.99\n"
+"with a different value used for each transaction. In addition, to further "
+"disguise the true\n"
+"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to "
+"all values.\n"
+"These numbers will not be stored in the file."
+msgstr ""
+"Каждая сумма в файле будет умножено на случайное число от 0,01 до 1.99\n"
+"Кроме того, вы можете сами указать множитель между %1 и %2 для всех сумм.\n"
+"Эти числа не сохраняются в файле."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135
+msgid "Loading commodities..."
+msgstr "Загрузка финансовых инструментов..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160
+msgid "Loading prices..."
+msgstr "Загрузка курсов..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171
+msgid "Imported History"
+msgstr "История курсов"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251
+#, c-format
+msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
+msgstr "Невозможно определить тип счёта %1 в файле GnuCash"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471
+msgid "Imported Transaction"
+msgstr "Операции"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519
+msgid "Loading templates..."
+msgstr "Загрузка планов счетов..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531
+msgid "Unknown payee"
+msgstr "Неизвестный получатель"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723
+msgid "Loading schedules..."
+msgstr "Загрузка графиков платежей..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735
+#, c-format
+msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
+msgstr "Невозможно найти шаблон операции для графика платежей %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910
+msgid "Reorganizing accounts..."
+msgstr "Реорганизация счетов..."
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972
+msgid ""
+"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
+"currency?"
+msgstr ""
+"Основная валюта определена как %1 (%2). Установить эту валюту как основную в "
+"вашем файле?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993
+msgid "More"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
+msgid "Save Report"
+msgstr "Сохранить отчёт"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017
+msgid ""
+"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
+"Do you want to review or edit it now?"
+msgstr ""
+"Ошибка преобразования графика платежей «%1».\n"
+"Изменить график?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039
+msgid ""
+"Found:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Найдено:\n"
+"\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040
+msgid " commodities (equities)\n"
+msgstr " финансовых инструментов\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041
+msgid " prices\n"
+msgstr " курсов\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042
+msgid " accounts\n"
+msgstr " счетов\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
+msgid " transactions\n"
+msgstr " операций\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
+msgid " schedules\n"
+msgstr " графиков платежей\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
+msgid "No inconsistencies were detected"
+msgstr "Противоречий не найдено"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
+msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
+msgstr " противоречий было обнаружено и исправлено\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
+msgid " orphan accounts were created\n"
+msgstr " недостающих счетов создано\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
+msgid " possible schedule problems were noted\n"
+msgstr " возможно проблемных графиков платежей\n"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
+msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
+msgstr "Возможности для бизнеса (клиенты, накладные и т.п.)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241
+#: views/kmymoneyview.cpp:243
+msgid "Budgets"
+msgstr "Бюджеты"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066
+msgid "Lots"
+msgstr "Поддержка партий"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
+msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
+msgstr "Обнаружены следующие данные, которые не поддерживаются в KMyMoney:"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Press More for further information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Нажмите «Дополнительно» для получения дополнительной информации"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139
+msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
+msgstr "Создан счёт на базе неизвестного счёта GnuCash"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170
+msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
+msgstr "Внутренняя ошибка - неизвестный символ периода в incrDate"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233
+msgid "Enter the investment account name "
+msgstr "Введите название инвестиционного счёта"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234
+msgid "My Investments"
+msgstr "Мои инвестиции"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269
+#, c-format
+msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
+msgstr ""
+"Укажите вышестоящий инвестиционный счёт или введите другое название. Ценные "
+"бумаги %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307
+msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
+msgstr "%1 не является инвестиционным счётом. Сделать его таковым?"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408
+msgid ""
+"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Asset account"
+msgstr ""
+"Инвестиционный счёт должен быть активным счётом.\n"
+"Счёт %1 перенесён в Активы"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410
+msgid ""
+"An Income account must be a child of an Income account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Income account"
+msgstr ""
+"Счёт доходов должен быть статьёй доходов.\n"
+"Счёт %1 преобразован в статью доходов"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
+msgid ""
+"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
+"Account %1 will be stored under the main Expense account"
+msgstr ""
+"Счёт расходов должен быть статьёй расходов.\n"
+"Счёт %1 преобразован в статью расходов"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
+msgid ""
+"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
+"account\n"
+"An asset account with the name %1 has been created to hold the data"
+msgstr ""
+"Одна или более операций используют неизвестный счёт.\n"
+"Для учёта этих операций создан активный счёт %1"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
+msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
+msgstr "График платежей %1 использует неизвестный интервал %2"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
+msgid "Schedule %1 dropped at user request"
+msgstr "График платежей %1 удалён пользователем"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
+msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
+msgstr "График платежей %1 содержит неизвестную операцию (ключ = %2, тип = %3)"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
+msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
+msgstr ""
+"График платежей %1 содержит несколько операций. Будет импортирована только "
+"одна"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
+msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
+msgstr "График платежей %1 содержит неверную разделённую операцию"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
+msgid ""
+"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
+"convertible"
+msgstr "График платежей %1 содержит формулу. Формулы GnuCash не поддерживаются"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
+msgid ""
+"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"График платежей %1 содержит неизвестное определение периода: проверьте "
+"правильность операции"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
+msgid ""
+"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
+"correct operation"
+msgstr ""
+"График платежей %1 содержит отложенное определение периода: проверьте "
+"правильность операции"
+
+#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
+msgid ""
+"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
+"please check"
+msgstr ""
+"Проверьте правильность значения в разделённой операции %2 по счёту или "
+"статье %1"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:146
+msgid "&New Schedule..."
+msgstr "&Новый график платежей..."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:148
+msgid "Create a new schedule."
+msgstr "Добавить график платежей."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:149
+msgid "Use this to create a new schedule."
+msgstr "Добавить новый график платежей."
+
+#: kmymoneyutils.cpp:158
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Фильтр"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:160
+msgid "Filter out accounts"
+msgstr "Показывать счета"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:161
+msgid "Use this to filter out accounts"
+msgstr "Показывать только выбранные счета"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:192
+msgid "Preferred accounts"
+msgstr "Предпочтительные счета"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:193
+msgid "Payment accounts"
+msgstr "Счета платежей"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:194
+msgid "Favorite reports"
+msgstr "Избранные отчёты"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:195
+msgid "Forecast (schedule)"
+msgstr "Прогноз (по графику платежей)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:196
+msgid "Networth forecast"
+msgstr "Прогноз остатков"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:197
+msgid "Forecast (history)"
+msgstr "Прогноз (по прошлым данным)"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:198
+msgid "Assets and Liabilities"
+msgstr "Активные и пассивные счета"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393
+#: widgets/rc.cpp:70
+msgid "Budget"
+msgstr "Бюджет"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:200
+msgid "CashFlow"
+msgstr "Денежный поток"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366
+msgid "Unable to load schedule details"
+msgstr "Невозможно получить данные для платежа"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n"
+"Not reconciled"
+msgstr "Не сверенные"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Cleared'\n"
+"Cleared"
+msgstr "Проверенные"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Reconciled'\n"
+"Reconciled"
+msgstr "Сверенные"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482
+msgid ""
+"_: Reconcile state 'Frozen'\n"
+"Frozen"
+msgstr "Заблокированные"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:410
+msgid ""
+"_: Reconcile flag C\n"
+"C"
+msgstr "П"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:413
+msgid ""
+"_: Reconcile flag R\n"
+"R"
+msgstr "С"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:416
+msgid ""
+"_: Reconcile flag F\n"
+"F"
+msgstr "З"
+
+#: kmymoneyutils.cpp:419
+msgid ""
+"_: Flag for unknown reconciliation state\n"
+"?"
+msgstr "?"
+
+#: _tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n"
+"right-clicking the header of the ledger view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете изменить порядок сортировки в списке операций,\n"
+"нажав правой кнопкой мыши на заголовке столбцов?\n"
+
+#: _tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n"
+"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of "
+"the\n"
+"'Goto' functions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете быстро перейти на операции корреспондирующего счёта,\n"
+"выбрав в контекстном меню по правой кнопке мыши пункт «Перейти к ...»?\n"
+
+#: _tips.cpp:16
+msgid ""
+"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n"
+"transaction in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете изменить операцию, дважды щёлкнув по ней мышью в \n"
+"списке операций?\n"
+
+#: _tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n"
+"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете просматривать подробности операции, \n"
+"включив флажок «Показывать подробности в выделенной строке таблицы»\n"
+"в диалоге настройки?\n"
+
+#: _tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that transactions with no category assigned or split\n"
+"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n"
+"on a yellow triangle in the register?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что операции без статьи и разделённые операции \n"
+"с не распределённым остатком отмечаются восклицательным \n"
+"знаком в жёлтом треугольнике в списке операций?\n"
+
+#: _tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n"
+"by typing &lt;Ctrl-T&gt; or selecting the 'Settings/Show Transaction "
+"Detail'\n"
+"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете посмотреть подробности всех операций в списке, нажав \n"
+"&lt;Ctrl+T&gt; или выбрав в меню пункт «Настройка &gt; Показывать данные "
+"операций»?\n"
+
+#: _tips.cpp:42
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n"
+"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n"
+"in the accounts view?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете переключиться между показом счетов в виде списка \n"
+"и значками, выбирая вкладку в разделе «Счета»?\n"
+
+#: _tips.cpp:49
+msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n"
+msgstr "<p>...что команда разработчиков KMyMoney желает вам успешного дня?\n"
+
+#: _tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n"
+"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n"
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете указать внешнюю программу\n"
+"для импорта данных в формате QIF? Изучите редактор \n"
+"профилей QIF.\n"
+
+#: _tips.cpp:61
+msgid ""
+"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n"
+"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете создать график платежей на основании операции \n"
+"через контекстное меню списка операций или меню «Дополнительно» \n"
+"формы ввода операции?\n"
+
+#: _tips.cpp:68
+msgid ""
+"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n"
+"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n"
+"or in the transaction menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете перейти к информации о получателе по операции\n"
+"через контекстное меню списка операций или меню «Дополнительно» \n"
+"формы ввода операции?\n"
+
+#: _tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n"
+"via <i>Configure/Register/...</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете настроить цвета и шрифты списка операций\n"
+"в диалоге настройки программы?\n"
+
+#: _tips.cpp:81
+msgid ""
+"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n"
+"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете скрыть операции до определённой даты?\n"
+"Эта дата указывается на вкладке «Фильтры» раздела «Операции»\n"
+"диалога настройки программы.\n"
+
+#: _tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n"
+"via <i>Configure/Home</i>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете настроить содержимое сводки\n"
+"в разделе «Сводка» диалога настройки программы.\n"
+
+#: _tips.cpp:93
+msgid ""
+"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n"
+"an account? You can also make the transaction form visible.\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете вводить новые операции даже во время сверки счёта?\n"
+
+#: _tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n"
+"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n"
+"anonymized way for this support.<p>\n"
+"Just open your data file and immediately\n"
+"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n"
+"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n"
+"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n"
+"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n"
+"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы в случае возникновения ошибки можете отправить \n"
+"команде разработчиков KMyMoney финансовые данные без информации\n"
+"о владельце.<p>\n"
+"Выберите <b>Файл/Сохранить как...</b> и укажите в поле фильтра\n"
+"<b>Анонимные файлы</b> (файлы с расширением <b>.anon.xml</b>). <p>\n"
+"Чтобы посмотреть как увидят эти данные разработчики, \n"
+"откройте этот файл в KMyMoney.\n"
+
+#: _tips.cpp:112
+msgid ""
+"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n"
+"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</"
+"p>\n"
+"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вы можете импортировать данные банковских выписок даже \n"
+"без подключения к сети? Выберите нужный файл в формате OFX или QIF \n"
+"из меню «Файл &gt; Импорт».</p>\n"
+"<p>Совет дал Jose Jorge</p>\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163
+#: reports/pivottable.cpp:1564
+msgid ""
+"_: Report date range\n"
+"%1 through %2"
+msgstr "%1 — %2"
+
+#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "All currencies converted to %1"
+msgstr "Валюта: %1"
+
+#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328
+msgid "All currencies converted to %1\n"
+msgstr "Валюта: %1\n"
+
+#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted"
+msgstr "Все суммы указаны в валюте «%1», если не иное не указано явно"
+
+#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330
+msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n"
+msgstr "Все суммы указаны в валюте «%1», если не иное не указано явно\n"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188
+#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805
+#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844
+#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485
+#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128
+#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027
+#: widgets/transaction.cpp:1484
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: reports/listtable.cpp:198
+msgid "Num"
+msgstr "Номер"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200
+#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115
+#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848
+#: widgets/transaction.cpp:906
+msgid "Category"
+msgstr "Статья"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837
+#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042
+#: widgets/transaction.cpp:1628
+msgid "Memo"
+msgstr "Примечание"
+
+#: reports/listtable.cpp:203
+msgid "Top Category"
+msgstr "Статья верхнего уровня"
+
+#: reports/listtable.cpp:204
+msgid "Category Type"
+msgstr "Тип статьи"
+
+#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Сверено"
+
+#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287
+#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504
+#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241
+#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513
+msgid "Shares"
+msgstr "Количество"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164
+#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827
+#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210
+#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441
+#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129
+#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573
+msgid "Price"
+msgstr "Цена"
+
+#: reports/listtable.cpp:212
+msgid "Net Value"
+msgstr "Сумма"
+
+#: reports/listtable.cpp:213
+msgid "Buys"
+msgstr "покупка"
+
+#: reports/listtable.cpp:214
+msgid "Sells"
+msgstr "продажа"
+
+#: reports/listtable.cpp:215
+msgid "Dividends Reinvested"
+msgstr "реинвестированный доход"
+
+#: reports/listtable.cpp:216
+msgid "Dividends Paid Out"
+msgstr "выплаченные дивиденды"
+
+#: reports/listtable.cpp:217
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Остаток на начало"
+
+#: reports/listtable.cpp:218
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Остаток на конец"
+
+#: reports/listtable.cpp:219
+msgid "Annualized Return"
+msgstr "Среднегодовой доход"
+
+#: reports/listtable.cpp:220
+msgid "Return On Investment"
+msgstr "Возврат инвестиций (ROI)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505
+#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753
+#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570
+msgid "Payment"
+msgstr "Списание"
+
+#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709
+#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119
+#: widgets/register.cpp:575
+msgid "Balance"
+msgstr "Остаток"
+
+#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74
+msgid "Next Due Date"
+msgstr "Следующий платёж"
+
+#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76
+msgid "Payment Method"
+msgstr "Операция"
+
+#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: reports/listtable.cpp:232
+msgid "Opening Date"
+msgstr "С даты"
+
+#: reports/listtable.cpp:234
+msgid "Balance Early Warning"
+msgstr "Предупреждение по остатку"
+
+#: reports/listtable.cpp:235
+msgid "Balance Max Limit"
+msgstr "Лимит по остатку"
+
+#: reports/listtable.cpp:236
+msgid "Credit Early Warning"
+msgstr "Предупреждение по кредиту"
+
+#: reports/listtable.cpp:237
+msgid "Credit Max Limit"
+msgstr "Лимит по кредиту"
+
+#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238
+msgid "Tax"
+msgstr "Налог"
+
+#: reports/listtable.cpp:239
+msgid "Preferred"
+msgstr "Предпочитаемый счёт"
+
+#: reports/listtable.cpp:240
+msgid "Loan Amount"
+msgstr "Сумма кредита"
+
+#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Процентная ставка"
+
+#: reports/listtable.cpp:242
+msgid "Next Interest Change"
+msgstr "Следующее изменение процентной ставки"
+
+#: reports/listtable.cpp:243
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Сумма платежа"
+
+#: reports/listtable.cpp:244
+msgid "Final Payment"
+msgstr "Последний платёж"
+
+#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265
+#: views/khomeview.cpp:1273
+msgid "Current Balance"
+msgstr "Текущий остаток"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289
+#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426
+#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364
+#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558
+#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445
+#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598
+#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845
+#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167
+#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189
+#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135
+#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137
+#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163
+#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197
+#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224
+#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251
+#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275
+#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277
+#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422
+#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643
+msgid "Total"
+msgstr "Итого"
+
+#: reports/listtable.cpp:444
+msgid "Initial Market Value"
+msgstr "Рыночная стоимость на начало периода"
+
+#: reports/listtable.cpp:445
+msgid "Ending Market Value"
+msgstr "Рыночная стоимость на конец периода"
+
+#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Остаток на начало"
+
+#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652
+#: reports/querytabletest.cpp:653
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Остаток на конец"
+
+#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491
+msgid "Calculated"
+msgstr "Вычислено"
+
+#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574
+#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886
+#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165
+#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225
+#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278
+#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402
+#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548
+#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Всего"
+
+#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174
+#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48
+msgid "Transfers"
+msgstr "Переводы"
+
+#: reports/pivottable.cpp:1951
+msgid "Legend"
+msgstr "Легенда"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406
+#: views/khomeview.cpp:1443
+msgid "Actual"
+msgstr "Действительно"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409
+#: views/khomeview.cpp:1446
+msgid "Difference"
+msgstr "Разница"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2431
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Скользящая средняя"
+
+#: reports/pivottable.cpp:2436
+msgid "Moving Average Price"
+msgstr "Скользящая средняя цена"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693
+#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356
+#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Transfer from %1"
+msgstr "Перевод с %1"
+
+#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694
+#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355
+#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Transfer to %1"
+msgstr "Перевод на %1"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144
+msgid "Investment Transactions"
+msgstr "Инвестиционные операции"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564
+msgid "Test Report"
+msgstr "Тестовый отчёт"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550
+msgid "Total Stock 1"
+msgstr "Всего по акциям"
+
+#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174
+msgid "Investment Performance by Account"
+msgstr "Результат инвестирования по счетам"
+
+#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200
+#, c-format
+msgid "Month of %1"
+msgstr "Месяц с %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Неделя с %1"
+
+#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739
+#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325
+#: reports/querytable.cpp:1481
+msgid "No Institution"
+msgstr "Учреждение не указано"
+
+#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329
+msgid "[Empty Payee]"
+msgstr "[Получатель не указан] "
+
+#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361
+msgid "[Split Transaction]"
+msgstr "[Разделённая операция]"
+
+#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617
+msgid "Split"
+msgstr "Разделить"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n"
+"\n"
+"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions."
+msgstr ""
+"\n"
+"KMyMoney — Программа учёта финансов под KDE.\n"
+"\n"
+"Замечания и предложения приветствуются."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "language to be used"
+msgstr "использовать язык"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "don't open last used file"
+msgstr "не открывать последний файл"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "enable performance timers"
+msgstr "разрешить таймеры производительности"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "turn on program traces"
+msgstr "включить отладку программы"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit"
+msgstr ""
+"вывести имена всех объектов KAction на стандартный поток вывода и завершить "
+"работу"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "file to open"
+msgstr "открыть файл"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Memory leakage detection"
+msgstr "Отслеживание утечки памяти"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Compiled with the following settings:\n"
+msgstr "Собрано со следующими ключами:\n"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277
+#: main.cpp:98
+msgid "KMyMoney"
+msgstr "KMyMoney"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin"
+msgstr "Автор идеи, первоначальный разработчик и администратор проекта"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Core engine, Release Manager, Project admin"
+msgstr "Разработка ядра, выпуск версий и администратор проекта"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Reporting logic, OFX Import"
+msgstr "Отчёты и импорт данных в формате OFX"
+
+#: main.cpp:107
+msgid "Database backend, maintainer stable branch"
+msgstr "Модуль работы с базой данных, сопровождение стабильной версии"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Forecast, Reports"
+msgstr "Построение прогнозов и отчётов"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Project Admin"
+msgstr "Администратор проекта"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Database backend"
+msgstr "Модуль работы с базой данных"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Initial investment support"
+msgstr "Поддержка инвестиций"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Developer & Artist"
+msgstr "Разработчик и художник"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Icons & splash screen"
+msgstr "Автор значков и заставки"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:117
+msgid "Patches"
+msgstr "Исправления кода"
+
+#: main.cpp:136
+msgid ""
+"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's "
+"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and "
+"start KMyMoney again."
+msgstr ""
+"Неверно указан разделитель дробной части или тысячных разрядов в разделе "
+"«Язык и стандарты» в Центре управления KDE. Установите правильные значения и "
+"перезапустите KMyMoney."
+
+#: main.cpp:136
+msgid "Invalid settings"
+msgstr "Ошибка в параметрах"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?"
+msgstr "Запущен ещё один экземпляр программы. Выйти из этой программы?"
+
+#: main.cpp:289
+msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers"
+msgstr "Неизвестная ошибка. Сообщите разработчикам о причине её появления."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов,Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "linux@l10n.org.ua,skull@kde.ru"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1
+msgid "&Import"
+msgstr "&Импорт"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "E&xport"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Institution"
+msgstr "&Учреждение"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "&Account"
+msgstr "С&чёт"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "&Category"
+msgstr "Ст&атьи"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "&Transaction"
+msgstr "&Операции"
+
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:20
+msgid "Mark transaction as..."
+msgstr "Отметить как..."
+
+#: rc.cpp:8 rc.cpp:21
+msgid "Mark transaction"
+msgstr "Отметить операцию"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "T&ools"
+msgstr "С&ервис"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Account options"
+msgstr "Счёт"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Category options"
+msgstr "Статья"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "Institution options"
+msgstr "Учреждение"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Payee options"
+msgstr "Получатель"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Budget options"
+msgstr "Бюджет"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "Investment options"
+msgstr "Инвестиции"
+
+#: rc.cpp:16
+msgid "Scheduled transactions options"
+msgstr "Параметры запланированных операций"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "Transaction options"
+msgstr "Операция"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "Move transaction to..."
+msgstr "Переместить операцию на счёт..."
+
+#: rc.cpp:19
+msgid "Select account"
+msgstr "Выбор счёта"
+
+#: rc.cpp:22
+msgid "Currency options"
+msgstr "Валюта"
+
+#: rc.cpp:24
+msgid "Always show a No. field in transaction form"
+msgstr "Показывать поле с номером операции"
+
+#: rc.cpp:25
+msgid "Auto fill with previous transaction data"
+msgstr "Заполнить форму ввода данными предыдущей операции "
+
+#: rc.cpp:26
+msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than"
+msgstr ""
+"Считать две операции одинаковыми, если их суммы отличаются не более, чем на "
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27
+msgid "Auto increment check number"
+msgstr "Автоматическая генерация номеров чеков"
+
+#: rc.cpp:28
+msgid "Autosave file periodically"
+msgstr "Автоматическое сохранение файла"
+
+#: rc.cpp:29
+msgid "Autosave interval in minutes"
+msgstr "Интервал автоматического сохранения"
+
+#: rc.cpp:30
+msgid "Check schedules upon startup"
+msgstr "Проверять сроки по графикам платежей"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31
+msgid "Enter transactions this number of days in advance"
+msgstr "Создавать операции, до начала которых осталось (в днях)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32
+msgid "Number of days to preview schedules in ledger"
+msgstr "Количество дней показа платежей в операциях"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33
+msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions"
+msgstr "Показывать тип операции в поле номера для новых операций"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34
+msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split"
+msgstr "Сохранить изменения при выборе другой операции"
+
+#: rc.cpp:35
+msgid "Using the Enter key moves between the fields"
+msgstr "Перемещение между полями клавишей Enter"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36
+msgid "Use the ledger lens"
+msgstr "Показывать подробности в выделенной строке таблицы "
+
+#: rc.cpp:37
+msgid "Price Precision"
+msgstr "Точность курса"
+
+#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38
+msgid "Update price history"
+msgstr "Обновить историю курсов"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39
+msgid "Show transaction form"
+msgstr "Показывать форму ввода операции"
+
+#: rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view or homepage"
+msgstr "Последний раздел или сводка"
+
+#: rc.cpp:41
+msgid "Use GPG to encrypt data file"
+msgstr "Использовать шифрование GPG"
+
+#: rc.cpp:42
+msgid "Also encrypt against recover key"
+msgstr "Также шифровать ключом восстановления"
+
+#: rc.cpp:43
+msgid "GPG User ID (deprecated)"
+msgstr "Идентификатор пользователя GPG (устарело)"
+
+#: rc.cpp:44
+msgid "GPG User ID"
+msgstr "Идентификатор пользователя GPG"
+
+#: rc.cpp:45
+msgid "Run in expert (accountant) mode"
+msgstr "Режим эксперта (бухгалтерский)"
+
+#: rc.cpp:46
+msgid "Show splash screen during startup"
+msgstr "Показывать окно заставки при запуске"
+
+#: rc.cpp:47
+msgid "Synchronize account in ledger and investment view"
+msgstr ""
+"Использовать один и тот же счёт в режиме просмотра операций и инвестиций"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid "Icon size for view selection"
+msgstr "Размер значков разделов"
+
+#: rc.cpp:49
+msgid "list of hidden views"
+msgstr "Список скрытых разделов"
+
+#: rc.cpp:50
+msgid "Firsttime switch to start new user wizard"
+msgstr "Запускать мастер заведения владельца при первом запуске"
+
+#: rc.cpp:51
+msgid "Show title bar on each view"
+msgstr "Показывать заголовок раздела"
+
+#: rc.cpp:52
+msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string"
+msgstr "Поиск совпадения с начала слова"
+
+#: rc.cpp:53
+msgid "Order of items on homepage"
+msgstr "Порядок элементов в сводке"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page"
+msgstr "Размер шрифта в процентах от базового размера"
+
+#: rc.cpp:55
+msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end."
+msgstr "Запоминать размер шрифта при выходе из программы"
+
+#: rc.cpp:56
+msgid "Show account limit information on the Homepage"
+msgstr "Показывать в сводке информацию о лимитах"
+
+#: rc.cpp:58
+msgid "Hide closed accounts"
+msgstr "Не показывать закрытые счета"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid "Hide finished schedules"
+msgstr "Не показывать завершённые графики платежей"
+
+#: rc.cpp:61
+msgid "Show all register entries in full detail"
+msgstr "Развёрнутые данные о счёте"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62
+msgid "Show a grid in the register"
+msgstr "Показывать сетку в таблице"
+
+#: rc.cpp:63
+msgid "Show fancy group markers"
+msgstr "Показывать маркеры групп"
+
+#: rc.cpp:64
+msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year"
+msgstr "Показывать маркеры предыдущего и текущего финансового года"
+
+#: rc.cpp:65
+msgid "Starting month of the fiscal year"
+msgstr "Месяц начала финансового года"
+
+#: rc.cpp:66
+msgid "Starting day of the fiscal year"
+msgstr "День начала финансового года"
+
+#: rc.cpp:67
+msgid "Start date"
+msgstr "Дата начала"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68
+msgid "Use system colors"
+msgstr "Использовать стандартные шрифты"
+
+#: rc.cpp:69
+msgid "List color"
+msgstr "Цвет текста в списке"
+
+#: rc.cpp:70
+msgid "List background color"
+msgstr "Цвет фона списка"
+
+#: rc.cpp:71
+msgid "List grid color"
+msgstr "Цвет линий в списке"
+
+#: rc.cpp:72
+msgid "Background color for imported transactions"
+msgstr "Цвет фона импортированных операций"
+
+#: rc.cpp:73
+msgid "Background color for matched transactions"
+msgstr "Цвет фона связанных операций"
+
+#: rc.cpp:74
+msgid "List color for erronous transactions"
+msgstr "Цвет фона операций с ошибкой"
+
+#: rc.cpp:75
+msgid "List color for missing conversion rate"
+msgstr "Суммы без курсов конвертации"
+
+#: rc.cpp:76
+msgid "List color for negative values"
+msgstr "Отрицательные суммы"
+
+#: rc.cpp:77
+msgid "Background color for group marker"
+msgstr "Цвет фона групп"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid "Background color for required fields"
+msgstr "Цвет фона обязательных полей"
+
+#: rc.cpp:79
+msgid "Use system font"
+msgstr "Использовать стандартный шрифт"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80
+msgid "Cell font"
+msgstr "Шрифт ячеек"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81
+msgid "Header font"
+msgstr "Шрифт заголовков столбцов"
+
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:83
+msgid "Sort order of register in normal view"
+msgstr "Порядок сортировки операций в обычном режиме"
+
+#: rc.cpp:84
+msgid "Sort order of register in search dialog"
+msgstr "Порядок сортировки операций в обычном режиме"
+
+#: rc.cpp:85
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation"
+msgstr "Состояние по умолчанию для операций при сверке"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions"
+msgstr "Период в днях (до и после) для поиска связанных операций"
+
+#: rc.cpp:87
+msgid "During import, ask for a new payee's default category"
+msgstr "При импорте спрашивать о статье по умолчанию для получателя"
+
+#: rc.cpp:88
+msgid "Method to calculate forecast"
+msgstr "Метод вычисления прогноза"
+
+#: rc.cpp:89
+msgid "Days to forecast"
+msgstr "Срок прогнозирования"
+
+#: rc.cpp:90
+msgid "Days of normal account cycle"
+msgstr "Количество дней в учётном периоде"
+
+#: rc.cpp:91
+msgid "Number of historic cycles to use in forecast"
+msgstr "Количество прогнозируемых учётных периодов"
+
+#: rc.cpp:92
+msgid "Day of month to start forecast"
+msgstr "Начинать с дня месяца"
+
+#: rc.cpp:93
+msgid "Method to calculate history-based forecast"
+msgstr "Метод ретроспективного анализа"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid "Skip opening date when fetching transactions"
+msgstr "Игнорировать дату начала при получении операций"
+
+#: rc.cpp:95
+msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast"
+msgstr "Включать будущие операции в прогноз платежей"
+
+#: rc.cpp:96
+msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast"
+msgstr "Включать запланированные операции в прогноз платежей"
+
+#: rc.cpp:97
+msgid "additional names for cash account"
+msgstr "дополнительные названия для счёта учёта наличных"
+
+#: rc.cpp:98
+msgid "additional names for checking account"
+msgstr "дополнительные названия для счёта пластиковой карты"
+
+#: rc.cpp:99
+msgid "additional names for credit card account"
+msgstr "дополнительные названия для счёта кредитной карты"
+
+#: rc.cpp:100
+msgid "additional names for asset account"
+msgstr "дополнительные названия для счёта активов"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid "additional names for opening balance payee"
+msgstr "дополнительные названия для получателя"
+
+#: rc.cpp:102
+msgid "additional names for invoice accounts"
+msgstr "дополнительные названия для счетов учёта счетов-фактур"
+
+#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:276
+msgid "Profit: "
+msgstr "Прибыль: "
+
+#: views/kcategoriesview.cpp:278
+msgid "Loss: "
+msgstr "Убыток: "
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54
+msgid "Accepts the entered data and stores it"
+msgstr "Сохранить данные"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55
+msgid "Use this to accept the modified data."
+msgstr "Сохранить изменённые данные."
+
+#: views/kpayeesview.cpp:491
+msgid ""
+"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the payee?"
+msgstr ""
+"Получатель в именем «%1» уже существует. Не рекомендуется учитывать несколько "
+"разных получателей с одним и тем же именем. Переименовать получателя?"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869
+msgid "Unable to modify payee"
+msgstr "Невозможно изменить данные получателя"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:564
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?"
+msgstr "Сохранить изменение получателя <b>%1</b>?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565
+msgid "Save changes"
+msgstr "Сохранить изменения"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662
+#: views/kpayeesview.cpp:753
+#, c-format
+msgid "Balance: %1"
+msgstr "Остаток: %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731
+#, c-format
+msgid "Amortization of %1"
+msgstr "Погашение %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733
+#, c-format
+msgid "Payment to %1"
+msgstr "Выплата %1"
+
+#: views/kpayeesview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Loan payment from %1"
+msgstr "Выплата по кредиту с %1"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745
+#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166
+#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397
+#: widgets/transaction.cpp:1411
+msgid ""
+"_: Split transaction (category replacement)\n"
+"Split transaction"
+msgstr "Разделить операцию"
+
+#: views/kreportsview.cpp:262
+msgid ""
+"There was an error creating your report: \"%1\".\n"
+"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists."
+"sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Ошибка создания отчёта: %1.\n"
+"Сообщите об ошибке разработчикам в список рассылки\n"
+"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#: views/kreportsview.cpp:264
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Критическая ошибка"
+
+#: views/kreportsview.cpp:268
+msgid "Unable to generate report"
+msgstr "Невозможно создать отчёт"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286
+#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146
+msgid "Chart"
+msgstr "Диаграмма"
+
+#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147
+msgid "Show the chart version of this report"
+msgstr "Показать отчёт в виде диаграммы"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900
+#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328
+msgid "Report"
+msgstr "Отчёт"
+
+#: views/kreportsview.cpp:295
+msgid "Show the report version of this chart"
+msgstr "Показать отчёт в виде таблицы"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314
+#: views/kreportsview.cpp:326
+msgid "Reports"
+msgstr "Отчёты"
+
+#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56
+msgid "Comment"
+msgstr "Примечание"
+
+#: views/kreportsview.cpp:432
+msgid "Charts"
+msgstr "Диаграммы"
+
+#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470
+msgid "Favorite Reports"
+msgstr "Избранные отчёты"
+
+#: views/kreportsview.cpp:486
+msgid "Old Customized Reports"
+msgstr "Устаревшие настроенные отчёты"
+
+#: views/kreportsview.cpp:579
+msgid "Include Stylesheet"
+msgstr "Включить таблицу стилей"
+
+#: views/kreportsview.cpp:585
+msgid ""
+"_: CSV (Filefilter)\n"
+"CSV files"
+msgstr "Файлы CSV (*.csv)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:586
+msgid ""
+"_: HTML (Filefilter)\n"
+"HTML files"
+msgstr "Страницы HTML (.html)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:591
+msgid "Export as"
+msgstr "Экспорт"
+
+#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660
+#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950
+#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968
+#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998
+#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014
+#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034
+#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056
+#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079
+#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095
+#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111
+#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132
+#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155
+#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175
+#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195
+#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222
+#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257
+#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295
+#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313
+#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336
+#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362
+#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383
+#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404
+#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432
+#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463
+#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481
+#: views/kreportsview.cpp:1490
+msgid "Default Report"
+msgstr "Стандартный отчёт"
+
+#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661
+msgid "Custom Report"
+msgstr "Отчёт пользователя"
+
+#: views/kreportsview.cpp:622
+msgid " (Customized)"
+msgstr " (настроенный отчёт)"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to "
+"recover it!"
+msgstr ""
+"Удалить отчёт <b>%1?</b>\n"
+"После этого его будет невозможно восстановить!"
+
+#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Delete Report?"
+msgstr "Удалить отчёт?"
+
+#: views/kreportsview.cpp:702
+msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it."
+msgstr ""
+"Отчёт <b>%1</b> является отчётом по умолчанию. Вы не можете удалить его."
+
+#: views/kreportsview.cpp:882
+msgid "&Open"
+msgstr "&Открыть"
+
+#: views/kreportsview.cpp:884
+msgid "&New report"
+msgstr "&Создать"
+
+#: views/kreportsview.cpp:934
+msgid "Income and Expenses"
+msgstr "Доходы и расходы"
+
+#: views/kreportsview.cpp:941
+msgid "Income and Expenses This Month"
+msgstr "Доходы и расходы в этом месяце"
+
+#: views/kreportsview.cpp:949
+msgid "Income and Expenses This Year"
+msgstr "Доходы и расходы в этом году"
+
+#: views/kreportsview.cpp:957
+msgid "Income and Expenses By Year"
+msgstr "Доходы и расходы по годам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:967
+msgid "Income and Expenses Graph"
+msgstr "График доходов и расходов"
+
+#: views/kreportsview.cpp:979
+msgid "Income and Expenses Pie Chart"
+msgstr "Круговая диаграмма доходов и расходов"
+
+#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Остатки"
+
+#: views/kreportsview.cpp:997
+msgid "Net Worth By Month"
+msgstr "Остатки по месяцам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1005
+msgid "Net Worth Today"
+msgstr "Остатки на сегодня"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1013
+msgid "Net Worth By Year"
+msgstr "Остатки по году"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1021
+msgid "7-day Cash Flow Forecast"
+msgstr "Прогноз денежного потока на неделю"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1033
+msgid "Net Worth Graph"
+msgstr "График остатков"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1045
+msgid "Account Balances by Institution"
+msgstr "Остатки по счетам по учреждениям"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1055
+msgid "Account Balances by Type"
+msgstr "Остатки по счетам по типам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1069
+msgid "Transactions by Account"
+msgstr "Операции по счетам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1078
+msgid "Transactions by Category"
+msgstr "Операции по статьям"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1086
+msgid "Transactions by Payee"
+msgstr "Операции по получателям"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1094
+msgid "Transactions by Month"
+msgstr "Операции по месяцам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1102
+msgid "Transactions by Week"
+msgstr "Операции по неделям"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1110
+msgid "Loan Transactions"
+msgstr "Операции по кредитам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1119
+msgid "Transactions by Reconciliation Status"
+msgstr "Операции по статусу сверки"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1125
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Денежный поток"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1131
+msgid "Cash Flow Transactions This Month"
+msgstr "Операции с наличными в этом месяце"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228
+#: views/kreportsview.cpp:1137
+msgid "Investments"
+msgstr "Инвестиции"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1154
+msgid "Investment Holdings by Account"
+msgstr "Инвестиции по счетам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1164
+msgid "Investment Holdings by Type"
+msgstr "Инвестиции по типам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1184
+msgid "Investment Performance by Type"
+msgstr "Результат инвестиций по типам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1194
+msgid "Investment Holdings Pie"
+msgstr "Круговая диаграмма инвестиций"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1207
+msgid "Investment Worth Graph"
+msgstr "График стоимости инвестиций"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1221
+msgid "Investment Price Graph"
+msgstr "График стоимости инвестиций"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1238
+msgid "Investment Moving Average Price Graph"
+msgstr "График скользящей средней стоимости инвестиций"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1256
+msgid "Investment Moving Average"
+msgstr "Скользящая средняя стоимости инвестиций"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1272
+msgid "Investment Moving Average vs Actual"
+msgstr "График скользящей средней и реальной стоимости инвестиций"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1287
+msgid "Taxes"
+msgstr "Налоги"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1294
+msgid "Tax Transactions by Category"
+msgstr "Выплаченные налоги по статьям"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1303
+msgid "Tax Transactions by Payee"
+msgstr "Выплаченные налоги по получателям"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1312
+msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year"
+msgstr "Выплаченные налоги по статьям за прошлый финансовый год"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1321
+msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year"
+msgstr "Выплаченные налоги по получателям за прошлый финансовый год"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1328
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Бюджетирование"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1335
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year"
+msgstr "Запланированные и действительные суммы в этом году"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1346
+msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)"
+msgstr ""
+"Запланированные и действительные суммы в этом году (с планируемыми "
+"поступлениями)"
+
+#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361
+msgid "Monthly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Запланированные и действительные суммы по месяцам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1371
+msgid "Yearly Budgeted vs. Actual"
+msgstr "Запланированные и действительные суммы по годам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1382
+msgid "Monthly Budget"
+msgstr "Бюджет помесячно"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1392
+msgid "Yearly Budget"
+msgstr "Бюджет по годам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1403
+msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph"
+msgstr "График исполнения бюджета по годам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1422
+msgid "Forecast By Month"
+msgstr "Прогноз по месяцам"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1431
+msgid "Forecast Next Quarter"
+msgstr "Прогноз на следующий квартал"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1443
+msgid "Net Worth Forecast Graph"
+msgstr "График прогноза остатков"
+
+#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466
+#: views/kreportsview.cpp:1455
+msgid "General Information"
+msgstr "Общая информация"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1462
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "Графики платежей"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1471
+msgid "Schedule Summary Information"
+msgstr "Сводка по графикам платежей"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1480
+msgid "Account Information"
+msgstr "Список счетов"
+
+#: views/kreportsview.cpp:1489
+msgid "Loan Information"
+msgstr "Кредиты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150
+msgid "Institutions"
+msgstr "Учреждения"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162
+#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94
+msgid "Accounts"
+msgstr "Счета"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:176
+msgid "Bills & Reminders"
+msgstr "Счета и напоминания"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:178
+msgid "Scheduled transactions"
+msgstr "Платежи"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188
+#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91
+msgid "Categories"
+msgstr "Статьи"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318
+#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93
+msgid "Payees"
+msgstr "Получатели"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211
+msgid "Ledgers"
+msgstr "Операции"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:353
+msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Операции можно создавать только в разделе операций"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:367
+msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Операции можно изменять только в разделе операций"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:382
+msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view"
+msgstr "Дублировать операции можно только в разделе операций"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:394
+msgid "Edit the current selected transactions"
+msgstr "Изменить выбранные операции"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:602
+msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file."
+msgstr "Файл <b>%1</b> не является файлом KMyMoney."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:643
+msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>"
+msgstr "Недоступна система GPG для расшифровки файла <b>%1</b>"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:721
+msgid ""
+"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use "
+"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to "
+"convert it to the new XML based format."
+msgstr ""
+"Файл <b>%1</b> содержит сохранён в устаревшем двоичном формате. Используйте "
+"старую версию KMyMoney (0.8.x) чтобы работать с этим файлом и сохранить этот "
+"файл в новом формате на базе XML."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:723
+msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!"
+msgstr "Неизвестный формат файла <b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:728
+msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!"
+msgstr "Невозможно прочитать из файла <b>%1</b>!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:732
+msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2"
+msgstr "Невозможно загрузить файл <b>%1</b>. Причина: %2"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748
+msgid "File <b>%1</b> not found!"
+msgstr "Файл <b>%1</b> не найден!"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:812
+msgid "Can't open database %1\n"
+msgstr "Невозможно открыть базу данных %1\n"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:844
+msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database"
+msgstr "Фатальная ошибка во время чтения базы данных"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208
+msgid "Database malfunction"
+msgstr "База данных не работоспособна"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:938
+msgid "Unknown fix level in input file"
+msgstr "Неизвестный номер подверсии формата файла"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid ""
+"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG "
+"can be found using the standard search path. This time, encryption is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Похоже, система GPG не установлена на этом компьютере. Проверьте доступность "
+"GPG на вашей системе. Пока шифрование будет отключено. "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:984
+msgid "GPG not found"
+msgstr "Не найдена система GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991
+msgid ""
+"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, "
+"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found "
+"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your "
+"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/"
+"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the "
+"KMyMoney recover key."
+msgstr ""
+"Ключ GPG с идентификатором </p><p><center><b>%1</b></center></p> для "
+"шифрования не найден в вашей системе. Импортируйте этот ключ, как это "
+"описано на <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">веб-сайте KMyMoney</"
+"a>. Данные не будут зашифрованы."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid "GPG-Key not found"
+msgstr "Ключ GPG не найден"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1000
+msgid ""
+"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</"
+"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in "
+"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This "
+"time, encryption is disabled."
+msgstr ""
+"При попытке шифрования данных под пользователем </p><p><center><b>%1</b></"
+"center></p> обнаружено, что для данного пользователя нет подходящего ключа. "
+"Данные не будут зашифрованы."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1006
+msgid ""
+"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be "
+"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, "
+"you have the necessary understanding that you might loose all your data if "
+"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer "
+"<b>No</b>."
+msgstr ""
+"Вы настроили шифрование сохраняемых данных посредством GPG. Эта возможность "
+"появилась недавно и ещё не проверена должным образом. Поэтому предупреждаем "
+"вас о том, что данные могут быть повреждены. Если вы не уверены, выберите "
+"<b>Нет</b>."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1008
+msgid "Store GPG encrypted"
+msgstr "Зашифровать GPG"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052
+msgid "Unable to open file '%1' for writing."
+msgstr "Невозможно сохранить файл «%1»."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074
+msgid "Failure while writing to '%1'"
+msgstr "Ошибка записи в файл «%1»"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181
+msgid "Tried to access a file when it's not open"
+msgstr "Попытка доступа к данным без открытия файла"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1092
+msgid ""
+"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, "
+"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If "
+"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, "
+"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to "
+"abort this operation, please press Cancel now"
+msgstr ""
+"С этой версии KMyMoney сохраняет данные только в новом формате, который не "
+"может быть прочитан в KMyMoney 0.4. Если вы хотите использовать программу "
+"старой версии с этими данными, создайте резервную копию данных. Если вы "
+"хотите прервать операцию, нажмите кнопку «Отмена»."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1122
+msgid "Malformed URL '%1'"
+msgstr "Неправильный адрес «%1»"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1192
+msgid ""
+"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"База данных содержит данные, которые должны быть удалены перед сохранением с "
+"новым именем. Продолжить?"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1205
+msgid ""
+"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n"
+"It may well be corrupt."
+msgstr ""
+"Критическая ошибка при записи в базу данных.\n"
+"Данные могут быть повреждены."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1215
+msgid ""
+"Can't open or create database %1\n"
+"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info"
+msgstr ""
+"Невозможно открыть или создать базу данных %1\n"
+"Повторите сохранение как базы данных и обратитесь к справке по программе"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1354
+msgid "Afghanistan Afghani"
+msgstr "Афганский афгани"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1355
+msgid "Albanian Lek"
+msgstr "Албанский лек"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1356
+msgid "Netherland Antillian Guilder"
+msgstr "Нидерландский антильский гульден"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1357
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Алжирский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1358
+msgid "Andorran Franc"
+msgstr "Андоррский франк"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1359
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Андоррская песета"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1360
+msgid "Angolan New Kwanza"
+msgstr "Ангольская новая кванза"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1361
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Аргентинское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1362
+msgid "Aruban Florin"
+msgstr "Арубанский флорин"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1363
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Австралийский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1364
+msgid "Azerbaijani Manat"
+msgstr "Азербайджанский манат"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1365
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Багамский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1366
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Бахрейнский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1367
+msgid "Bangladeshi Taka"
+msgstr "Бангладешская така"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1368
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Барбадосский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1369
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Белорусский рубль"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1370
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Белизский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1371
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Бермудский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1372
+msgid "Bhutan Ngultrum"
+msgstr "Бутанский нгультрум"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1373
+msgid "Bolivian Boliviano"
+msgstr "Боливийское боливиано"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1374
+msgid "Bosnian Convertible Mark"
+msgstr "Боснийская конвертируемая марка"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1375
+msgid "Botswana Pula"
+msgstr "Ботсванская пула"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1376
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Бразильский реал"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1377
+msgid "British Pound"
+msgstr "Английский фунт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1378
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Брунейский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1379
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Болгарский лев"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1380
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Бурундийский франк"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1381
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "Франк КФА ВЕАС"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1382
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "Франк КФА ВСЕАО"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1383
+msgid "CFP Franc Pacifique"
+msgstr "Франк КФП"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1384
+msgid "Cambodia Riel"
+msgstr "Камбоджийский реал"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1385
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Канадский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1386
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Эскудо Кабо-Верде"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1387
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Доллар Каймановых островов"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1388
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Чилийское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1389
+msgid "Chinese Yuan Renminbi"
+msgstr "Китайский юань"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1390
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Колумбийское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1391
+msgid "Comoros Franc"
+msgstr "Франк Коморских островов"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1392
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Костариканский колон"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1393
+msgid "Croatian Kuna"
+msgstr "Хорватская куна"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1394
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Кубинское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1395
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Чешская крона"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1396
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Датская крона"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1397
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Франк Джибути"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1398
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Доминиканское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1399
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Восточно-карибский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1400
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Египетский фунт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1401
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Сальвадорский колон"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1402
+msgid "Eritrean Nakfa"
+msgstr "Эритрейская накфа"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1403
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Эстонская крона"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1404
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Эфиопский быр"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1405
+msgid "Euro"
+msgstr "Евро"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1406
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Фунт Фолклендских островов"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1407
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Доллар Фиджи"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1408
+msgid "Gambian Dalasi"
+msgstr "Гамбийский даласи"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1409
+msgid "Georgian Lari"
+msgstr "Грузинский лари"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1410
+msgid "Ghanaian Cedi"
+msgstr "Ганский седи"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1411
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Гибралтарский фунт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1412
+msgid "Guatemalan Quetzal"
+msgstr "Гватемальский кетсаль"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1413
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Песо Гвинеи-Бисау"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1414
+msgid "Guyanan Dollar"
+msgstr "Гайанский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1415
+msgid "Haitian Gourde"
+msgstr "Гаитянский гурд"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1416
+msgid "Honduran Lempira"
+msgstr "Гондурасская лемпира"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1417
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Гонконгский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1418
+msgid "Hungarian Forint"
+msgstr "Венгерский форинт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1419
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Исландская крона"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1420
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Индийская рупия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1421
+msgid "Indonesian Rupiah"
+msgstr "Индонезийская рупия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1422
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Иранский риал"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1423
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Иракский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1424
+msgid "Israeli New Shekel"
+msgstr "Израильский шекель"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1425
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Ямайский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1426
+msgid "Japanese Yen"
+msgstr "Японская йена"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1427
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Иорданский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1428
+msgid "Kazakhstan Tenge"
+msgstr "Казахский тенге"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1429
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Кенийский шиллинг"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1430
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Кувейтский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1431
+msgid "Kyrgyzstan Som"
+msgstr "Киргизский сом"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1432
+msgid "Laos Kip"
+msgstr "Лаосский кип"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1433
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Латвийский лат"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1434
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Ливанский фунт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1435
+msgid "Lesotho Loti"
+msgstr "Лоти Лесото"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1436
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Либерийский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1437
+msgid "Libyan Dinar"
+msgstr "Ливийский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1438
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Литовский лит"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1439
+msgid "Macau Pataca"
+msgstr "Патака Макао"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1440
+msgid "Macedonian Denar"
+msgstr "Македонский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1441
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Малагасийский франк"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1442
+msgid "Malawi Kwacha"
+msgstr "Малавийская квача"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1443
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Малайзийский ринггит"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1444
+msgid "Maldive Rufiyaa"
+msgstr "Мальдивская руфия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1445
+msgid "Mali Republic Franc"
+msgstr "Франк Мали"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1446
+msgid "Mauritanian Ouguiya"
+msgstr "Мавританская угия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1447
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Маврикийская рупия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1448
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Мексиканское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1449
+msgid "Moldavian Leu"
+msgstr "Молдавский лей"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1450
+msgid "Mongolian Tugrik"
+msgstr "Монгольский тугрик"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1451
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Марокканский дирхам"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1452
+msgid "Mozambique Metical"
+msgstr "Мозамбикский метикал"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1453
+msgid "Myanmar Kyat"
+msgstr "Мьянмарский кьят"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1454
+msgid "Namibian Dollar"
+msgstr "Намибийский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1455
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Непальская рупия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1456
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Новозеландский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1457
+msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
+msgstr "Никарагуанская золотая кордоба"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1458
+msgid "Nigerian Naira"
+msgstr "Нигерийская найра"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1459
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Вона КНДР"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1460
+msgid "Norwegian Kroner"
+msgstr "Норвежская крона"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1461
+msgid "Omani Rial"
+msgstr "Оманский риал"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1462
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Пакистанская рупия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1463
+msgid "Panamanian Balboa"
+msgstr "Панамские бальбоа"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1464
+msgid "Papua New Guinea Kina"
+msgstr "Кина Папуа-Новой Гвинеи"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1465
+msgid "Paraguay Guarani"
+msgstr "Парагвайские гуарани"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1466
+msgid "Peruvian Nuevo Sol"
+msgstr "Перуанский соль"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1467
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Филиппинское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1468
+msgid "Polish Zloty"
+msgstr "Польский злотый"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1469
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Катарский риал"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1470
+msgid "Romanian Leu (new)"
+msgstr "Румынский лей (новый)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1471
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Российский рубль"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1472
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Франк Руанды"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1473
+msgid "Samoan Tala"
+msgstr "Тала Самоа"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1474
+msgid "Sao Tome and Principe Dobra"
+msgstr "Добра Сан-Томе и Принсипи"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1475
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Саудовский риал"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1476
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Сейшельская рупия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1477
+msgid "Sierra Leone Leone"
+msgstr "Леоне Сьерра-Леоне"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1478
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Сингапурский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1481
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Доллар Соломоновых островов"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1482
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Сомалийский шиллинг"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1483
+msgid "South African Rand"
+msgstr "Южноафриканский рэнд"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1484
+msgid "South Korean Won"
+msgstr "Вон Республики Корея"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1485
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Шри-Ланкийская рупия"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1486
+msgid "St. Helena Pound"
+msgstr "Фунт острова Святой Елены"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1487
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Суданский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1488
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Суринамский гульден"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1489
+msgid "Swaziland Lilangeni"
+msgstr "Лилангени Свазиленда"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1490
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Шведская крона"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1491
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Швейцарский франк"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1492
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Сирийский фунт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1493
+msgid "Taiwan Dollar"
+msgstr "Тайваньский доллар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1494
+msgid "Tajikistan Somani"
+msgstr "Таджикский сомони"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1495
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Танзанийский шиллинг"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1496
+msgid "Thai Baht"
+msgstr "Таиландский бат"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1497
+msgid "Tongan Pa'anga"
+msgstr "Тонганская паанга"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1498
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Доллар Тринидада и Тобаго"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1499
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Тунисский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1500
+msgid "Turkish Lira (new)"
+msgstr "Турецкая лира (новая)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1501
+msgid "Turkmenistan Manat"
+msgstr "Туркменский манат"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1502
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Доллар США"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1503
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Угандийский шиллинг"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1504
+msgid "Ukraine Hryvnia"
+msgstr "Украинская гривна"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1505
+msgid "United Arab Emirates Dirham"
+msgstr "Дирхам ОАЭ"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1506
+msgid "Uruguayan Peso"
+msgstr "Уругвайское песо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1507
+msgid "Uzbekistani Sum"
+msgstr "Узбекский сум"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1508
+msgid "Vanuatu Vatu"
+msgstr "Вату Вануату"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1509
+msgid "Venezuelan Bolivar"
+msgstr "Венесуэльский боливар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1510
+msgid "Vietnamese Dong"
+msgstr "Вьетнамский донг"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1511
+msgid "Yugoslav Dinar"
+msgstr "Югославский динар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1512
+msgid "Zambian Kwacha"
+msgstr "Замбийская квача"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1513
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Доллар Зимбабве"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1515
+msgid "Gold"
+msgstr "Золото"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1516
+msgid "Palladium"
+msgstr "Палладий"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1517
+msgid "Platinum"
+msgstr "Платина"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1518
+msgid "Silver"
+msgstr "Серебро"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1551
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Австрийский шиллинг"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1552
+msgid "German Mark"
+msgstr "Немецкая марка"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1553
+msgid "French Franc"
+msgstr "Французский франк"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1554
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Итальянская лира"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1555
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Испанская песета"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1556
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Голландский гульден"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1557
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Бельгийский франк"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1558
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Люксембургский франк"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1559
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Португальский эскудо"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1560
+msgid "Irish Pound"
+msgstr "Ирландский фунт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1561
+msgid "Finnish Markka"
+msgstr "Финляндская марка"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1562
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Греческая драхма"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1564
+msgid "Romanian Leu"
+msgstr "Румынский лей"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1566
+msgid "Russian Ruble (old)"
+msgstr "Российский рубль (неденоминированный)"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1568
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Словенский толар"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1571
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Турецкая лира"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1574
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Мальтийская лира"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1575
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Кипрский фунт"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1578
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Словацкая крона"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1888
+msgid ""
+"The account \"%1\" was previously created as loan account but some "
+"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all "
+"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to "
+"correct the problem."
+msgstr ""
+"Счёт «%1» был создан как кредитный счёт, но некоторая необходимая информация "
+"по нему отсутствует. Будет запущен мастер кредита для сбора необходимой "
+"информации. Используйте версию программы >= 0.8.7 и < 0.9 для исправления "
+"проблемы."
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1892
+msgid "Account problem"
+msgstr "Проблема со счётом"
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1941
+msgid "Unable to add schedule: "
+msgstr "Невозможно добавить график платежей: "
+
+#: views/kmymoneyview.cpp:1970
+msgid "Fix transactions"
+msgstr "Восстановление испорченных операций"
+
+#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300
+msgid "Net Worth: "
+msgstr "Остаток: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755
+#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количество"
+
+#: views/kscheduledlistitem.cpp:137
+msgid "Finished"
+msgstr "Готово"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:109
+msgid "Creates a new budget"
+msgstr "Создать бюджет"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:110
+msgid "Use this to create a new empty budget."
+msgstr "Создать новый пустой бюджет."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:116
+msgid "Rename the current selected budget"
+msgstr "Переименовать выбранный бюджет"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:117
+msgid "Use this to start renaming the selected budget."
+msgstr "Переименовать выбранный бюджет."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:123
+msgid "Delete the current selected budget"
+msgstr "Удалить выбранный бюджет"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:124
+msgid "Use this to delete the selected budget."
+msgstr "Удалить выбранный бюджет."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:130
+msgid "Accepts the entered values and stores the budget"
+msgstr "Сохранить данные бюджета."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:131
+msgid "Use this to store the modified data."
+msgstr "Сохранить изменённые данные бюджета."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:137
+msgid "Revert budget to last saved state"
+msgstr "Вернуться к прежней версии бюджета"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:138
+msgid "Use this to discard the modified data."
+msgstr "Не сохранять изменённые данные бюджета."
+
+#: views/kbudgetview.cpp:489
+msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>"
+msgstr "Сохранить изменения в <b>%1</b>?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:610
+msgid ""
+"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have "
+"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
+"like to rename the budget?"
+msgstr ""
+"Бюджет с названием «%1» уже существует. Не рекомендуется иметь несколько "
+"разных бюджетов с одним и тем же названием. Переименовать бюджет?"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750
+msgid "Unable to modify budget"
+msgstr "Невозможно изменить бюджет"
+
+#: views/kbudgetview.cpp:736
+msgid "Unable to reset budget"
+msgstr "Невозможно вернуть прежнюю версию бюджета"
+
+#: views/rc.cpp:1
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20
+msgid "Collapse all accounts in the list"
+msgstr "Свернуть все счета в списке"
+
+#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21
+msgid "Expand all accounts in the list"
+msgstr "Развернуть все счета в списке"
+
+#: views/rc.cpp:4
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
+
+#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22
+msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
+msgstr "Примечание: неиспользованные статьи не показываются."
+
+#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54
+msgid "Total Profits:"
+msgstr "Общий доход:"
+
+#: views/rc.cpp:7
+msgid "Your budgets"
+msgstr "Бюджеты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124
+#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150
+msgid "New"
+msgstr "Создать"
+
+#: views/rc.cpp:9
+msgid "Ren"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: views/rc.cpp:10
+msgid "Del"
+msgstr "Удалить"
+
+#: views/rc.cpp:11
+msgid "Res"
+msgstr "Вернуть"
+
+#: views/rc.cpp:12
+msgid "Upd"
+msgstr "Обновить"
+
+#: views/rc.cpp:15
+msgid "Hide unused budget categories"
+msgstr "Скрыть неиспользуемые статьи бюджета"
+
+#: views/rc.cpp:16
+msgid "Assignments"
+msgstr "Назначения"
+
+#: views/rc.cpp:19
+msgid "Include subaccounts"
+msgstr "&Включая субсчета"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24
+msgid "Forecast Settings"
+msgstr "Параметры прогноза"
+
+#: views/rc.cpp:25
+msgid "Days to Forecast:"
+msgstr "Срок прогноза в днях:"
+
+#: views/rc.cpp:26
+msgid "Days of Accounts Cycle:"
+msgstr "Дней в учётном периоде"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27
+msgid "Day of Month to start Forecast:"
+msgstr "Начинать с дня месяца:"
+
+#: views/rc.cpp:28
+msgid "Historic Cycles:"
+msgstr "Количество учётных периодов для анализа:"
+
+#: views/rc.cpp:29
+msgid "Chart Detail:"
+msgstr "Диаграмма:"
+
+#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66
+msgid "Top-Level"
+msgstr "Только верхний уровень"
+
+#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67
+msgid "Groups"
+msgstr "По группам"
+
+#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68
+msgid "Totals"
+msgstr "Итоги"
+
+#: views/rc.cpp:34
+msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
+msgstr "<p>Какой уровень детализации должен быть показан на диаграмме.</p>"
+
+#: views/rc.cpp:35
+msgid "Current Forecast Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: views/rc.cpp:36
+msgid "method"
+msgstr "Метод:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37
+msgid "History Forecast Method"
+msgstr "Метод ретроспективного анализа"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38
+msgid "Simple Moving Average"
+msgstr "Простая скользящая средняя"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39
+msgid "Weighted Moving Average"
+msgstr "Взвешенная скользящая средняя"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Регрессионный анализ"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647
+#: views/rc.cpp:43
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: views/rc.cpp:45
+msgid "0 days"
+msgstr "последние 0 дней"
+
+#: views/rc.cpp:46
+msgid "30 days"
+msgstr "последние 30 дней"
+
+#: views/rc.cpp:47
+msgid "60 days"
+msgstr "последние 30 дней"
+
+#: views/rc.cpp:48
+msgid "90 days"
+msgstr "последние 90 дней"
+
+#: views/rc.cpp:49
+msgid "New Item"
+msgstr "Новый элемент"
+
+#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64
+msgid "Detail"
+msgstr "Подробности"
+
+#: views/rc.cpp:51
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: views/rc.cpp:52
+msgid "Budget Forecast"
+msgstr "Прогноз исполнения бюджета"
+
+#: views/rc.cpp:55
+msgid "Investment Summary"
+msgstr "Ценные бумаги"
+
+#: views/rc.cpp:56
+msgid "Select Account:"
+msgstr "Счёт:"
+
+#: views/rc.cpp:57
+msgid ""
+"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and "
+"their most recent price."
+msgstr ""
+"Ценные бумаги, учитываемые на этом счёте, включая количество и последние "
+"цены."
+
+#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564
+msgid "No."
+msgstr "Номер"
+
+#: views/rc.cpp:64
+msgid "Balance: "
+msgstr "Остаток: "
+
+#: views/rc.cpp:65
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: views/rc.cpp:66
+msgid "Payee Information"
+msgstr "Информация о получателе"
+
+#: views/rc.cpp:67
+msgid "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69
+msgid "Telephone/Fax:"
+msgstr "Телефон и факс:"
+
+#: views/rc.cpp:70
+msgid "Notes"
+msgstr "Примечания"
+
+#: views/rc.cpp:71
+msgid "Address:"
+msgstr "Адрес:"
+
+#: views/rc.cpp:72
+msgid "Matching"
+msgstr "Привязка"
+
+#: views/rc.cpp:73
+msgid "Transaction Matching"
+msgstr "Связь операций"
+
+#: views/rc.cpp:74
+msgid "No matching"
+msgstr "Не связывать операции"
+
+#: views/rc.cpp:75
+msgid "Match on Payee name"
+msgstr "Связывать по получателю"
+
+#: views/rc.cpp:76
+msgid "Match on a name listed below"
+msgstr "Связывать по указанному имени"
+
+#: views/rc.cpp:77
+msgid "List of matching names"
+msgstr "Список имён"
+
+#: views/rc.cpp:78
+msgid ""
+"This list contains the names that will match this payee if a transaction is "
+"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular "
+"expressions here."
+msgstr ""
+"Этот список содержит имена, которые могут соответствовать получателю в "
+"импортируемой выписке. Вы можете указать регулярное выражение."
+
+#: views/rc.cpp:79
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Без учёта регистра"
+
+#: views/rc.cpp:80
+msgid "Default Account"
+msgstr "Счёт по умолчанию"
+
+#: views/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Use the default account for\n"
+"new transactions with this payee"
+msgstr "Использовать счёт по умолчанию для новых операций с этим получателем."
+
+#: views/rc.cpp:82
+msgid "Default category:"
+msgstr "Статья по умолчанию:"
+
+#: views/rc.cpp:83
+msgid "Suggest a category"
+msgstr "Назначить статью"
+
+#: views/rc.cpp:85
+msgid "New Scheduled transaction..."
+msgstr "Создать запланированную операцию..."
+
+#: views/rc.cpp:86
+msgid "Filter Accounts"
+msgstr "Показывать счета"
+
+#: views/rc.cpp:87
+msgid "List View"
+msgstr "Список"
+
+#: views/rc.cpp:88
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Календарь"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:43
+msgid "Institution/Account"
+msgstr "Учреждение"
+
+#: views/kinstitutionsview.cpp:157
+msgid "Accounts with no institution assigned"
+msgstr "(учреждение не указано)"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:70
+msgid "Type/Name"
+msgstr "Тип/Имя"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:75
+msgid "Frequency"
+msgstr "Периодичность"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:157
+msgid "Unable to load accounts: "
+msgstr "Невозможно загрузить счета: "
+
+#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429
+#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46
+msgid "Bills"
+msgstr "Счета на оплату"
+
+#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172
+#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47
+msgid "Deposits"
+msgstr "Зачисления"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435
+#: views/kscheduledview.cpp:451
+msgid "Loans"
+msgstr "Кредиты"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:357
+msgid "Error activating context menu"
+msgstr "Ошибка создания контекстного меню"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:385
+msgid "Error executing item"
+msgstr "Ошибка выполнения"
+
+#: views/kscheduledview.cpp:419
+msgid "Unable to filter account"
+msgstr "Невозможно применить фильтр"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:508
+msgid "Statement Details"
+msgstr "Выписка"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:512
+msgid "Statement Deposit Details"
+msgstr "Зачисление"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:513
+msgid "Statement Payment Details"
+msgstr "Списание"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:642
+msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)"
+msgstr "Зачислений: %1 (%3), списаний: %2 (%4)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:649
+msgid "%1 payments (%2)"
+msgstr "Списаний: %1 (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:653
+msgid "%1 deposits (%2)"
+msgstr "Зачислений: %1 (%2)"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:721
+#, c-format
+msgid "Statement: %1"
+msgstr "Выписка: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Cleared: %1"
+msgstr "Проверено: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:723
+#, c-format
+msgid "Difference: %1"
+msgstr "Разница: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:730
+#, c-format
+msgid "Last reconciled: %1"
+msgstr "Последняя сверенная операция: %1"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:732
+msgid "Never reconciled"
+msgstr "Не сверенные"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:772
+msgid "Investment value: %1%2"
+msgstr "Стоимость инвестиции: %1%2"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1040
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
+"wish to continue to edit the transactions anyway?"
+msgstr ""
+"Как минимум одна из разделяемых операций была сверена. Продолжить изменение "
+"операции?"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1051
+msgid ""
+"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
+"transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Как минимум одна из разделяемых операций была заблокирована. Изменение "
+"операции запрещено."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1053
+msgid "Transaction already frozen"
+msgstr "Операция заблокирована"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1058
+msgid ""
+"At least one split of the selected transaction references an account that "
+"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
+msgstr ""
+"Как минимум одна из разделяемых операций использует уже закрытый счёт. "
+"Изменение операции запрещено."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1060
+msgid "Account closed"
+msgstr "Используется закрытый счет"
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1349
+msgid "Cannot create transactions when no account is selected."
+msgstr "Невозможно создавать операции без указания счёта."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1354
+msgid "Cannot create transactions in the context of a category."
+msgstr "Невозможно создавать операции без указания счёта."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1358
+msgid "Cannot create transactions in a closed account."
+msgstr "Невозможно создавать операции с закрытым счётом."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1370
+msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
+msgstr "Невозможно обработать операцию, если она не выбрана."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1400
+msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
+msgstr ""
+"Невозможно изменять операции с заблокированными разделёнными операциями."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1411
+msgid "Cannot edit transactions in the context of a category."
+msgstr "Невозможно изменять операции без указания счёта."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1430
+msgid ""
+"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together."
+msgstr "Невозможно одновременно изменять инвестиционные и обычные операции."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1438
+msgid "Cannot edit multiple split transactions at once."
+msgstr "Невозможно одновременно изменять несколько разделяемых операций."
+
+#: views/kgloballedgerview.cpp:1448
+msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account."
+msgstr "Невозможно изменять инвестиционные операции, использующие этот счёт."
+
+#: views/kforecastview.cpp:164
+msgid "Scheduled"
+msgstr "На базе будущих платежей"
+
+#: views/kforecastview.cpp:169
+msgid "History"
+msgstr "На базе предыдущих операций"
+
+#: views/kforecastview.cpp:296
+msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today."
+msgstr "Остаток на счету <b>%2</b> ниже минимального остатка %3."
+
+#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043
+msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days."
+msgstr ""
+"Остаток на счету <b>%1</b> будет ниже минимального остатка %2 через %3 дней."
+
+#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059
+msgid "The balance of %1 is below %2 today."
+msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> будет меньше %2 уже сегодня."
+
+#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064
+msgid "The balance of %1 is above %2 today."
+msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> будет больше %2 уже сегодня."
+
+#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070
+msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days."
+msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> будет меньше %2 через %3 дней."
+
+#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075
+msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days."
+msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> будет больше %2 через %3 дней."
+
+#: views/kforecastview.cpp:348
+msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle."
+msgstr "Счёт %1 уменьшается на %2 каждый учётный период."
+
+#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114
+#, c-format
+msgid "Min Bal %1"
+msgstr "Остаток %1 (мин.)"
+
+#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Min Date %1"
+msgstr "Дата %1 (мин.)"
+
+#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Max Bal %1"
+msgstr "Остаток %1 (макс.)"
+
+#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Max Date %1"
+msgstr "Дата %1 (макс.)"
+
+#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123
+msgid "Average"
+msgstr "Среднее"
+
+#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275
+msgid "Networth Forecast"
+msgstr "Прогноз остатков"
+
+#: views/khomeview.cpp:203
+msgid "Your Financial Summary"
+msgstr "Сводное финансовое состояние"
+
+#: views/khomeview.cpp:218
+msgid "Preferred Accounts"
+msgstr "Предпочтительные счета"
+
+#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227
+msgid "Payment Accounts"
+msgstr "Счета выплат"
+
+#: views/khomeview.cpp:256
+msgid "Show KMyMoney welcome page"
+msgstr "Страница приветствия"
+
+#: views/khomeview.cpp:409
+msgid "Overdue payments"
+msgstr "Просроченные платежи"
+
+#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531
+msgid "Balance after"
+msgstr "Остаток после"
+
+#: views/khomeview.cpp:482
+msgid "Today's payments"
+msgstr "Сегодняшние платежи"
+
+#: views/khomeview.cpp:516
+msgid "Future payments"
+msgstr "Ожидаемые платежи"
+
+#: views/khomeview.cpp:585
+msgid "Less..."
+msgstr "Меньше..."
+
+#: views/khomeview.cpp:587
+msgid "More..."
+msgstr "Больше..."
+
+#: views/khomeview.cpp:622
+msgid "Enter schedule"
+msgstr "Ввести платёж"
+
+#: views/khomeview.cpp:624
+msgid "Skip schedule"
+msgstr "Пропустить платёж"
+
+#: views/khomeview.cpp:627
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "Изменить платёж"
+
+#: views/khomeview.cpp:631
+msgid " (%1 payments)"
+msgstr " (платежей: %1)"
+
+#: views/khomeview.cpp:771
+msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit"
+msgstr "Минимальный остаток"
+
+#: views/khomeview.cpp:964
+msgid "%1 Day Forecast"
+msgstr "Прогноз на %1 дней"
+
+#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67
+msgid "%1 days"
+msgstr "через %1 дней"
+
+#: views/khomeview.cpp:1039
+msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today."
+msgstr "Остаток на счету %1 сегодня ниже минимального остатка %2."
+
+#: views/khomeview.cpp:1175
+msgid ""
+"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial "
+"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
+"the welcome page instead."
+msgstr ""
+"Перед тем, как получить сводное финансовое состояние, вам необходимо создать "
+"хотя бы один счёт. До тех пор пока счёт не создан, будет показываться "
+"страница приветствия."
+
+#: views/khomeview.cpp:1258
+msgid "Assets and Liabilities Summary"
+msgstr "Активные и пассивные счета"
+
+#: views/khomeview.cpp:1262
+msgid "Asset Accounts"
+msgstr "Активные счёта"
+
+#: views/khomeview.cpp:1270
+msgid "Liability Accounts"
+msgstr "Пассивные счета"
+
+#: views/khomeview.cpp:1348
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Всего активов"
+
+#: views/khomeview.cpp:1354
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Всего пассивов"
+
+#: views/khomeview.cpp:1399
+msgid "Current Month Summary"
+msgstr "Текущий месяц"
+
+#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440
+msgid "Budgeted"
+msgstr "Бюджет"
+
+#: views/khomeview.cpp:1433
+msgid "Budget Overruns"
+msgstr "Перерасход бюджета"
+
+#: views/khomeview.cpp:1502
+msgid "No Budget Categories have been overrun"
+msgstr "Нет перерасхода бюджета"
+
+#: views/khomeview.cpp:1801
+msgid "Cash Flow Summary"
+msgstr "Дайджест денежного потока"
+
+#: views/khomeview.cpp:1808
+msgid "Income and Expenses of Current Month"
+msgstr "Доходы и расходы в этом месяце"
+
+#: views/khomeview.cpp:1816
+msgid "Scheduled Income"
+msgstr "Планируемые доходы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1819
+msgid "Expenses"
+msgstr "Расходы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1822
+msgid "Scheduled Expenses"
+msgstr "Планируемые расходы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1850
+msgid "Liquid Assets and Liabilities"
+msgstr "Ликвидные активы и пассивы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1855
+msgid "Liquid Assets"
+msgstr "Ликвидные активы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1858
+msgid "Transfers to Liquid Liabilities"
+msgstr "Переводы на ликвидные пассивы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1861
+msgid "Liquid Liabilities"
+msgstr "Ликвидные пассивы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1864
+msgid "Other Transfers"
+msgstr "Другие переводы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1908
+msgid "Cash Flow Status"
+msgstr "Состояние денежного потока"
+
+#: views/khomeview.cpp:1914
+msgid "Expected Liquid Assets"
+msgstr "Ожидаемые ликвидные активы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1917
+msgid "Expected Liquid Liabilities"
+msgstr "Ожидаемые ликвидные пассивы"
+
+#: views/khomeview.cpp:1920
+msgid "Expected Profit/Loss"
+msgstr "Ожидаемая прибыль/убыток"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64
+msgid "OFX..."
+msgstr "OFX..."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69
+msgid "OFX import file selection"
+msgstr "Выбор файла OFX для импорта"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the "
+"correct format."
+msgstr "Невозможно импортировать %1 через модуль OFX. Неверный формат файла."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Неверный формат"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122
+msgid "Unable to parse file"
+msgstr "Невозможно обработать файл"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576
+msgid "Online settings"
+msgstr "Параметры связи банк-клиент"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Error connecting to bank: %1"
+msgstr "Ошибка подключения к банку: %1"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646
+msgid ""
+"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the "
+"following error:<p>%2"
+msgstr "Невозможно импортировать %1 через модуль OFX. Ошибка: %2"
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Importing process terminated unexpectedly."
+msgstr "Аварийное завершение процесса импорта."
+
+#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677
+msgid "Failed to import all statements."
+msgstr "Ошибка импорта всех выписок."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "The HTTP request failed."
+msgstr "Ошибка подключения."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374
+msgid "Failed"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Невозможно записать в файл «%1»"
+
+#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414
+msgid "OFX setup error"
+msgstr "Ошибка настройки импорта из OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid "Loading banklist"
+msgstr "Загрузка списка банков..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72
+msgid ""
+"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n"
+"This may take some time depending on the available bandwidth."
+msgstr ""
+"Загружается список банков с адреса http://moneycentral.msn.com/\n"
+"Эта операция может занять некоторое время, в зависимости от\n"
+"скорости доступа к сети."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199
+msgid "Supports online statements<br>"
+msgstr "Поддерживает онлайновые выписки со счета<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201
+msgid "Supports investments<br>"
+msgstr "Поддерживает инвестиции<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203
+msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>"
+msgstr "Поддерживает оплату счетов (пока не поддерживается KMyMoney)<br>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163
+msgid "Does not support online banking</p>"
+msgstr "Не поддерживает работу через Интернет</p>"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173
+msgid "Please choose a bank."
+msgstr "Выберите банк."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179
+msgid "Please fill all fields with values."
+msgstr "Заполните поля."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271
+msgid "No suitable accounts were found at this bank."
+msgstr "Не было найдено подходящих счетов в данном банке."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283
+msgid "Please choose an account"
+msgstr "Выберите счёт."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386
+msgid "Server message: %1\n"
+msgstr "Сообщение сервера: %1\n"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+msgid "Your bank returned warnings when signing on"
+msgstr "Банк выдал предупреждения при подключении"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394
+#, c-format
+msgid "WARNING %1"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+msgid "Error signing onto your bank"
+msgstr "Ошибка подключения к банку"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397
+#, c-format
+msgid "ERROR %1"
+msgstr "ОШИБКА %1"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59
+msgid "Enabled & configured"
+msgstr "Включено и настроено"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1
+msgid "OFX Direct Connect"
+msgstr "Прямое подключение по OFX"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2
+msgid "Contacting bank..."
+msgstr "Подключение к банку..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4
+msgid "Online Banking Account Setup"
+msgstr "Настройка счета банк-клиент."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5
+msgid "Select Financial Institution"
+msgstr "Выберите учреждение"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6
+msgid "Please select your financial institution from the list below..."
+msgstr "Выберите ваш банк или финансовое учреждение из списка..."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8
+msgid "Financial Institution"
+msgstr "Банк или учреждение"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10
+msgid "Org"
+msgstr "Org"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11
+msgid "FID"
+msgstr "FID"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12
+#: widgets/rc.cpp:46
+msgid "URL"
+msgstr "Адрес"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13
+msgid "Enter Login Details"
+msgstr "Введите имя и пароль для входа"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14
+msgid ""
+"Please enter the username and password you use to log into this bank for "
+"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and "
+"assign a separate PIN or password just for online banking from home."
+msgstr ""
+"Введите имя и пароль для подключения к банку по системе банк-клиент. "
+"Некоторые банки предоставляют отдельный PIN или пароль для доступа из дома."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Информация о подключении"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36
+msgid "Header Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37
+msgid "Identify as"
+msgstr "Имя"
+
+#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Select Account"
+msgstr "Выберите счёт"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please select the account from your financial institution from the list "
+"below which matches this account."
+msgstr "Выберите из списка ваш счёт в финансовом учреждении."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24
+msgid "Bank"
+msgstr "Банк"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Branch"
+msgstr "Отделение"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26
+msgid "WizardPage"
+msgstr "WizardPage"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27
+msgid ""
+"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking "
+"via OFX."
+msgstr ""
+"Поздравляем! Вы успешно настроили подключение банк-клиент через OFX для "
+"онлайновых банковских операций."
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Account Details"
+msgstr "Данные счёта"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31
+msgid "&lt;Not configured&gt;"
+msgstr "&lt;Не настроен&gt;"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30
+msgid "BANK/BROKER:"
+msgstr "Банк/брокер:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступно"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33
+msgid "ACCOUNT:"
+msgstr "Счёт:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34
+msgid "STATUS:"
+msgstr "Статус:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35
+msgid "OFX Details"
+msgstr "Подробности OFX:"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Start date of import"
+msgstr "Импорт с даты"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39
+msgid "To&day minus"
+msgstr "С сегодня &минус"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40
+msgid "days"
+msgstr "дней"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41
+msgid "Last &update"
+msgstr "Последнее &обновление"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42
+msgid "Pi&ck date"
+msgstr "&Дата"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Name is derived from"
+msgstr "Название получено из"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44
+msgid "P&AYEEID"
+msgstr "P&AYEEID"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45
+msgid "&NAME"
+msgstr "&NAME"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46
+msgid "field if both are present in download"
+msgstr "значение указанного поля, если есть оба значения"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81
+msgid "Quicken Windows 2003"
+msgstr "Quicken Windows 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82
+msgid "Quicken Windows 2004"
+msgstr "Quicken Windows 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83
+msgid "Quicken Windows 2005"
+msgstr "Quicken Windows 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84
+msgid "Quicken Windows 2006"
+msgstr "Quicken Windows 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85
+msgid "Quicken Windows 2007"
+msgstr "Quicken Windows 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111
+msgid "Quicken Windows 2008"
+msgstr "Quicken Windows 2008"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89
+msgid "MS-Money 2003"
+msgstr "MS-Money 2003"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90
+msgid "MS-Money 2004"
+msgstr "MS-Money 2004"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91
+msgid "MS-Money 2005"
+msgstr "MS-Money 2005"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92
+msgid "MS-Money 2006"
+msgstr "MS-Money 2006"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93
+msgid "MS-Money 2007"
+msgstr "MS-Money 2007"
+
+#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94
+msgid "MS-Money Plus"
+msgstr "MS-Money Plus"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91
+msgid "Report Configuration"
+msgstr "Настройка отчёта"
+
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117
+#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135
+msgid "Rows/Columns"
+msgstr "Структура"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103
+#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64
+#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500
+msgid "Security"
+msgstr "Ценные бумаги"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211
+msgid "Asset account"
+msgstr "Активный счёт"
+
+#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073
+msgid "Price/Share"
+msgstr "Цена за штуку"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39
+msgid "Merge Transactions"
+msgstr "Объединить операции"
+
+#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40
+msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?"
+msgstr "Объединить выбранные операции?"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:59
+msgid "Start Dialog"
+msgstr "Начало"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:78
+msgid "Select templates"
+msgstr "Выберите один из шаблонов"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119
+msgid "New KMyMoney document"
+msgstr "Новый файл KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:90
+msgid "Open a KMyMoney document"
+msgstr "Выберите существующий файл KMyMoney"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:96
+msgid ""
+"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Файлы KMyMoney (*.kmy)\n"
+"%2|Все файлы (*.*)"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:102
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Последние файлы"
+
+#: dialogs/kstartdlg.cpp:217
+msgid "Blank Document"
+msgstr "Пустой файл"
+
+#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71
+msgid "Please specify a budget name"
+msgstr "Укажите название бюджета"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Investment: %1"
+msgstr "Инструмент: %1"
+
+#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Quote source: %1"
+msgstr "Источник курсов: %1"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69
+msgid "Delete this entry"
+msgstr "Удалить"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70
+msgid "Remove this security item from the file"
+msgstr "Удалить ценные бумаги"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73
+msgid "&Add"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Добавить"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76
+msgid "Create a new security entry."
+msgstr "Добавить ценные бумаги"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81
+msgid "Modify the selected entry"
+msgstr "Изменить"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82
+msgid "Change the security information of the selected entry."
+msgstr "Изменить ценные бумаги"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Закрыть диалог"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88
+msgid "Use this to close the dialog and return to the application."
+msgstr "Закрыть диалог и вернуться в главное окно."
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184
+msgid ""
+"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</"
+"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>"
+msgstr ""
+"Удалить валюту <b>%1</b>?</p> <i>Примечание: можно удалить не всякую валюту."
+"</i>"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187
+msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?"
+msgstr "Удалить %1 <b>%2</b>?"
+
+#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190
+msgid "Delete security"
+msgstr "Удалить ценные бумаги"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63
+msgid "Remove this price item from the file"
+msgstr "Удалить курс."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94
+msgid "&New"
+msgstr "&Добавить"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69
+msgid "Create a new price entry."
+msgstr "Добавить курс."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75
+msgid "Change the details of selected price information."
+msgstr "Изменить курс."
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Do you really want to delete the selected price entry?"
+msgstr "Удалить выбранный курс?"
+
+#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309
+msgid "Delete price information"
+msgstr "Удалить курс"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Выберите тип импорта. Описание каждого типа отображается внизу окна.\n"
+"\n"
+"Далее нажмите OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22
+msgid "Choose import type:"
+msgstr "Тип импорта:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20
+msgid "Choose Import Type Dialog"
+msgstr "Тип импорта"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n"
+"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an export type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Выберите тип экспорта. Описание каждого типа отображается внизу окна.\n"
+"\n"
+"Далее нажмите OK."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57
+msgid "Choose export type:"
+msgstr "Тип экспорта:"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58
+msgid "Choose Export Type Dialog"
+msgstr "Тип экспорта"
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78
+msgid ""
+"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n"
+"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n"
+"information relevant to the Quicken format."
+msgstr ""
+"Файлы QIF создаются в популярной программе учёта финансов Quicken.\n"
+"Если вы выберите этот тип, появиться диалог с дополнительными параметрами, \n"
+"связанными с этим форматом."
+
+#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82
+msgid ""
+"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n"
+"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n"
+"systems."
+msgstr ""
+"Формат CSV использует запятые для разделения значений в текстовом виде.\n"
+"Этот формат широко используется в приложениях электронных таблиц под Linux\n"
+"и других операционных систем."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222
+msgid "%1 units in %2"
+msgstr "%1 -> %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid ""
+"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this "
+"time."
+msgstr "Ошибка получения курса %1 из %2. Курс не будет обновлён."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Ошибка обновления курса"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427
+msgid ""
+"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the "
+"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue "
+"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop "
+"the current update operation."
+msgstr ""
+"Ошибка получения курса %1 из %2. Нажмите <b>Нет</b> для удаления этого "
+"источника курсов навсегда из списка, <b>Да</b> для обновления из этого "
+"источника в будущем или <b>Отмена</b> для остановки текущего обновления."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Price Update Failed"
+msgstr "Ошибка обновления курса"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447
+msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Не удалось обновить информацию о ценной бумаге <b>%1</b>: %2"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528
+msgid "Price for %1 updated (id %2)"
+msgstr "Обновлён курс для %1 (идентификатор %2)"
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534
+msgid "Received an invalid price for %1, unable to update."
+msgstr "Получен неверный ответ для %1, обновление невозможно."
+
+#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554
+msgid ""
+"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! "
+"Aborting entire update."
+msgstr ""
+"Получен курс для %1 (код %2), но этого кода нет в списке. Обновление "
+"невозможно."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid ""
+"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want "
+"to replace it with the next available number?"
+msgstr ""
+"В счёте <b>%2</b> уже используется операция с номером <b>%1</b> . Установить "
+"доступный номер?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:222
+msgid "Duplicate number"
+msgstr "Повтор номера"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:303
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is based on a different "
+"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not "
+"very well supported by KMyMoney and may result in false results."
+msgstr ""
+"Некоторые статьи при разделении суммы операции используют другую валюту (%"
+"1). Если вы продолжите изменение операции, это может привести к неверным "
+"результатам."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:305
+msgid ""
+"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this "
+"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you "
+"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next."
+msgstr "Невозможно найти счёт этой операции."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:307
+msgid ""
+"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. "
+"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use "
+"the suggested account instead, please cancel from editing next and change "
+"the view to the suggested account."
+msgstr ""
+"При изменении операции рекомендуем использовать счёт <b>%1</b>. Если вы "
+"хотите использовать рекомендуемый счёт, отмените редактирование и перейдите "
+"к рекомендованному счёту."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:410
+msgid ""
+"This transaction has more than two splits and is originally based on a "
+"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may "
+"result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Некоторые статьи при разделении суммы операции используют другую валюту (%"
+"1). Если вы продолжите изменение операции, это может привести к неверным "
+"результатам округления. Продолжить?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:412
+msgid ""
+"At least one of the selected transactions has more than two splits and is "
+"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify "
+"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Некоторые статьи при разделении суммы операции используют другую валюту (%"
+"1). Если вы продолжите изменение операции, это может привести к неверным "
+"результатам округления. Продолжить?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:557
+msgid "Storing transactions"
+msgstr "Сохранение операций"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65
+msgid "&Enter"
+msgstr "&Произвести платёж"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:606
+msgid "Use this to enter the transaction into the ledger."
+msgstr "Сохранить операцию в журнале"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:607
+msgid "&Schedule"
+msgstr "&Платежи"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:609
+msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule"
+msgstr "Сохранить данные"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:610
+msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger."
+msgstr "Используйте для внесения операции в список операций по графику."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/"
+"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?"
+msgstr ""
+"Дата совершения новой операции приходится на дату в будущем.<br/><br/>Вы "
+"хотите добавить ее в таблицу или в график платежей?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:612
+msgid ""
+"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n"
+"Enter or schedule?"
+msgstr "Ввести или запланировать?"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:671
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2."
+msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> ниже порога предупреждения %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:677
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2."
+msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> ниже минимального остатка %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:683
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning "
+"limit of %2."
+msgstr ""
+"Остаток на счету <b>%1</b> ниже уровня предупреждения о максимальном кредите "
+"%2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:689
+msgid ""
+"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %"
+"2."
+msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> ниже ограничения на максимальный кредит %2."
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:740
+msgid "Payer/Receiver"
+msgstr "Отправитель/получатель"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:748
+msgid "Category/Account"
+msgstr "Статья/счёт"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509
+#: widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer from"
+msgstr "Списание"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902
+msgid "Transfer to"
+msgstr "Счёт"
+
+#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259
+msgid "Select autofill transaction"
+msgstr "Выберите автозаполняемую операцию"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77
+msgid "First transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Первая операция не соответствует требованиям по привязке"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79
+msgid "Second transaction does not match requirement for matching"
+msgstr "Вторая операция не соответствует требованиям по привязке"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133
+msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)"
+msgstr "Разделение по %1 содержит конфликтующие значения (%2,%3)"
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149
+msgid ""
+"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they "
+"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-"
+"imported transaction."
+msgstr ""
+"Обе операции импортированы в %1, поэтому они не могут быть связаны. Привязка "
+"операций работает только между одной импортированной и одной введённой "
+"вручную операцией."
+
+#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156
+msgid "Unable to match all splits (%1)"
+msgstr "Невозможно привязать все разделённые операции (%1)"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65
+msgid "Account and transfer account are the same. Please change one."
+msgstr ""
+"Для зачисления и списания указан один и тот же счёт. Укажите другой счёт."
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84
+msgid "Payee changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Изменен получатель.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;С<b>%1</b> изменен на <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100
+msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+msgstr "Изменён счёт списания. «%1» изменён на «%2»"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107
+msgid "Account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr "Изменен счет.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>%1</b> изменен на <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115
+msgid ""
+"Transfer account changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</"
+"b><p>"
+msgstr ""
+"Изменен счет перевода.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>%1</b> изменен на <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143
+msgid ""
+"Category changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Изменена статья.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>%1</b> изменена на <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153
+msgid "empty"
+msgstr "пусто"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157
+msgid "Memo changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Изменён комментарий.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>%1</b> изменен на <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166
+msgid "Amount changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>"
+msgstr ""
+"Изменена сумма.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>%1</b> изменена на <b>%2</b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175
+msgid ""
+"Reconciliation flag changed.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;Old: <b>%1</b>, New: <b>%"
+"2</b><p>"
+msgstr ""
+"Изменено состояние сверки.<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>%1</b> изменено на <b>%2</"
+"b><p>"
+
+#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182
+msgid "Fatal error in determining data: "
+msgstr "Ошибка обработки данных: "
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56
+msgid ""
+"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n"
+"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www."
+"trolltech.com) and search for SQL drivers."
+msgstr ""
+"В системе не установлены драйверы SQL для Qt.\n"
+"Поищите информацию об их установке в документации к вашему дистрибутиву или "
+"на сайте Qt (www.trolltech.com)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100
+msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
+msgstr "Драйвер Qt SQL %1 больше не установлен в системе"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107
+msgid "Qt SQL driver %1 is not suported"
+msgstr "Драйвер Qt SQL %1 не поддерживается"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164
+msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)"
+msgstr "Файлы SQLite (*.sql);;Все файлы (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167
+msgid "Select SQLite file"
+msgstr "Выберите файл SQLite"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Все файлы (*.*)"
+
+#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191
+msgid "Select output file"
+msgstr "Выберите имя файла"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:168
+msgid "%1 (Brokerage)"
+msgstr "%1 (комиссия)"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288
+#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548
+msgid "Price/share"
+msgstr "Цена за штуку"
+
+#: dialogs/investactivities.cpp:586
+msgid "Ratio 1/"
+msgstr "Соотношение 1/"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and "
+"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to "
+"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. "
+"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Проверьте все введённые данные и нажмите OK.</p><p>Изменения могут быть "
+"применены как к одному отдельному платежу, так и ко всем последующим "
+"платежам.</p>"
+
+#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201
+msgid "Enter scheduled transaction"
+msgstr "Создать запланированную операцию"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Экспорт"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68
+msgid "Start operation"
+msgstr "Запуск"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:68
+msgid "Use this to start the export operation"
+msgstr "Запуск экспорта данных"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "О&бзор..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74
+msgid "Select filename"
+msgstr "Выберите имя файла"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75
+msgid "Use this to select a filename to export to"
+msgstr "Выберите имя файла, в который будут экспортированы данные"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64
+msgid "&New..."
+msgstr "&Создать..."
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Создать новый профиль"
+
+#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81
+msgid "Use this to open the profile editor"
+msgstr "Создать новый профиль"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56
+msgid "Edit loan wizard"
+msgstr "Мастер изменения кредита"
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58
+msgid ""
+"Please enter the date from which on the following changes will be effective. "
+"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), "
+"but must not be in the future. The default will be today."
+msgstr ""
+"Введите дату вступления изменений в силу. Она должна быть после даты "
+"открытия счёта (%1), но не в будущем. По умолчанию - сегодня."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76
+msgid ""
+"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening "
+"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has "
+"come."
+msgstr ""
+"Примечание: невозможно изменить параметры этого счёта сегодня, так как дата "
+"открытия счёта «%1» приходится на будущее. Откройте этот диалог когда эта "
+"дата наступит."
+
+#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244
+msgid ""
+"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney "
+"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Ранее вы указывали \"%1\". Если выберите иное, сделанные изменения будут "
+"утеряны. Продолжить?"
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81
+msgid ""
+"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. "
+"However, at least one category with the same currency must exist so that the "
+"transactions/schedules can be reassigned."
+msgstr ""
+"Существует как минимум одна операция или график платежей, в котором всё ещё "
+"используется статья <b>%1</b>. Однако должна существовать хотя бы одна "
+"статья с той же валютой, чтобы переназначить старую статью в операциях и "
+"графиках платежей."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category "
+"from the list."
+msgstr ""
+"В этом диалоге нельзя создавать новые статьи. Выберите существующую статью "
+"из списка."
+
+#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100
+msgid "Category creation"
+msgstr "Создание статьи"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "О&бзор..."
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63
+msgid "Select mount point"
+msgstr "Выбор точки монтирования"
+
+#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64
+msgid "Use this to browse to the mount point."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для выбора точки монтирования. "
+
+#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293
+msgid "Next due date"
+msgstr "Следующая выплата"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid ""
+"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files "
+"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted "
+"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the "
+"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. "
+"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename "
+"the encrypted one to the old name."
+msgstr ""
+"Вы включили шифрование GPG. Это означает, что новые файлы будут сохраняться "
+"в зашифрованном виде. Существующие файлы не шифруются автоматически. Для "
+"шифрования существующих файлов используйте пункт меню <b>Файл &gt; Сохранить "
+"как...</b> для сохранения файла под другим именем. После этого откройте этот "
+"файл. Если всё открывается, удалите старый файл и переименуйте новый файл."
+
+#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180
+msgid "GPG encryption activated"
+msgstr "Зашифровано GPG"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51
+msgid "&Up"
+msgstr "&Выше"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Переместить выше по списку на одну позицию"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54
+msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list."
+msgstr "Переместить выше по списку на одну позицию."
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55
+msgid "&Down"
+msgstr "&Ниже"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Переместить ниже по списку на одну позицию"
+
+#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58
+msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list."
+msgstr "Переместить ниже по списку на одну позицию."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:1
+msgid "Color settings"
+msgstr "Используемые цвета"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:2
+msgid "Foreground"
+msgstr "Текст и сетка"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:3
+msgid "Text colors"
+msgstr "Цвета текста и сетки"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:4
+msgid "Grid color"
+msgstr "Линии сетки"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:5
+msgid "Erronous transaction"
+msgstr "Операции с ошибкой"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:6
+msgid "Value with missing conversion rate"
+msgstr "Суммы без курсов конвертации"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:7
+msgid "Negative value"
+msgstr "Отрицательные суммы"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:8
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:10
+msgid "List background colors"
+msgstr "Цвета фона в списках"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:11
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычный фон"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:12
+msgid "Alternate"
+msgstr "Альтернативный фон"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:13
+msgid "Special background colors"
+msgstr "Специальные цвета фона"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:14
+msgid "Ledger group separator"
+msgstr "Разделитель групп операций"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:15
+msgid "Required field"
+msgstr "Обязательное поле"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:16
+msgid "Imported transaction"
+msgstr "Импортированные операции"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:17
+msgid "Matched transaction"
+msgstr "Связанные операции"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:18
+msgid "Font settings"
+msgstr "Шрифты"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:19
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Использовать стандартные шрифты"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:20
+msgid "Individual font settings"
+msgstr "Другие шрифты"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:24
+msgid "Number of Days of Account Cycle:"
+msgstr "Количество дней в учётном периоде:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:26
+msgid "Number of Days to Forecast:"
+msgstr "Срок прогнозирования:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:27
+msgid "Forecast Method"
+msgstr "Метод прогнозирования"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:28
+msgid "Scheduled and Future Transactions"
+msgstr "По графикам платежей"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:29
+msgid "History-based"
+msgstr "Ретроспективный анализ"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:30
+msgid "History-based settings"
+msgstr "Параметры ретроспективного анализа"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:31
+msgid "Number of Cycles to use in Forecast:"
+msgstr "Количество прогнозируемых учётных периодов:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:36
+msgid "General Settings"
+msgstr "Основные параметры"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:37
+msgid "Global"
+msgstr "Главное"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:38
+msgid "Startup page options"
+msgstr "Открывать при запуске программы"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:39
+msgid "Start with homepage"
+msgstr "Сводку или страницу приветствия"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:40
+msgid "Start with last selected view"
+msgstr "Последний раздел"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:41
+msgid "Precision settings"
+msgstr "Точность"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:42
+msgid "Price precision"
+msgstr "Точность курсов:"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:43
+msgid "digits"
+msgstr "знаков после запятой"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:44
+msgid "Autosave options"
+msgstr "Автоматическое сохранение"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:45
+msgid "Autosave periodically"
+msgstr "Сохранять автоматически каждые"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:46
+msgid "minutes"
+msgstr "мин."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:47
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Финансовый год"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:48
+msgid "Your fiscal year starts on"
+msgstr "Финансовый год начинается"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "января"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:50
+msgid "February"
+msgstr "февраля"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:51
+msgid "March"
+msgstr "марта"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:52
+msgid "April"
+msgstr "апреля"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:53
+msgid "May"
+msgstr "мая"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:54
+msgid "June"
+msgstr "июня"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:55
+msgid "July"
+msgstr "июля"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:56
+msgid "August"
+msgstr "августа"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:57
+msgid "September"
+msgstr "сентября"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:58
+msgid "October"
+msgstr "октября"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:59
+msgid "November"
+msgstr "ноября"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:60
+msgid "December"
+msgstr "декабря"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:61
+msgid "Views"
+msgstr "Разделы"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:62
+msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view"
+msgstr ""
+"Использовать один и тот же счёт в режиме просмотра операций и инвестиций"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:63
+msgid ""
+"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because "
+"you don't need the functionality."
+msgstr ""
+"Установите флажки у разделов, которые хотите использовать. Разделы, у "
+"которых флажки не установлены, показаны не будут."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:64
+msgid "Icon size of navigation bar"
+msgstr "Размер значков панели разделов"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:65
+msgid "Micro (16px)"
+msgstr "Маленькие (16 пикселей)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:66
+msgid "Small (32px)"
+msgstr "Небольшие (32 пикселя)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:67
+msgid "Normal (48px)"
+msgstr "Обычные (48 пикселей)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:68
+msgid "Large (64px)"
+msgstr "Большие (64 пикселя)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:69
+msgid "Show title bar on each page"
+msgstr "Показывать заголовок раздела"
+
+#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтры"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:71
+msgid "Accounts / Categories"
+msgstr "Счета и статьи"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:72
+msgid "Don't show unused categories"
+msgstr "Не показывать не используемые статьи"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:73
+msgid ""
+"This option hides all categories in the categories view that are not used in "
+"at least a single transaction. They are still shown in the category "
+"selection lists."
+msgstr ""
+"Этот флажок позволяет скрыть в разделе «Статьи» те статьи, которые не "
+"использовались ни в одной операции. Однако в списке выбора статей будут "
+"показываться все статьи."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:74
+msgid "Don't show closed accounts"
+msgstr "Не показывать закрытые счета"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:75
+msgid ""
+"This option hides all accounts that have been closed by the user in views "
+"and selection lists.\n"
+"\n"
+"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden "
+"accounts in the views."
+msgstr ""
+"Этот флажок позволяет скрыть все счета, которые были закрыты пользователем.\n"
+"\n"
+"Вы можете использовать пункт меню <b>Вид &gt; Показать все счета</b> чтобы "
+"временно включить показ закрытых счетов."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:76
+msgid "Show equity accounts"
+msgstr "Показывать активные счета"
+
+#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160
+msgid "Schedules"
+msgstr "Платежи"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:78
+msgid "Don't show finished schedules"
+msgstr "Не показывать завершённые графики платежей"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:79
+msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view."
+msgstr ""
+"Этот флажок скрывает все завершённые графики платежей в разделе «Платежи»."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:81
+msgid "Don't show transactions prior to"
+msgstr "Не показывать операции до"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:82
+msgid "Don't show reconciled transactions"
+msgstr "Не показывать сверенные операции"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:83
+msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view."
+msgstr "Этот флажок скроет все сверенные операции в разделе «Операции»."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22
+msgid "GPG encryption settings"
+msgstr "Параметры шифрования GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:85
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the "
+"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id "
+"0x8AFDDC8E is found in your keyring."
+msgstr ""
+"На этой вкладке вы можете настроить параметры шифрования содержимого файла "
+"<b>KMyMoney</b> посредством <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Если <b>GPG</b> недоступна в вашей системе, параметры будут неактивны. В "
+"этом случае проверьте правильность работы <b>GPG</b> для текущего "
+"пользователя.<p>\n"
+"Возможность <i>дополнительного шифрования</i> доступна если для пользователя "
+"есть ключ <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> с id 0x8AFDDC8E."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24
+msgid "Use GPG encryption"
+msgstr "Шифровать содержимое файла ключом GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:87
+msgid "GPG encryption"
+msgstr "Шифрование ключом GPG"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:88
+msgid "Your key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:89
+msgid ""
+"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
+"the one you want to use for encryption when saving to a file."
+msgstr ""
+"В этом списке показаны все закрытые ключи, которые есть у текущего "
+"пользователя. Выберите один из этих ключей для шифрования содержимого файла "
+"при его сохранении."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:90
+msgid "Additonal keys"
+msgstr "Дополнительные ключи"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading 0x."
+msgstr ""
+"Введите идентификатор дополнительного ключа, которым вы хотите дополнительно "
+"шифровать данные. Это может быть как адрес электронной почты, так и "
+"идентификатор в шестнадцатеричном виде, начинающийся с <i>0x</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Если указанный ключ найден, индикатор показывается ярко-зелёным. Если нет — "
+"тёмно-зелёным."
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93
+msgid "Keys for all of the above user ids found"
+msgstr "Найдены ключи с указанным идентификатором"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31
+msgid ""
+"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your "
+"keyring. It is green when found, dark otherwise."
+msgstr ""
+"Если ключ для восстановления найден, показывается ярко-зелёным. Если нет — "
+"тёмно-зелёным."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:95
+msgid "Recover Key available in keyring"
+msgstr "Доступно шифрование ключом восстановления KMyMoney"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:96
+msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key"
+msgstr "Также шифровать ключом восстановления KMyMoney"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:97
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out.."
+msgstr ""
+"Вы можете дополнительно шифровать данные ключом kmymoney-recover. Только "
+"основные разработчики KMyMoney имеют закрытую часть этого ключа для чтения "
+"зашифрованных данных.<p>\n"
+"\n"
+"Этот механизм предназначен для случаев потери вашего ключа и, как следствие, "
+"невозможности использования данных. При включении этого параметра "
+"разработчики KMyMoney могут расшифровать данные и отправить их вам. Перед "
+"восстановлением данных вам будут заданы несколько вопросов о содержимом "
+"файла."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:98
+msgid "Homepage Settings"
+msgstr "Параметры сводки"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:99
+msgid "Up"
+msgstr "&Выше"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:100
+msgid "Down"
+msgstr "&Ниже"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:101
+msgid ""
+"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n"
+"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page."
+msgstr ""
+"Выбранные элементы будут показаны в сводке.\n"
+"\n"
+"Используйте кнопки и флажки для настройки содержимого сводки."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:102
+msgid "Homepage/Summary page font scaling"
+msgstr "Размер шрифта в сводке"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:103
+msgid "Percentage of default font size:"
+msgstr "Размер шрифта по сравнению с базовым (в процентах):"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:104
+msgid ""
+"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-"
+"wheel"
+msgstr ""
+"Запоминать размер шрифта при выходе из программы, если он изменяется колесом "
+"мыши"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:105
+msgid "Information display"
+msgstr "Показ сведений"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:106
+msgid "Show Account Limit Information"
+msgstr "Показывать лимиты счетов"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47
+msgid ""
+"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned "
+"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in "
+"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's "
+"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net"
+"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for "
+"other users in your country.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Введите регулярное выражение для разбора данных из источника курсов. В "
+"данных должны находится код финансового инструмента, цена и дата. В архиве "
+"рассылки <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-"
+"user@lists.sourceforge.net</a> можно попробовать найти работающие параметры "
+"источников для пользователей в вашей стране.</i>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38
+msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data"
+msgstr ""
+"Регулярное выражение для получения кода финансового инструмента из "
+"полученных данных"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39
+msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data"
+msgstr "Регулярное выражение для получения цены из полученных данных"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41
+msgid "URL to be used to download the quote"
+msgstr "URL для скачивания курсов"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42
+msgid ""
+"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be "
+"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency "
+"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and "
+"<b>%1</b> with the currency the quote is based on."
+msgstr ""
+"Введите URL для скачивания курсов. Вместо <b>%1</b> будет подставлен код "
+"финансового инструмента, вместо <b>%2</b> - валюта."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40
+#: widgets/rc.cpp:44
+msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data"
+msgstr "Регулярное выражение для получения даты из полученных данных"
+
+#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45
+msgid "Date Format"
+msgstr "Формат дат"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:122
+msgid "Skip HTML stripping"
+msgstr "Не удалять фрагменты HTML"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:123
+msgid ""
+"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney "
+"usually strips unused parts before it is parsed with the regular "
+"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this "
+"option to turn stripping off.</p>\n"
+"\n"
+"<p>The following items are usually removed by stripping:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>HTML tags such as <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>& encoded characters such as <b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>duplicate whitespace</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>При обработке данных из онлайновых источников некоторые части удаляются "
+"посредством регулярных выражений. Если вам необходимы данные из удалённых "
+"фрагментов, включите этот флажок.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Следующие фрагменты удаляются по умолчанию:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Теги HTML, такие как <b>&lt;tag&gt;</b></li>\n"
+"<li>Коды символов в виде b>&amp;nbsp;</b></li>\n"
+"<li>Повторяющиеся пробелы и знаки табуляции</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:127
+msgid "Register settings"
+msgstr "Параметры списка операций"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:128
+msgid "Display"
+msgstr "Показ"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:131
+msgid ""
+"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus "
+"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line "
+"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the "
+"form."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра, при выделении операции в таблице в строке "
+"будут показаны дополнительные данные об этой операции."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:133
+msgid "Always show a No. field"
+msgstr "Показывать &номер операции"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:134
+msgid "Show group header between transactions"
+msgstr "Показывать разделитель &групп операций"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:135
+msgid ""
+"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
+"on the current sort order."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра показывать широкую полосу над каждой группой "
+"операций. Группировка зависит от выбранного порядка сортировки."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:136
+msgid "Show header for the previous and current fiscal year"
+msgstr "Показывать маркеры предыдущего и текущего финансового года"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:137
+msgid "Sorting"
+msgstr "&Сортировка"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:138
+msgid "Normal view"
+msgstr "&Обычный вид"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:139
+msgid "Reconciliation view"
+msgstr "&Сверка"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:140
+msgid "Search view"
+msgstr "&Поиск"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:141
+msgid ""
+"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. "
+"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-"
+"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and "
+"<i>descending</i>."
+msgstr ""
+"Используйте кнопки со стрелками <i>влево</i> и <i>вправо</i> для добавления "
+"и удаления полей сортировки. Кнопки со стрелками <i>вверх</i>и <i>вниз</i> "
+"устанавливают приоритет сортировки. Двойной щелчок на поле в списке справа "
+"переключает режим сортировки <i>по возрастанию</i> и <i>по убыванию</i>."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:142
+msgid "Data entry"
+msgstr "Ввод данных"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:146
+msgid "Use Enter to move between fields"
+msgstr "Перемещение между полями клавишей Enter"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:147
+msgid "Match names from start"
+msgstr "Поиск вхождений с начала строки"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:148
+msgid ""
+"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the "
+"start. If unset, any substring is matched."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра при вводе текста будет осуществлён поиск "
+"получателя, названия статьи или другой сущности с начала текста. Если этот "
+"параметр выключен, поиск будет вестись по подстроке в любом месте имени или "
+"названия."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:149
+msgid "Default reconciliation state"
+msgstr "Состояние по умолчанию для операций при сверке"
+
+#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84
+msgid "Not reconciled"
+msgstr "Не сверено"
+
+#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85
+msgid "Cleared"
+msgstr "Проверено"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:153
+msgid ""
+"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation "
+"of an account"
+msgstr "Состояние по умолчанию для операций, введённых во время сверки счёта"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:154
+msgid "Autofill"
+msgstr "Автозаполнение"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:155
+msgid "No Autofill"
+msgstr "Без автозаполнения"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:156
+msgid "Don't do autofill of transaction data at all."
+msgstr "Не заполнять форму ввода данными предыдущей операции "
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:157
+msgid "Same transaction if amount differs less than"
+msgstr "Операции одинаковы, если их суммы отличаются не более, чем на"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:158
+msgid ""
+"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that "
+"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If "
+"more than one transaction is found, a list of them is presented to the "
+"user.\n"
+"\n"
+"Selecting 0% will list all transactions."
+msgstr ""
+"Выбор всех операций с указанным получателем. Далее эти операции считаются "
+"одинаковыми, если используют одну и ту же статью и их сумма различается не "
+"более чем на указанное количество процентов. Пользователю показывается "
+"список найденных «одинаковых» операций.\n"
+"\n"
+"При указании 0% показываются все операции."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:159
+msgid ""
+"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer "
+"the same accounts. They are treated as different transactions though, when "
+"their amount varies by more than the percentage given here."
+msgstr ""
+"Две операции обычно считаются одинаковыми при автозаполнении если они "
+"используют один и тот же счёт. Если их суммы отличаются более, чем на "
+"указанное число процентов, операции считаются не одинаковыми."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+"percent."
+msgstr "процентов"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:161
+msgid "with previously most often used transaction for the payee"
+msgstr "наиболее часто используемые операции с этим получателем"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:162
+msgid ""
+"The data of the last transaction assigned to the category used most often "
+"for this payee is autofilled into the transaction editor."
+msgstr ""
+"Данные операции будут использовать статью, наиболее часто используемую для "
+"указанного получателя."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:164
+msgid "Match transactions within days"
+msgstr "Максимальный период между связанными операциями (в днях)"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:165
+msgid ""
+"Search for matching transactions within the range of the posting date of the "
+"imported transaction +/- the number of given days."
+msgstr "Период в днях (до и после) для поиска связанных операций."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:166
+msgid "Ask for a new payee's default category"
+msgstr "Запрос статьи по умолчанию для нового получателя"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:167
+msgid ""
+"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will "
+"be asked to assign a default category for this user when this option is "
+"selected."
+msgstr ""
+"При обнаружении нового получателя при импорте выписки появится диалог выбора "
+"статьи по умолчанию для этого получателя."
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:168
+msgid "Schedule Settings"
+msgstr "Параметры графиков платежей"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:169
+msgid "Startup options"
+msgstr "При запуске программы"
+
+#: dialogs/settings/rc.cpp:170
+msgid "Check schedules on startup"
+msgstr "Проверять сроки по графикам платежей"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60
+msgid "Delete the selected source entry"
+msgstr "Удалить источник курсов"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61
+msgid "Use this to delete the selected online source entry"
+msgstr "Удалить выбранный источник курсов из списка"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66
+msgid "Create a new source entry for online quotes"
+msgstr "Добавить новый источник курсов"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67
+msgid "Use this to create a new entry for online quotes"
+msgstr "Добавить новый источник курсов"
+
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193
+#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188
+#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211
+msgid "New Quote Source"
+msgstr "Новый источник курсов"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Удалить &все"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79
+msgid "Clear all splits"
+msgstr "Удалить все разделы"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80
+msgid "Use this to clear all splits of this transaction"
+msgstr "Удалить все разделы операции"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84
+msgid "&Merge"
+msgstr "&Объединить"
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183
+msgid ""
+"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %"
+"2. The remaining %3 are unassigned."
+msgstr ""
+"Общая сумма операции - %1, однако сумма всех разделов - %2. Остаток %3 не "
+"распределён."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Change &total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Установить общую сумму операции в %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194
+msgid "&Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Распределить остаток %1 по всем разделам."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203
+#, c-format
+msgid "&Leave total amount of transaction at %1."
+msgstr "&Оставить общую сумму операции как %1."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205
+msgid "&Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Оставить остаток %1 не распределённым."
+
+#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275
+msgid ""
+"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want "
+"to continue?"
+msgstr "Удалить все разделы операции?"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97
+msgid "Use this to create a new QIF import/export profile"
+msgstr "Создать новый профиль импорта и экспорта в формате QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797
+msgid "QIF Profile Editor"
+msgstr "Профиль QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150
+msgid "QIF Profile Selector"
+msgstr "Выбор профиля QIF"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236
+msgid "The default QIF profile"
+msgstr "Профиль QIF по умолчанию"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417
+msgid "Enter new profile name"
+msgstr "Имя нового профиля"
+
+#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436
+msgid "Do you really want to delete profile '%1'?"
+msgstr "Удалить профиль «%1»?"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38
+msgid "Select additional keys"
+msgstr "Выбор дополнительных ключей"
+
+#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25
+msgid "User identification"
+msgstr "Ключ пользователя"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71
+msgid ""
+"Please enter the following fields with the information as you find them on "
+"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Заполните поля в соответствии с вашей выпиской. Проверьте, что все введённые "
+"значения указаны в валюте «%1»."
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Last reconciled statement: %1"
+msgstr "Последняя сверенная операция: %1"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:137
+msgid "Adjustment transaction"
+msgstr "Корректировочная операция"
+
+#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization "
+"according to recorded payments between %1 and %2."
+msgstr ""
+"Суммы процентов и погашения основной части рассчитаны в соответствии с "
+"выплатами между %1 и %2."
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Balance of %1"
+msgstr "Остаток счета %1"
+
+#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70
+msgid "%1 Balance History"
+msgstr "Изменение остатка %1"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98
+msgid "Split Options"
+msgstr "Разделение"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Дубликат"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102
+msgid "Delete ..."
+msgstr "Удалить..."
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275
+msgid ""
+"_: Duplicate split\n"
+"CTRL+c"
+msgstr "Ctrl+C"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562
+msgid "will be calculated"
+msgstr "будет рассчитано"
+
+#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648
+msgid ""
+"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?"
+msgstr "Удалить выделенные операции?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:1
+msgid "Account selection"
+msgstr "Выбор счёта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:3
+msgid "Account to import to"
+msgstr "Импорт на счёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: dialogs/rc.cpp:8
+msgid ""
+"Use this dialog to backup your data. \n"
+"\n"
+"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then "
+"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path "
+"in the available box.\n"
+"\n"
+"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, "
+"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before "
+"backing up.\""
+msgstr ""
+"В этом окне вы можете сделать резервное копирование ваших данных.\n"
+"\n"
+"Вставьте диск, укажите точку монтирования вручную или нажмите кнопку «Обзор» "
+"для выбора.\n"
+"\n"
+"После этого нажмите «ОК» для копирования. Если ваша система не поддерживает "
+"автоподключение устройств, включите параметр «Подключить диск перед резервным "
+"копированием»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:9
+msgid "Device options"
+msgstr "Параметры устройства"
+
+#: dialogs/rc.cpp:10
+msgid ""
+"_: This is the mount point\n"
+"Mount Point:"
+msgstr "Точка монтирования:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:11
+msgid "Choose..."
+msgstr "Обзор..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:12
+msgid "Mount this directory before backing up."
+msgstr "Подключить диск перед резервным копированием"
+
+#: dialogs/rc.cpp:15
+msgid "Reassign categories"
+msgstr "Переназначение статей"
+
+#: dialogs/rc.cpp:16
+msgid ""
+"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
+"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
+"category can be deleted. Please select a category from the list below."
+msgstr ""
+"Во всех операциях, графиках платежей и бюджетах, которые используют "
+"удаляемую статью, необходимо заменить её на другую статью. Выберите "
+"замещающую статью из списка."
+
+#: dialogs/rc.cpp:17
+msgid "Available categories:"
+msgstr "Доступные статьи:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:21
+msgid ""
+"Please choose the type of import you wish to perform. A simple "
+"explanation\n"
+"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated "
+"when\n"
+"you select an item from the choice box.\n"
+"\n"
+"Once you have chosen an import type please press the OK button."
+msgstr ""
+"Выберите тип импорта. Краткое описание каждого типа при его выборе "
+"показывается внизу.\n"
+"\n"
+"После этого нажмите OK."
+
+#: dialogs/rc.cpp:23
+msgid "QIF"
+msgstr "QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:24
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:25
+msgid "Some descripton"
+msgstr "Описание"
+
+#: dialogs/rc.cpp:28
+msgid "Confirm Manual Enter"
+msgstr "Подтверждение ввода вручную"
+
+#: dialogs/rc.cpp:29
+msgid "The following changes have been made to the transaction data:"
+msgstr "В данных операции произошли следующие изменения:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:30
+msgid "Please choose what you wish to do with the above changes"
+msgstr "Что нужно сделать с изменениями"
+
+#: dialogs/rc.cpp:31
+msgid ""
+"Discard the changes and enter the original transaction into the register."
+msgstr "Отменить изменения и оставить первоначальную операцию."
+
+#: dialogs/rc.cpp:32
+msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only."
+msgstr "Изменить только эту выплату."
+
+#: dialogs/rc.cpp:33
+msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values."
+msgstr "Изменить во всех будущих выплатах."
+
+#: dialogs/rc.cpp:36
+msgid "CSV Dialog"
+msgstr "Диалог CSV"
+
+#: dialogs/rc.cpp:37
+msgid ""
+"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your "
+"progress at\n"
+"the bottom of the screen.\n"
+"\n"
+"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button."
+msgstr ""
+"Диалог CSV. Выберите файл и нажмите «Выполнить». Внизу окна будет показан "
+"ход выполнения операции.\n"
+"\n"
+"Вы можете прервать процесс в любое время, нажав кнопку «Отмена»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:38
+msgid "Choose the csv file:"
+msgstr "Файл CSV:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:39
+msgid "Browse"
+msgstr "Обзор"
+
+#: dialogs/rc.cpp:40
+msgid "Between These Dates"
+msgstr "Период"
+
+#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196
+msgid "Start on:"
+msgstr "Начало:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195
+msgid "End on:"
+msgstr "Окончание:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:43
+msgid "Run"
+msgstr "Выполнить"
+
+#: dialogs/rc.cpp:44
+msgid "Progress Info"
+msgstr "Ход выполнения"
+
+#: dialogs/rc.cpp:45
+msgid "Processing Account:"
+msgstr "Обработка счёта:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:47
+msgid "Processing Transaction:"
+msgstr "Обработка операции:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:48
+msgid "0 of 0"
+msgstr "0 из 0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:50
+msgid "Exchange Rate/Price Editor"
+msgstr "Редактор курсов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:55
+msgid "Convert from"
+msgstr "Финансовый инструмент"
+
+#: dialogs/rc.cpp:58
+msgid "Convert to"
+msgstr "Стоимость"
+
+#: dialogs/rc.cpp:61
+msgid "To amount"
+msgstr "Сумма"
+
+#: dialogs/rc.cpp:62
+msgid "Exchange rate / Price"
+msgstr "По курсу"
+
+#: dialogs/rc.cpp:64
+msgid ""
+"xx\n"
+"xx"
+msgstr ""
+"xx\n"
+"xx"
+
+#: dialogs/rc.cpp:68
+msgid "Currencies"
+msgstr "Валюты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:72
+msgid "real ID"
+msgstr "Действительный ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:74
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459
+msgid "Online Source"
+msgstr "Онлайновый источник"
+
+#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:80
+msgid "If this button is not activated, select the base currency first."
+msgstr "Если эта кнопка не активна, выберите основную валюту."
+
+#: dialogs/rc.cpp:81
+msgid ""
+"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, "
+"select your base currency."
+msgstr ""
+"Нажмите на эту кнопку для закрытия диалога. Если эта кнопка не активна, "
+"выберите основную валюту."
+
+#: dialogs/rc.cpp:82
+msgid "Edit Equity"
+msgstr "Курс"
+
+#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410
+msgid "Smallest fraction:"
+msgstr "Точность:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
+
+#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405
+msgid "Investment Type:"
+msgstr "Вид:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404
+msgid "Equity Name:"
+msgstr "Название:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409
+msgid "Market Symbol:"
+msgstr "Биржевой код:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:91
+msgid "Price History"
+msgstr "Изменение курса"
+
+#: dialogs/rc.cpp:97
+msgid "Edit Scheduled transaction"
+msgstr "Изменить запланированную операцию"
+
+#: dialogs/rc.cpp:98
+msgid "Schedule name:"
+msgstr "Название платежа:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:99
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Периодичность:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:100
+msgid "Number of selected periods between entries"
+msgstr "Количество выбранных периодов между платежами"
+
+#: dialogs/rc.cpp:101
+msgid "Payment information"
+msgstr "Информация о платеже"
+
+#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752
+#: widgets/register.cpp:569
+msgid "C"
+msgstr "П"
+
+#: dialogs/rc.cpp:113
+msgid "Do nothing"
+msgstr "ничего не делать"
+
+#: dialogs/rc.cpp:116
+msgid "If this schedule occurs on the weekend:"
+msgstr "Если дата приходится на выходные:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:117
+msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment"
+msgstr "Сумма может меняться"
+
+#: dialogs/rc.cpp:118
+msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due"
+msgstr "Автоматически создавать операцию"
+
+#: dialogs/rc.cpp:119
+msgid "This schedule will end at some time"
+msgstr "Фиксированное окончание платежей"
+
+#: dialogs/rc.cpp:120
+msgid "Number of transactions remaining:"
+msgstr "Осталось операций:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:121
+msgid "Date of final transaction:"
+msgstr "Дата последней операции:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:125
+msgid "Reconciliation Wizard"
+msgstr "Мастер сверки"
+
+#: dialogs/rc.cpp:127
+msgid ""
+"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your "
+"institution and that there are no mistakes on either side. You should "
+"reconcile your account whenever you receive a statement from your "
+"institution.\n"
+"\n"
+"All relevant information necessary for this process is usually printed on "
+"your statement.\n"
+"\n"
+"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are "
+"matching those on your statement. If not, please modify the figures."
+msgstr ""
+"Мастер сверяет данные ваших счетов с выписками финансовых учреждений для "
+"предотвращения возникновения ошибок. Каждый раз, когда вы получаете выписку, "
+"производите сверку.\n"
+"\n"
+"Все необходимые данные для сверки обычно содержатся в выписке.\n"
+"\n"
+"Далее будет выполнена проверка соответствия начального и конечного балансов "
+"вашего счёта и выписки. Если необходимо, подкорректируйте данные."
+
+#: dialogs/rc.cpp:129
+msgid ""
+"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can "
+"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have "
+"to adjust amortization, interest and other costs according to your "
+"statement.\n"
+"\n"
+"Please enter the following information found on your statement:"
+msgstr ""
+"KMyMoney подсчитывает ваши выплаты по кредиту автоматически. Итоговые суммы "
+"могут отличаться от предъявляемых кредитором. Если это случилось, нужно "
+"проверить условия погашения, размер процентов и другие затраты, оговорённые "
+"в договоре.\n"
+"\n"
+"Пожалуйста, введите следующую информацию из вашего договора:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:130
+msgid "Ending date of statement"
+msgstr "Дата окончания выплат"
+
+#: dialogs/rc.cpp:131
+msgid "Starting date of statement"
+msgstr "Дата начала выплат"
+
+#: dialogs/rc.cpp:132
+msgid "Verify payments"
+msgstr "Проверка выплат"
+
+#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477
+#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532
+#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542
+#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554
+#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566
+#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578
+#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582
+#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594
+#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605
+#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619
+#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638
+#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651
+#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658
+#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668
+#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676
+#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/rc.cpp:136
+msgid ""
+"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and "
+"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the "
+"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the "
+"ledger."
+msgstr ""
+"Если ваш договор содержит другие суммы, выйдите из этого диалога и исправьте "
+"неправильные операции, или же исправьте значения в этом диалоге. В последнем "
+"случае будет создана корректировочная операция по счёту."
+
+#: dialogs/rc.cpp:138
+msgid ""
+"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account "
+"and possibly an interest category to assign the differences to. Please "
+"select an account and - if necessary - a category."
+msgstr ""
+"Чтобы создать корректировочную операцию, укажите счёт и, возможно, статью "
+"доходов, на которую будет отнесено расхождение."
+
+#: dialogs/rc.cpp:140
+msgid "Interest-Category"
+msgstr "Статья доходов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:141
+msgid "Restarting postponed reconciliation"
+msgstr "Запуск отложенной сверки"
+
+#: dialogs/rc.cpp:142
+msgid ""
+"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you "
+"have entered charges or interests the last time you started reconciling this "
+"account you can modify these in the ledger later on.\n"
+"\n"
+"It is important, that you continue with the same statement you used when you "
+"postponed the reconciliation.\n"
+"\n"
+"All information you have entered into this wizard will be shown and all "
+"transactions that you already cleared are marked with a 'C'."
+msgstr ""
+"Вы открыли окно сверки. Введённые здесь данные можно изменить позднее.\n"
+"\n"
+"Все проверенные операции будут отмечены в списке буквой «П»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:143
+msgid "Statement Information"
+msgstr "Данные выписки"
+
+#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320
+#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333
+#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: dialogs/rc.cpp:145
+msgid "Statement date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:146
+msgid "Starting balance of this statement:"
+msgstr "Начальный баланс:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:147
+msgid "Ending balance of this statement:"
+msgstr "Конечный баланс:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:149
+msgid "Interest / Charges"
+msgstr "Зачисление и списание"
+
+#: dialogs/rc.cpp:150
+msgid ""
+"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney "
+"will create transactions and clear them directly for you."
+msgstr ""
+"Введите здесь данные о зачислении и списании. На основании их будут созданы "
+"необходимые операции."
+
+#: dialogs/rc.cpp:153
+msgid "Charges"
+msgstr "Списание"
+
+#: dialogs/rc.cpp:154
+msgid "Enter Schedule"
+msgstr "Новый график платежей"
+
+#: dialogs/rc.cpp:155
+msgid "Schedule Details"
+msgstr "Данные платежа"
+
+#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164
+msgid "Name:"
+msgstr "Название:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165
+msgid "Type:"
+msgstr "Вид:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:168
+msgid "Enter"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: dialogs/rc.cpp:169
+msgid ""
+"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
+"next payment date."
+msgstr "Ввести операцию и перейдите на следующую запланированную дату платежа."
+
+#: dialogs/rc.cpp:171
+msgid ""
+"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
+"to the next payment date."
+msgstr ""
+"Не вводить операцию и перейдите на следующую запланированную дату платежа."
+
+#: dialogs/rc.cpp:172
+msgid "Ignore"
+msgstr "Игнорировать"
+
+#: dialogs/rc.cpp:173
+msgid ""
+"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
+"schedule."
+msgstr "Игнорировать платежи по этому графику и перейти к другому графику."
+
+#: dialogs/rc.cpp:175
+msgid "Cancel processing of schedule entry."
+msgstr "Отменить работу с графиком платежей."
+
+#: dialogs/rc.cpp:176
+msgid "Update Stock and Currency Prices"
+msgstr "Обновить курсы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:177
+msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on."
+msgstr "Список финансовых инструментов и даты из последнего обновления."
+
+#: dialogs/rc.cpp:179
+msgid "Update All"
+msgstr "&Обновить все"
+
+#: dialogs/rc.cpp:180
+msgid "Update Selected"
+msgstr "Обновить в&ыбранные"
+
+#: dialogs/rc.cpp:181
+msgid "Status:"
+msgstr "Состояние:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:184
+msgid "QIF Export"
+msgstr "Экспорт QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:185
+msgid ""
+"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible "
+"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the "
+"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n"
+"\n"
+"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file "
+"(profile). Choose Account to export all the transactions between the "
+"specified dates or just categories. You can also limit the transactions "
+"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the "
+"Export button a message box will appear when the export has completed "
+"detailing how many transactions, categories and payees were exported."
+msgstr ""
+"В этом диалоге вы можете экспортировать операции в формат, поддерживаемый "
+"программой Quicken (так называемый QIF). Укажите имя файла QIF.\n"
+"\n"
+"Кроме имени файла вам необходимо выбрать счёт и профиль файла QIF. Вы можете "
+"ограничить период операций и экспортировать данные о счёте и статьях. После "
+"того, как вы нажмёте на кнопку «Экспорт» появиться окно с ходом выполнения "
+"операции."
+
+#: dialogs/rc.cpp:186
+msgid "File to export to:"
+msgstr "Экспортировать в файл:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:188
+msgid "Account to export"
+msgstr "Счёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297
+msgid "QIF Profile"
+msgstr "Профиль QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145
+msgid "New..."
+msgstr "Создать..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:191
+msgid "Contents to Export"
+msgstr "Экспортировать данные"
+
+#: dialogs/rc.cpp:194
+msgid "Date Range"
+msgstr "Период"
+
+#: dialogs/rc.cpp:199
+msgid "Search transactions"
+msgstr "Поиск операций"
+
+#: dialogs/rc.cpp:200
+msgid "Criteria"
+msgstr "Критерии поиска"
+
+#: dialogs/rc.cpp:201
+msgid "Define your search criteria"
+msgstr "Укажите критерий поиска"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: dialogs/rc.cpp:203
+msgid "Contains"
+msgstr "Содержит"
+
+#: dialogs/rc.cpp:204
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Не содержит"
+
+#: dialogs/rc.cpp:205
+msgid "Treat text as regular expression"
+msgstr "Регулярное выражение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:206
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "С учётом регистра"
+
+#: dialogs/rc.cpp:209
+msgid "Range"
+msgstr "Период"
+
+#: dialogs/rc.cpp:210
+msgid ""
+"_: To (Date)\n"
+"To"
+msgstr "По"
+
+#: dialogs/rc.cpp:211
+msgid ""
+"_: From (Date)\n"
+"From"
+msgstr "С"
+
+#: dialogs/rc.cpp:213
+msgid "Search this amount"
+msgstr "Точная сумма"
+
+#: dialogs/rc.cpp:214
+msgid "Search amount in the range"
+msgstr "Диапазон сумм"
+
+#: dialogs/rc.cpp:215
+msgid ""
+"_: to (amount)\n"
+"to"
+msgstr "до"
+
+#: dialogs/rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: from (amount)\n"
+"from"
+msgstr "от"
+
+#: dialogs/rc.cpp:220
+msgid "Select transactions without payees"
+msgstr "Только операции без получателей"
+
+#: dialogs/rc.cpp:221
+msgid "Select all"
+msgstr "Выбрать все"
+
+#: dialogs/rc.cpp:222
+msgid "Select none"
+msgstr "Снять выделение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:224
+msgid "Validity"
+msgstr "Правильность"
+
+#: dialogs/rc.cpp:226
+msgid "All states"
+msgstr "Все состояния"
+
+#: dialogs/rc.cpp:230
+msgid "All types"
+msgstr "Все типы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:234
+msgid "Any transaction"
+msgstr "Все операции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:235
+msgid "Valid transaction"
+msgstr "Правильная операция"
+
+#: dialogs/rc.cpp:236
+msgid "Invalid transaction"
+msgstr "Ошибочная операция"
+
+#: dialogs/rc.cpp:237
+msgid "State"
+msgstr "Состояние"
+
+#: dialogs/rc.cpp:238
+msgid "Search this number"
+msgstr "Искать номер"
+
+#: dialogs/rc.cpp:239
+msgid "Search number in range"
+msgstr "Искать номер в диапазоне"
+
+#: dialogs/rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: to (number)\n"
+"to"
+msgstr "до"
+
+#: dialogs/rc.cpp:241
+msgid ""
+"_: from (number)\n"
+"from"
+msgstr "от"
+
+#: dialogs/rc.cpp:242
+msgid "text"
+msgstr "текст"
+
+#: dialogs/rc.cpp:243
+msgid "warning"
+msgstr "предупреждение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:244
+msgid "Result"
+msgstr "Результат"
+
+#: dialogs/rc.cpp:254
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844
+msgid "&Reset"
+msgstr "С&бросить"
+
+#: dialogs/rc.cpp:258
+msgid "&Find"
+msgstr "&Поиск"
+
+#: dialogs/rc.cpp:259
+msgid "GnuCash Import Options"
+msgstr "Импорт из GnuCash"
+
+#: dialogs/rc.cpp:260
+msgid "Use 'Help' for more information on these options"
+msgstr "Используйте справку для получения информации о параметрах"
+
+#: dialogs/rc.cpp:261
+msgid "Investment Handling"
+msgstr "Инвестиции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:262
+msgid "One investment account for each stock"
+msgstr "Отдельный счёт для каждого инструмента"
+
+#: dialogs/rc.cpp:263
+msgid "One investment account for all stocks"
+msgstr "Один счёт для всех инструментов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:264
+msgid "Prompt for an investment account for each stock"
+msgstr "Спрашивать о счёте для каждого инструмента"
+
+#: dialogs/rc.cpp:265
+msgid "Online price quotes"
+msgstr "Источники курсов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:266
+msgid "Use Finance::Quote for share price quotes"
+msgstr "Используйте модуль Finance::Quote для получения курсов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:267
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Платежи"
+
+#: dialogs/rc.cpp:268
+msgid "Drop suspect scheduled transactions"
+msgstr "Удалить подозрительные операции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:269
+msgid "Decoding option"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:270
+msgid "Decode using"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:271
+msgid "Transaction Notes option"
+msgstr "Примечание к операции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:272
+msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
+msgstr "Использовать примечания к неразделённым операциям"
+
+#: dialogs/rc.cpp:273
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Отладка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:274
+msgid "General debug data"
+msgstr "Общие отладочные данные"
+
+#: dialogs/rc.cpp:275
+msgid "Display XML data"
+msgstr "Показать данные XML"
+
+#: dialogs/rc.cpp:276
+msgid "Anonymize data"
+msgstr "Скрыть конфиденциальные сведения"
+
+#: dialogs/rc.cpp:281
+msgid "Online Quotes - Select price source"
+msgstr "Онлайновое обновление - выберите источник курса"
+
+#: dialogs/rc.cpp:284
+msgid ""
+"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below."
+msgstr "Указанный источник курса неизвестен. Выберите другой."
+
+#: dialogs/rc.cpp:285
+msgid "Do not perform online quotes for this investment"
+msgstr "Не использовать онлайновое обновление"
+
+#: dialogs/rc.cpp:286
+msgid "Select a known KMyMoney source from the list below"
+msgstr "Выберите источник обновлений из списка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:287
+msgid ""
+"Use the following name for the price source.\n"
+"(Click Help for further information.)"
+msgstr ""
+"Название для источника обновлений.\n"
+"Нажмите кнопку «Справка» для дополнительной информации."
+
+#: dialogs/rc.cpp:288
+msgid "Always use this selection for this price source."
+msgstr "Использовать этот источник по умолчанию."
+
+#: dialogs/rc.cpp:289
+msgid "QIF Import"
+msgstr "Импорт QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:290
+msgid ""
+"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>&trade;"
+"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n"
+"\n"
+"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse "
+"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney "
+"will import all the transactions, categories and payees it finds."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете импортировать операции из файлов Quicken<b>&trade;</b> с "
+"расширением qif.<p>\n"
+"\n"
+"Введите путь к файлу QIF или нажмите на кнопку «Обзор» для его выбора, затем "
+"нажмите кнопку «Импорт» для переноса операций, статей и получателей из этого "
+"файла."
+
+#: dialogs/rc.cpp:291
+msgid "QIF File to Import:"
+msgstr "Файл QIF:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:292
+msgid "Import options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: dialogs/rc.cpp:293
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Выписка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:294
+msgid "Other application"
+msgstr "Внешнее приложение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:295
+msgid ""
+"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is "
+"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
+"files from other Personal Finance Management software."
+msgstr ""
+"При выборе <b>Банковская выписка</b> будет включен автоматический поиск "
+"связанных операций по статье. Используйте его при импорте данных ил другого "
+"программ учёта личных финансов."
+
+#: dialogs/rc.cpp:296
+msgid "Source of QIF"
+msgstr "Источник QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:302
+msgid "Verify Import"
+msgstr "Проверка импорта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:304
+msgid "Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#: dialogs/rc.cpp:306
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MyDialog"
+
+#: dialogs/rc.cpp:310
+msgid "File Information"
+msgstr "Информация о файле"
+
+#: dialogs/rc.cpp:316
+msgid "Last modified on"
+msgstr "Дата последнего изменения"
+
+#: dialogs/rc.cpp:319
+msgid "Base currency"
+msgstr "Основная валюта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:322
+msgid "Created on"
+msgstr "Создано"
+
+#: dialogs/rc.cpp:325
+msgid "Accounts/Categories"
+msgstr "Счета и статьи"
+
+#: dialogs/rc.cpp:328
+msgid "Closed"
+msgstr "Закрытый"
+
+#: dialogs/rc.cpp:331
+msgid "Prices"
+msgstr "Курсы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:337
+msgid "Splits"
+msgstr "Разделить"
+
+#: dialogs/rc.cpp:338
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Курсы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:339
+msgid "Show all stored prices"
+msgstr "Показывать все курсы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:343
+msgid "Delete Range..."
+msgstr "&Удалить период..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:346
+msgid "New Account Dialog"
+msgstr "Новый счёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:349
+msgid "Opening information"
+msgstr "Открытие счёта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:350
+msgid "Currency:"
+msgstr "Валюта:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:353
+msgid "Balance:"
+msgstr "Остаток: "
+
+#: dialogs/rc.cpp:355
+msgid "Last check number:"
+msgstr "Последний номер чека:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:356
+msgid "Notes:"
+msgstr "Примечания:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:357
+msgid "No auto-VAT-assignment"
+msgstr "Не облагается НДС"
+
+#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441
+msgid "Price entry"
+msgstr "Код курса"
+
+#: dialogs/rc.cpp:359
+msgid "Preferred Account"
+msgstr "Предпочитаемый счёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:363
+msgid "Number:"
+msgstr "Номер:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395
+msgid "BIC"
+msgstr "BIC"
+
+#: dialogs/rc.cpp:367
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Иерархия"
+
+#: dialogs/rc.cpp:368
+msgid "Subaccount"
+msgstr "Субсчёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:369
+msgid "Limits"
+msgstr "Ограничения"
+
+#: dialogs/rc.cpp:370
+msgid ""
+"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the "
+"account balance reaches a limit."
+msgstr ""
+"На данной странице можно настроить ограничения. KMyMoney будет выдавать "
+"предупреждение при достижении остатком на счету установленного ограничения."
+
+#: dialogs/rc.cpp:372
+msgid "Absolute limit"
+msgstr "Абсолютное ограничение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:373
+msgid "Maximum credit limit"
+msgstr "Максимальное ограничение кредита"
+
+#: dialogs/rc.cpp:374
+msgid "Minimum balance"
+msgstr "Минимальный остаток"
+
+#: dialogs/rc.cpp:375
+msgid "Early warning"
+msgstr "Раннее предупреждение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:377
+msgid "VAT details"
+msgstr "Налог на добавленную стоимость"
+
+#: dialogs/rc.cpp:378
+msgid "VAT category"
+msgstr "Статья списания НДС"
+
+#: dialogs/rc.cpp:379
+msgid "VAT percentage"
+msgstr "Процент НДС"
+
+#: dialogs/rc.cpp:380
+msgid "Enable auto VAT assignment"
+msgstr "Автоматически облагается НДС"
+
+#: dialogs/rc.cpp:381
+msgid "Amount entered"
+msgstr "Включение НДС в сумму"
+
+#: dialogs/rc.cpp:382
+msgid "Gross amount"
+msgstr "Сумма с НДС"
+
+#: dialogs/rc.cpp:383
+msgid "Net amount"
+msgstr "Сумма без НДС"
+
+#: dialogs/rc.cpp:384
+msgid "Include on Tax Reports"
+msgstr "Включать в налоговые отчёты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:387
+msgid "New Institution Dialog"
+msgstr "Добавление учреждения"
+
+#: dialogs/rc.cpp:388
+msgid "Institution Details"
+msgstr "Данные об учреждении"
+
+#: dialogs/rc.cpp:390
+msgid "City:"
+msgstr "Город:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:394
+msgid "Routing Number:"
+msgstr "Внутренний номер:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:398
+msgid "New Budget"
+msgstr "Создать бюджет"
+
+#: dialogs/rc.cpp:403
+msgid "New Equity"
+msgstr "Финансовый инструмент"
+
+#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407
+msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required."
+msgstr "Необязательный биржевой код акции или другого финансового инструмента."
+
+#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415
+msgid "Name of the company, or mutual fund."
+msgstr "Название эмитента."
+
+#: dialogs/rc.cpp:418
+msgid "New File Dialog"
+msgstr "Создание файла"
+
+#: dialogs/rc.cpp:419
+msgid ""
+"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n"
+"\n"
+"All information is optional and is provided to personalize\n"
+"your KMyMoney file."
+msgstr ""
+"Введите здесь информацию о себе.\n"
+"\n"
+"Все поля необязательны и предназначены для персонализации этого файла "
+"KMyMoney."
+
+#: dialogs/rc.cpp:430
+msgid "New Investment wizard"
+msgstr "Мастер добавления инвестиций"
+
+#: dialogs/rc.cpp:431
+msgid "Investment Type"
+msgstr "Тип инвестиции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:432
+msgid "This wizard allows you to create a new investment."
+msgstr "Этот мастер позволит вам добавить информацию об инвестиции."
+
+#: dialogs/rc.cpp:433
+msgid ""
+"The first step in this process requires to select the type of investment. "
+"The following steps collect more details about the investment from you."
+msgstr ""
+"Первым делом вам нужно выбрать тип инвестиции. В дальнейшем будет собрана "
+"информация об инвестиции."
+
+#: dialogs/rc.cpp:434
+msgid "Type of investment"
+msgstr "Тип инвестиции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:438
+msgid "Investment details"
+msgstr "Сведения об инвестиции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:439
+msgid ""
+"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the "
+"online update details."
+msgstr ""
+"Заполните поля и нажмите <b>Далее</b> для ввода информации об источнике "
+"онлайнового обновления."
+
+#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728
+msgid "Fraction"
+msgstr "Точность"
+
+#: dialogs/rc.cpp:443
+msgid "Trading Currency"
+msgstr "Валюта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:444
+msgid "Full name"
+msgstr "Полное название"
+
+#: dialogs/rc.cpp:445
+msgid "AMEX"
+msgstr "AMEX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:446
+msgid "EUREX"
+msgstr "EUREX"
+
+#: dialogs/rc.cpp:447
+msgid "FUND"
+msgstr "FUND"
+
+#: dialogs/rc.cpp:448
+msgid "NASDAQ"
+msgstr "NASDAQ"
+
+#: dialogs/rc.cpp:449
+msgid "NYSE"
+msgstr "NYSE"
+
+#: dialogs/rc.cpp:450
+msgid "XETRA"
+msgstr "XETRA"
+
+#: dialogs/rc.cpp:451
+msgid "Trading symbol"
+msgstr "Код (тикер)"
+
+#: dialogs/rc.cpp:452
+msgid "Identification"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: dialogs/rc.cpp:453
+msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)."
+msgstr "Введите код (тикер). Например: RHAT."
+
+#: dialogs/rc.cpp:454
+msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here"
+msgstr "Введите идентификационный номер CUSIP/ISIN/WKN"
+
+#: dialogs/rc.cpp:455
+msgid "Trading market"
+msgstr "Рынок"
+
+#: dialogs/rc.cpp:456
+msgid "Online Update"
+msgstr "Онлайновое обновление"
+
+#: dialogs/rc.cpp:457
+msgid ""
+"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment "
+"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is."
+msgstr ""
+"Выберите источник обновлений курса и нажмите на кнопку <b>Готово</b> для "
+"сохранения введённых данных. Если вы не хотите использовать онлайновое "
+"обновление, оставьте значения по умолчанию."
+
+#: dialogs/rc.cpp:458
+msgid "Use Finance::Quote"
+msgstr "Используйте модуль Finance::Quote"
+
+#: dialogs/rc.cpp:460
+msgid "Factor"
+msgstr "Точность"
+
+#: dialogs/rc.cpp:461
+msgid "New Loan Wizard"
+msgstr "Мастер добавления кредита"
+
+#: dialogs/rc.cpp:462
+msgid "New Loan Account Wizard"
+msgstr "Мастер добавления кредита"
+
+#: dialogs/rc.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the "
+"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that "
+"you pay or gain interest for.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Добро пожаловать в мастер добавления кредита.\n"
+"\n"
+"Убедитесь, что вас есть все необходимые документы. Вам потребуется ввести "
+"данные из кредитного договора."
+
+#: dialogs/rc.cpp:464
+msgid "Edit Loan Account Wizard"
+msgstr "Мастер изменения кредита"
+
+#: dialogs/rc.cpp:465
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify "
+"information about your loan account.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually "
+"get the information out of your contract and the last statement."
+msgstr ""
+"\n"
+"Добро пожаловать в мастер изменения кредита.\n"
+"\n"
+"Убедитесь, что вас есть все необходимые документы. Вам потребуется ввести "
+"данные из кредитного договора."
+
+#: dialogs/rc.cpp:467
+msgid ""
+"\n"
+"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the "
+"loan account to be created."
+msgstr ""
+"\n"
+"Сначала будет предложено ввести общую информацию о кредите."
+
+#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610
+msgid "1. General Information"
+msgstr "1. Общая информация"
+
+#: dialogs/rc.cpp:469
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan\n"
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Расчёт процентов\n"
+"\n"
+"3. Выплаты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:470
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Изменить выбранное"
+
+#: dialogs/rc.cpp:471
+msgid ""
+"\n"
+"Please select, which data of the loan you want to modify."
+msgstr ""
+"\n"
+"Выберите, что вы хотите изменить."
+
+#: dialogs/rc.cpp:472
+msgid "Modify the interest rate"
+msgstr "Изменить процентную ставку"
+
+#: dialogs/rc.cpp:473
+msgid "Modify additional fees"
+msgstr "Изменить дополнительные сборы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:474
+msgid "Modify other loan information"
+msgstr "Изменить другую информацию по кредиту"
+
+#: dialogs/rc.cpp:475
+msgid "Effective date"
+msgstr "Срок вступления в силу"
+
+#: dialogs/rc.cpp:478
+msgid "When should the changes become active?"
+msgstr "Когда ввести изменения в силу?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:479
+msgid "Lending or borrowing money"
+msgstr "Определение стороны по кредиту"
+
+#: dialogs/rc.cpp:480
+msgid ""
+"\n"
+"Do you borrow or lend money?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Вы берёте кредит или даёте в долг?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:483
+msgid "Name of the loan"
+msgstr "Название кредита"
+
+#: dialogs/rc.cpp:484
+msgid ""
+"\n"
+"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', "
+"'school loan', 'home owner loan'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Как вы называете этот кредит? Например «Кредит на покупку машины», «Кредит на "
+"образование», «Кредит на покупку телевизора»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:486
+msgid "TextLabel6"
+msgstr "TextLabel6"
+
+#: dialogs/rc.cpp:487
+msgid "TextLabel7"
+msgstr "TextLabel7"
+
+#: dialogs/rc.cpp:488
+msgid "Type of interest"
+msgstr "Тип ставки"
+
+#: dialogs/rc.cpp:489
+msgid ""
+"\n"
+"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted "
+"from time to time? If the interest rate changes during the amortization "
+"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'."
+msgstr ""
+"\n"
+"Процентные выплаты фиксированы на весь период или изменяются? Если "
+"процентная ставка изменяется в процессе выплаты основной суммы кредита, "
+"выберите «Переменная процентная ставка»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:490
+msgid "Fixed interest rate"
+msgstr "Фиксированная процентная ставка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:491
+msgid "Variable interest rate"
+msgstr "Переменная процентная ставка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:492
+msgid "Payments?"
+msgstr "Выплаты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:493
+msgid ""
+"\n"
+"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney "
+"or not?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Производились ли уже какие-либо выплаты по этому кредиту?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:494
+msgid "No, no payments were made yet."
+msgstr "Нет, выплаты ещё не совершались."
+
+#: dialogs/rc.cpp:495
+msgid "Yes, payments were made."
+msgstr "Да, выплаты совершались."
+
+#: dialogs/rc.cpp:496
+msgid ""
+"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as "
+"payments in this context."
+msgstr ""
+"Примечание: комиссия банка за выдачу кредита не рассматривается как выплаты."
+
+#: dialogs/rc.cpp:497
+msgid "Recording payments?"
+msgstr "Занесение выплат"
+
+#: dialogs/rc.cpp:498
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Вы желаете занести все выплаты по этому кредиту?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:499
+msgid "Yes, record all payments."
+msgstr "Да"
+
+#: dialogs/rc.cpp:500
+msgid "No, only record payments since the beginning of this year."
+msgstr "Нет, занести только с начала этого года"
+
+#: dialogs/rc.cpp:501
+msgid "Date of next interest change"
+msgstr "Дата следующего изменения процентной ставки"
+
+#: dialogs/rc.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and "
+"the frequency of the future changes."
+msgstr ""
+"\n"
+"Когда процентная ставка будет изменена, и как часто это будет происходить."
+
+#: dialogs/rc.cpp:503
+msgid "Next interest change on"
+msgstr "Следующее изменение процентной ставки"
+
+#: dialogs/rc.cpp:504
+msgid "Time until next change"
+msgstr "Время до следующего изменения"
+
+#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the "
+"field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Введите сумму выплаты или оставьте это поле пустым для автоматического "
+"расчёта."
+
+#: dialogs/rc.cpp:507
+msgid "Current amount"
+msgstr "Текущая сумма"
+
+#: dialogs/rc.cpp:510
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter "
+"it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"Будет вычислена новая процентная ставка или основная сумма долга с "
+"процентами. Если вам известна основная сумма долга с процентами, укажите её "
+"здесь.\n"
+"\n"
+"Если хотите, чтобы эта сумма была вычислена автоматически, оставьте поле "
+"пустым."
+
+#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Введите процентную ставку или оставьте это поле пустым для автоматического "
+"расчёта."
+
+#: dialogs/rc.cpp:514
+msgid "Current rate"
+msgstr "Текущая ставка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:516
+msgid ""
+"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal "
+"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n"
+"\n"
+"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank."
+msgstr ""
+"Будет вычислена новая процентная ставка или основная сумма долга с "
+"процентами. Если вам известна новая процентная ставка, укажите её здесь.\n"
+"\n"
+"Если хотите, чтобы новая процентная ставка была вычислена автоматически, "
+"оставьте поле пустым."
+
+#: dialogs/rc.cpp:517
+msgid "Date of first payment"
+msgstr "Дата первой выплаты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:520
+msgid "Calculate Loan"
+msgstr "Расчёт процентов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:521
+msgid ""
+"\n"
+"You have successfully entered the general information about your loan. Next, "
+"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan."
+msgstr ""
+"\n"
+"Вы указали общую информацию о кредите. Далее будет предложено ввести "
+"информацию по расчёту процентов."
+
+#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611
+msgid ""
+"\n"
+"2. Calculate Loan"
+msgstr ""
+"\n"
+"2. Расчёт процентов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612
+msgid ""
+"\n"
+"3. Payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"3. Выплаты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:526
+msgid ""
+"\n"
+"How often will there be payments made to this loan?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Как часто будут производиться выплаты по кредиту?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:527
+msgid "Interest calculation"
+msgstr "Расчёт процентов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:528
+msgid ""
+"\n"
+"When does the actual interest rate get calculated?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Когда подсчитываются проценты?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:529
+msgid "When the payment is received."
+msgstr "По получении выплаты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:530
+msgid "When the payment is due."
+msgstr "По дате выплаты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573
+#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679
+msgid "Loan amount:"
+msgstr "Сумма кредита:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574
+#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671
+msgid "Interest rate:"
+msgstr "Процентная ставка:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575
+#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669
+msgid "Term:"
+msgstr "Срок:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576
+#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630
+#: dialogs/rc.cpp:677
+msgid "Principal + Interest:"
+msgstr "Платёж:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577
+#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602
+msgid "Final amortization payment"
+msgstr "Последняя выплата"
+
+#: dialogs/rc.cpp:557
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: dialogs/rc.cpp:558
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. "
+"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time "
+"might be different from the time your loan contract is signed for."
+msgstr ""
+"\n"
+"Введите срок кредита любо оставьте это поле пустым для его расчёта. Срок - "
+"это период, в течение которого нужно полностью погасить кредит. Он может не "
+"совпадать с датой заключения кредитного договора."
+
+#: dialogs/rc.cpp:584
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field "
+"empty to calculate it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Введите сумму последней выплаты или оставьте это поле пустым для "
+"автоматического расчёта."
+
+#: dialogs/rc.cpp:596
+msgid "Calculation Overview"
+msgstr "Расчёт"
+
+#: dialogs/rc.cpp:597
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can "
+"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back"
+"\" to return to the input field for the information you want to change."
+msgstr ""
+"\n"
+"Проценты по кредиту рассчитаны. Если все данные указаны верно, нажмите "
+"«Далее» для перехода к следующему шагу. Чтобы изменить введённые данные "
+"нажмите «Назад»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and "
+"schedules for your loan payments."
+msgstr ""
+"\n"
+"Далее вам будет предложено настроить статьи и график платежей по кредиту."
+
+#: dialogs/rc.cpp:614
+msgid ""
+"\n"
+"Please select the category you want to assign the interest payments to or "
+"create a new category."
+msgstr ""
+"\n"
+"Выберите статью для выплат или создайте новую."
+
+#: dialogs/rc.cpp:615
+msgid "Additional Fees"
+msgstr "Дополнительные сборы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:616
+msgid ""
+"\n"
+"If your regular payment contains any additional fees, click on the button "
+"\"Additional fees\" to enter them."
+msgstr ""
+"\n"
+"Если ваши регулярные выплаты предусматривают также дополнительные сборы, "
+"нажмите на кнопу «Дополнительные сборы» и введите их."
+
+#: dialogs/rc.cpp:617
+msgid "= periodical payment:"
+msgstr "= периодические платежи:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:623
+msgid ""
+"If no additional fees are included in your periodical payment or you have "
+"entered all such fees, then click on \"Next\"."
+msgstr ""
+"Если периодические платежи не включают в себя дополнительные сборы или вы "
+"уже указали сумму этих сборов, нажмите кнопку «Далее»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:625
+msgid ""
+"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a "
+"payment must be made.<p>\n"
+"If you selected to record all payments this date has already been supplied. "
+"If you selected to record only this years payments, then the <b>First "
+"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year."
+msgstr ""
+"Сейчас будет создан график платежей для уведомления вас о наступлении срока "
+"платежей по кредиту.<p>\n"
+"Если вы выбрали ввод всех платежей, это поле должно быть заполнено. Если вы "
+"выбрали ввод платежей только этого года, укажите в поле <b>Первый платёж</b> "
+"дату первого платежа в этом году."
+
+#: dialogs/rc.cpp:626
+msgid "First payment due on:"
+msgstr "Первый платёж:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:627
+msgid "Make payment from/to:"
+msgstr "Оплатить с/на:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:629
+msgid ""
+"\n"
+"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these "
+"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the "
+"\"Back\" button to modify your settings."
+msgstr ""
+"\n"
+"Кредит рассчитан. Если вы согласны с указанными значениями, нажмите кнопку "
+"«Готово», иначе — кнопку «Назад» и измените параметры."
+
+#: dialogs/rc.cpp:631
+msgid "Additional fees:"
+msgstr "Дополнительные сборы:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:632
+msgid "Total payment:"
+msgstr "Сумма платежа:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:634
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Действительно с:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:635
+msgid "Affected payments:"
+msgstr "Влияет на платежи:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:645
+msgid "Press this to create a new asset account"
+msgstr "Создать новый счёт для учёта актива"
+
+#: dialogs/rc.cpp:648
+msgid ""
+"\n"
+"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, "
+"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the "
+"\"Finish\" button to create the account."
+msgstr ""
+"\n"
+"Эта страница подытоживает введённые вами данные. Если вы захотите что-нибудь "
+"изменить, нажмите кнопку «Назад» чтобы перейти к соответствующей странице. "
+"Если всё указано верно, нажмите кнопку «Готово»."
+
+#: dialogs/rc.cpp:650
+msgid "Payee:"
+msgstr "Получатель:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:653
+msgid "First payment:"
+msgstr "Первый платёж:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:655
+msgid "Amount is:"
+msgstr "Сумма:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:656
+msgid "Loan calculation"
+msgstr "Расчёт кредита"
+
+#: dialogs/rc.cpp:660
+msgid "Periodic Payment:"
+msgstr "Сумма платежа:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:661
+msgid "Additional Fees:"
+msgstr "Дополнительные сборы:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:662
+msgid "Interest category:"
+msgstr "Статья процентов:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:663
+msgid "Payment from:"
+msgstr "Списание с:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:666
+msgid "Next due date:"
+msgstr "Следующая выплата:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:673
+msgid "Final Payment:"
+msgstr "Последняя выплата:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:675
+msgid "Interest is due:"
+msgstr "Выплата процентов:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:680
+msgid "Payment frequency:"
+msgstr "Периодичность выплат:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:682
+msgid "Online Quote Configuration"
+msgstr "Настройка онлайнового обновления курсов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:687
+msgid "Perl Location:"
+msgstr "Расположение Perl:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:688
+msgid "Script:"
+msgstr "Скрипт:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:690
+msgid "Reassign payees"
+msgstr "Переназначение получателей"
+
+#: dialogs/rc.cpp:691
+msgid ""
+"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned "
+"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please "
+"select a payee from the list below."
+msgstr ""
+"В операциях, в которых был указан удаляемый получатель платежей, необходимо "
+"указать другого получателя. Выберите получателя из списка."
+
+#: dialogs/rc.cpp:692
+msgid "Available payees:"
+msgstr "Получатели:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:693
+msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
+msgstr "Переназначить получателя платежей"
+
+#: dialogs/rc.cpp:696
+msgid "PluginDlg"
+msgstr "Модули"
+
+#: dialogs/rc.cpp:697
+msgid "PlugIn"
+msgstr "Модуль"
+
+#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071
+#: widgets/transaction.cpp:1658
+msgid "Status"
+msgstr "Состояние"
+
+#: dialogs/rc.cpp:699
+msgid "Feature"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: dialogs/rc.cpp:703
+msgid "Reconciliation Dialog"
+msgstr "Сверка"
+
+#: dialogs/rc.cpp:704
+msgid ""
+"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n"
+"\n"
+"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark "
+"it as reconciled. To create a transaction or edit\n"
+"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit "
+"Transactions button.\n"
+"\n"
+"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish "
+"button to save the reconciled transactions."
+msgstr ""
+"Этот диалог поможет вам свести дебет с кредитом вашего счёта.\n"
+"Нажмите на операции, которую нужно сверить. Для добавления или изменения "
+"операции вы можете вернуться в список операций, нажав на кнопку "
+"«Редактировать операции».\n"
+"\n"
+"Ваш счёт сведён, если разница равна нулю. Нажмите на кнопку «Готово» для "
+"сохранения корректировочных операций."
+
+#: dialogs/rc.cpp:705
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Списание"
+
+#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: dialogs/rc.cpp:710
+msgid "Previous Balance:"
+msgstr "Начальный остаток:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717
+#: dialogs/rc.cpp:820
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: dialogs/rc.cpp:712
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Конечный баланс:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:714
+msgid "Cleared Balance:"
+msgstr "Проверенный остаток:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:716
+msgid "Difference:"
+msgstr "Разница:"
+
+#: dialogs/rc.cpp:718
+msgid "Edit Transactions..."
+msgstr "&Редактировать операции..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:721
+msgid "Security List Editor"
+msgstr "Список финансовых инструментов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:726
+msgid "Market"
+msgstr "Биржевой рынок"
+
+#: dialogs/rc.cpp:729
+msgid "Cash Fraction"
+msgstr "Точность"
+
+#: dialogs/rc.cpp:730
+msgid "Add..."
+msgstr "&Добавить..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157
+msgid "Delete..."
+msgstr "&Удалить..."
+
+#: dialogs/rc.cpp:733
+msgid "Show national currencies"
+msgstr "Показывать национальные валюты"
+
+#: dialogs/rc.cpp:735
+msgid "KMyMoney - Select Database"
+msgstr "Выбор базы данных"
+
+#: dialogs/rc.cpp:736
+msgid "CAUTION!"
+msgstr "Внимание!"
+
+#: dialogs/rc.cpp:737
+msgid ""
+"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and "
+"there are still some known response time problems. Please be patient; we are "
+"working on them.\n"
+"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>"
+msgstr ""
+"<font color=\"#ff2727\">Это программное обеспечение находится в процессе "
+"тестирования, поэтому возможна потеря данных. Осуществляйте резервное "
+"копирование перед вводом операций.</font>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:738
+msgid "Database Type"
+msgstr "Тип базы данных"
+
+#: dialogs/rc.cpp:739
+msgid "Database Name"
+msgstr "Имя базы данных"
+
+#: dialogs/rc.cpp:740
+msgid "Host Name"
+msgstr "Имя узла"
+
+#: dialogs/rc.cpp:741
+msgid "User Name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: dialogs/rc.cpp:743
+msgid "Preload &all data"
+msgstr "&Заполнить базу данных"
+
+#: dialogs/rc.cpp:745
+msgid "&Generate SQL"
+msgstr "&Создать сценарий SQL"
+
+#: dialogs/rc.cpp:747
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "О&тмена"
+
+#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172
+msgid "Sort options"
+msgstr "Доступные поля"
+
+#: dialogs/rc.cpp:763
+msgid "Use default"
+msgstr "Использовать по умолчанию"
+
+#: dialogs/rc.cpp:767
+msgid "Correct splits"
+msgstr "Правильное разделение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:769
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "Что сделать?"
+
+#: dialogs/rc.cpp:770
+msgid "Continue to edit splits"
+msgstr "&Вернуться к изменению разделов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:771
+#, c-format
+msgid "Change total amount of transaction to %1."
+msgstr "&Установить общую сумму операции в %1."
+
+#: dialogs/rc.cpp:772
+msgid "Distribute difference of %1 among all splits."
+msgstr "&Распределить остаток %1 по всем разделам."
+
+#: dialogs/rc.cpp:773
+msgid "Leave %1 unassigned."
+msgstr "&Оставить остаток %1 не распределённым."
+
+#: dialogs/rc.cpp:776
+msgid "Split transaction"
+msgstr "Разделённая операция"
+
+#: dialogs/rc.cpp:777
+msgid "<b>11,00<b>"
+msgstr "<b>11,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:778
+msgid "<b>111,00<b>"
+msgstr "<b>111,00<b>"
+
+#: dialogs/rc.cpp:779
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Не распределено"
+
+#: dialogs/rc.cpp:780
+msgid "Sum of splits"
+msgstr "Итого"
+
+#: dialogs/rc.cpp:781
+msgid "100,00"
+msgstr "100,00"
+
+#: dialogs/rc.cpp:782
+msgid "Transaction amount"
+msgstr "Сумма операции"
+
+#: dialogs/rc.cpp:783
+msgid "Merge"
+msgstr "Слияние"
+
+#: dialogs/rc.cpp:784
+msgid "Merges splits with the same category to one split"
+msgstr "Слить разделённые операции по одной статье в одну запись"
+
+#: dialogs/rc.cpp:785
+msgid ""
+"In case you have multiple split entries to the same category and you like to "
+"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
+"categories will be added and stored in a single split for that category."
+msgstr ""
+"Если обнаружено несколько разделённых операций с одинаковой статьёй, при "
+"нажатии на эту кнопку они будут объединены в одну операцию с общей суммой."
+
+#: dialogs/rc.cpp:786
+msgid "Clear &Zero"
+msgstr "Очистить п&устые"
+
+#: dialogs/rc.cpp:787
+msgid "Removes all splits that have a value of zero."
+msgstr "Удалить все разделённые операции с нулевой суммой."
+
+#: dialogs/rc.cpp:791
+msgid "New price entry"
+msgstr "Новый курс"
+
+#: dialogs/rc.cpp:799
+msgid "Void mark"
+msgstr "Метка VOID"
+
+#: dialogs/rc.cpp:800
+msgid "Opening Balance text"
+msgstr "Открытие баланса"
+
+#: dialogs/rc.cpp:801
+msgid "Type field text"
+msgstr "Тип"
+
+#: dialogs/rc.cpp:802
+msgid "Account delimiter"
+msgstr "Разделитель счетов"
+
+#: dialogs/rc.cpp:804
+msgid "Attempt to match similar transactions"
+msgstr "Автоматическое определение связанных операций"
+
+#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808
+msgid "The format of the dates in the QIF file."
+msgstr "Формат дат в файле QIF."
+
+#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811
+msgid ""
+"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits "
+"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the "
+"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from "
+"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an "
+"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)."
+msgstr ""
+"Если файл QIF содержит даты с годом, заданным двумя цифрами (с апострофом "
+"или косой чертой), то требуется определить, к какому веку относится этот "
+"год. Например, 05 может означать как 1905 год, так и 2005 год. Здесь вы "
+"можете выбрать период, на который приходятся года, заданные двумя знаками "
+"(для Quicken этот период обычно 1900-1949)."
+
+#: dialogs/rc.cpp:810
+msgid "Apostrophe Handling"
+msgstr "Двузначный год"
+
+#: dialogs/rc.cpp:812
+msgid "Amounts"
+msgstr "Суммы"
+
+#: dialogs/rc.cpp:813
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: dialogs/rc.cpp:814
+msgid "QIF-Record"
+msgstr "Запись QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833
+msgid "Decimal Symbol"
+msgstr "Десятичный разделитель"
+
+#: dialogs/rc.cpp:816
+msgid "Thousand Delimiter"
+msgstr "Тысячный разделитель"
+
+#: dialogs/rc.cpp:817
+msgid "SortColumnInvisible"
+msgstr "SortColumnInvisible"
+
+#: dialogs/rc.cpp:819
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: dialogs/rc.cpp:821
+msgid "Split-Value"
+msgstr "Разделённое значение"
+
+#: dialogs/rc.cpp:824
+msgid "Commission"
+msgstr "Комиссия"
+
+#: dialogs/rc.cpp:825
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: dialogs/rc.cpp:826
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: dialogs/rc.cpp:828
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: dialogs/rc.cpp:829
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: dialogs/rc.cpp:831
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: dialogs/rc.cpp:832
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: dialogs/rc.cpp:834
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Тысячный разделитель"
+
+#: dialogs/rc.cpp:836
+msgid "Output filter location"
+msgstr "Программа экспорта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:837
+msgid "Input filter file type"
+msgstr "Расширение файлов QIF"
+
+#: dialogs/rc.cpp:838
+msgid "*.qif"
+msgstr "*.qif"
+
+#: dialogs/rc.cpp:839
+msgid "Input filter location"
+msgstr "Программа импорта"
+
+#: dialogs/rc.cpp:843
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44
+msgid "Select Transaction"
+msgstr "Выбор операции"
+
+#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45
+msgid ""
+"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none."
+msgstr ""
+"Выберите операцию и нажмите на кнопку «OK» или нажмите кнопку «Отмена», чтобы "
+"не выбирать операцию."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62
+msgid "Investment detail wizard"
+msgstr "Мастер инвестиций"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82
+msgid "Security detail wizard"
+msgstr "Мастер ценных бумаг"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109
+msgid ""
+"_: default price mode\n"
+"<default>"
+msgstr "<по умолчанию>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110
+msgid "Price per share"
+msgstr "Цена за штуку"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111
+msgid "Total for all shares"
+msgstr "Итого за всё количество"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129
+msgid "This wizard allows you to modify the selected investment."
+msgstr "Этот мастер позволит вам изменить информацию об инвестиции."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132
+msgid "This wizard allows you to modify the selected security."
+msgstr "Этот мастер позволит вам изменить информацию о ценной бумаге."
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid ""
+"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing "
+"security?"
+msgstr "Выбранный код уже есть в файле. Использовать эту ценную бумагу?"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186
+msgid "Security found"
+msgstr "Найдена ценная бумага"
+
+#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309
+msgid "Unable to create all objects for the investment"
+msgstr "Невозможно создать все объекты для финансового инструмента"
+
+#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78
+msgid "Change the price information of the selected entry."
+msgstr "Изменить курс."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Пропустить"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61
+msgid "Skip this transaction"
+msgstr "Пропустить операцию"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67
+msgid ""
+"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one."
+msgstr "Пропустить эту операцию при импорте и перейти к следующей."
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72
+msgid "Create a new account/category"
+msgstr "Создать счёт или статью"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73
+msgid "Use this to add a new account/category to the file"
+msgstr "Создать новый счёт или статью"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Отменить"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79
+msgid "Abort the import operation and dismiss all changes"
+msgstr "Прервать операцию импорта и отменить все изменения"
+
+#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80
+msgid ""
+"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state "
+"before you started the QIF import."
+msgstr ""
+"Отменить импорт. Ваши данные будут восстановлены в состояние до начала "
+"импорта."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110
+msgid "Is a sub account"
+msgstr "Принадлежит:"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184
+msgid "VAT account"
+msgstr "Счёт, облагаемый НДС"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474
+msgid ""
+"You have not specified a name.\n"
+"Please fill in this field."
+msgstr ""
+"Вы не указали название.\n"
+"Заполните это поле."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482
+msgid "Please select a parent account."
+msgstr "Выберите родительский счёт."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029
+msgid "<No Institution>"
+msgstr "<учреждение не указано>"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552
+msgid ""
+"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"account with the same name."
+msgstr ""
+"Счёт с названием <b>%1</b> уже существует. Вы не можете создать два счёта с "
+"одинаковыми названиями."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567
+msgid ""
+"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second "
+"category with the same name."
+msgstr ""
+"Статья с названием <b>%1</b> уже существует. Вы не можете создать две статьи "
+"с одинаковыми названиями."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid ""
+"You have selected to suppress the display of unused categories in the "
+"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore "
+"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/"
+"categories view."
+msgstr ""
+"Вы отменили показ неиспользуемых статей в диалоге настройки KMyMoney. "
+"Созданная статья будет показана в списках только если она будет использована "
+"хотя бы в одной операции."
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596
+msgid "Hidden categories"
+msgstr "Скрытие статей"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Is a sub account of %1"
+msgstr "Принадлежит: %1"
+
+#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082
+msgid "Cannot add institution"
+msgstr "Невозможно добавить учреждение"
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid ""
+"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Данное окно не позволяет создавать новых получателей. Выберите получателя из "
+"списка."
+
+#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75
+msgid "Payee creation"
+msgstr "Создание нового получателя"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:69
+msgid "Use this to start the import operation"
+msgstr "Начать импорт данных"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:110
+msgid ""
+"%1|Import files\n"
+"%2|All files (*.*)"
+msgstr ""
+"%1|Файлы для импорта (%1)\n"
+"%2|Все файлы (*.*)"
+
+#: dialogs/kimportdlg.cpp:111
+msgid "Import File..."
+msgstr "Импорт файла..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124
+msgid "Create a new category"
+msgstr "Добавить новую статью"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125
+msgid "Use this to open the new account editor"
+msgstr "Добавить новую статью"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129
+msgid "&Additional fees..."
+msgstr "&Дополнительные сборы..."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131
+msgid "Enter additional fees"
+msgstr "Введите дополнительные сборы"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132
+msgid ""
+"Use this to add any additional fees other than principal and interest "
+"contained in your periodical payments."
+msgstr "Выплаты, отличные от процентов и погашения основной части долга."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139
+msgid ""
+"Use this to create a new account to which the initial payment should be made"
+msgstr "Создать новый счёт для зачисления суммы кредита"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208
+msgid "To whom do you make payments?"
+msgstr "Кому вы совершаете выплаты?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209
+msgid "Payments to"
+msgstr "Получатель выплат"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214
+msgid "From whom do you expect payments?"
+msgstr "От кого будут поступать выплаты?"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215
+msgid "Payments from"
+msgstr "Выплаты от"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233
+msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due."
+msgstr "Введите дату первой выплаты."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235
+msgid ""
+"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in "
+"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was "
+"signed"
+msgstr ""
+"Примечание: дату первой выплаты вы можете найти в кредитном договоре. "
+"Обратите внимание, что эта дата обычно отличается от даты подписания "
+"договора. "
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240
+msgid ""
+"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty "
+"to be calculated."
+msgstr ""
+"Укажите сумму кредита или оставьте это поле пустым чтобы рассчитать сумму "
+"автоматически."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248
+msgid ""
+"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year."
+msgstr "Введите дату первой выплаты в этом году."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250
+msgid ""
+"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult "
+"the last statement of last year."
+msgstr ""
+"Примечание: дату первой выплаты в этом году вы можете найти в последней "
+"выписке прошлого года."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254
+msgid ""
+"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the "
+"field below. You should not leave this field empty."
+msgstr ""
+"Введите оставшуюся сумму выплат по кредиту из последней выписки прошлого "
+"года. Вы должны заполнить это поле."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373
+msgid "calculate"
+msgstr "расчёт"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417
+msgid "borrowed"
+msgstr "одолжено"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419
+msgid "lend"
+msgstr "отдано взаймы"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423
+msgid "not assigned"
+msgstr "не определено"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430
+msgid "on reception"
+msgstr "по получению"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432
+msgid "on due date"
+msgstr "по дате"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471
+msgid ""
+"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at "
+"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the "
+"page where the current value to be calculated is defined and fill in a "
+"value."
+msgstr "Введите значение параметров %1 на этом шаге."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500
+msgid ""
+"You selected, that payments have already been made towards this loan. This "
+"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last "
+"statement."
+msgstr ""
+"По этому кредиту были выплаты. Вам необходимо ввести оставшуюся часть выплат "
+"по кредиту которая указана в последней выписке."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513
+msgid "interest rate"
+msgstr "процентная ставка"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522
+msgid "term"
+msgstr "срок"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532
+msgid "principal and interest"
+msgstr "основная сумма долга с процентами"
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of payments has been decremented and the final payment has been "
+"modified to %1."
+msgstr "Количество выплат уменьшено и последняя выплата установлена в %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771
+#, c-format
+msgid "The final payment has been modified to %1."
+msgstr "Последняя выплата установлена в %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802
+msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan."
+msgstr "Последняя выплата составляет %1."
+
+#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817
+msgid ""
+"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate "
+"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney "
+"calculate it for you"
+msgstr "Вы ввели ошибочные данные: оставьте один параметр пустым"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230
+msgid ""
+"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results."
+msgstr ""
+"Внимание! При фильтрации по статье все переводы будут скрыты из операций."
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239
+msgid "(None)"
+msgstr "(нет)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241
+msgid "Current selections: "
+msgstr "Текущие условия поиска: "
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716
+msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)"
+msgstr "Найдено связанных операций: %1 (Д %2 / К %3 = %4)"
+
+#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719
+msgid "Found %1 matching transactions"
+msgstr "Найдено связанных операций: %1"
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "The institution name field is empty. Please enter the name."
+msgstr "Пропущено название учреждения. Заполните это поле."
+
+#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83
+msgid "Adding New Institution"
+msgstr "Добавление учреждения"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Закрыть"
+
+#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247
+msgid " of "
+msgstr " из "
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126
+msgid "Commodity"
+msgstr "Финансовый инструмент"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143
+msgid "Price Options"
+msgstr "Параметры курса"
+
+#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153
+msgid "Online Price Update..."
+msgstr "Обновление курсов..."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164
+#: widgets/transaction.cpp:166
+msgid "From"
+msgstr "Отправитель"
+
+#: widgets/transaction.cpp:668
+msgid "Transaction is missing a category assignment."
+msgstr "В операции не указана статья."
+
+#: widgets/transaction.cpp:671
+msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>."
+msgstr "Пропущена сумма <b>%1</b> в операции."
+
+#: widgets/transaction.cpp:874
+msgid "Sell"
+msgstr "Продажа"
+
+#: widgets/transaction.cpp:876
+msgid "Buy"
+msgstr "Покупка"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879
+#: widgets/transaction.cpp:1447
+msgid "Dividend"
+msgstr "Выплата дивидендов"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881
+#: widgets/transaction.cpp:1453
+msgid "Yield"
+msgstr "Выплата купонного дохода"
+
+#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473
+msgid "Activity"
+msgstr "Операция"
+
+#: widgets/transaction.cpp:887
+msgid "Investment transaction"
+msgstr "Инвестиционная операция"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114
+#: widgets/transaction.cpp:1165
+msgid "*** UNASSIGNED ***"
+msgstr "Не распределено"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435
+msgid "Add shares"
+msgstr "Зачисление ценных бумаг"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438
+msgid "Remove shares"
+msgstr "Списание ценных бумаг"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441
+msgid "Buy shares"
+msgstr "Покупка ценных бумаг"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444
+msgid "Sell shares"
+msgstr "Продажа ценных бумаг"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1450
+msgid "Reinvest Dividend"
+msgstr "Реинвестирование дохода"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456
+msgid "Split shares"
+msgstr "Разделение ценных бумаг"
+
+#: widgets/transaction.cpp:1515
+msgid "Ratio"
+msgstr "Соотношение"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241
+msgid "%1 Bills."
+msgstr "Счетов на оплату: %1."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257
+msgid "%1 Deposits."
+msgstr "Поступлений: %1."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273
+msgid "%1 Transfers."
+msgstr "Переводов: %1."
+
+#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355
+msgid ""
+"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-"
+"th-th-th-th-th-st"
+msgstr " "
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84
+msgid "Current"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72
+#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93
+msgid "Total variation"
+msgstr "Сумма изменений"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130
+msgid ""
+"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
+"(result above)"
+msgstr "Обнаружена связанная операция, введённая вручную"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138
+msgid "Bank entry:"
+msgstr "Данные банка:"
+
+#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166
+msgid "Your entry:"
+msgstr "Введённая операция:"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Вы указали значения для бюджета, используя другую базу. В месячном бюджете "
+"это будет учтено как <b>%1</b>. Использовать это значение для заполнения "
+"месячного бюджета?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"_: Auto assignment (caption)\n"
+"Auto assignment"
+msgstr "Заполнение бюджета"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly "
+"budget?"
+msgstr ""
+"Вы указали значения для бюджета, используя другую базу. В годовом бюджете "
+"это будет учтено как <b>%1</b>. Использовать это значение для заполнения "
+"месячного бюджета?"
+
+#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225
+msgid ""
+"You have entered budget values using a different base which would result in "
+"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill "
+"the monthly budgets?"
+msgstr ""
+"Вы указали значения для бюджета, используя другую базу. В индивидуальном "
+"месячном бюджете это будет учтено как <b>%1</b>. Использовать это значение "
+"для заполнения месячного бюджета?"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62
+msgid "Use this button to skip this transaction"
+msgstr "Пропустить операцию"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67
+msgid "Record this transaction into the register"
+msgstr "Сохранить операцию в журнале"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68
+msgid "Use this button to record this transaction"
+msgstr "Сохранить операцию в журнале"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 из %2"
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109
+msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4."
+msgstr "Платёж на дату %1 на сумму %2 с %3 операциями повторяется %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115
+msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4."
+msgstr "Платёж на дату %1 на сумму %2 повторяется %4."
+
+#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136
+msgid "%1 days overdue (%2 occurences)."
+msgstr "Задержка, дней: %1 (выплат: %2)."
+
+#: widgets/register.cpp:55
+msgid "Post date"
+msgstr "Дата"
+
+#: widgets/register.cpp:56
+msgid "Date entered"
+msgstr "Дата операции"
+
+#: widgets/register.cpp:60
+msgid "Entry order"
+msgstr "Порядок"
+
+#: widgets/register.cpp:63
+msgid "Reconcile state"
+msgstr "Состояние сверки"
+
+#: widgets/register.cpp:440
+msgid ""
+"_: Deposits onto account\n"
+"Deposits"
+msgstr "Зачисления"
+
+#: widgets/register.cpp:442
+msgid ""
+"_: Payments towards credit card\n"
+"Payments"
+msgstr "Платежи"
+
+#: widgets/register.cpp:446
+msgid ""
+"_: Payments made from account\n"
+"Payments"
+msgstr "Платежи"
+
+#: widgets/register.cpp:448
+msgid ""
+"_: Payments made with credit card\n"
+"Charges"
+msgstr "Платежи"
+
+#: widgets/register.cpp:736
+msgid ""
+"_: Payment made from account\n"
+"Payment"
+msgstr "Платёж"
+
+#: widgets/register.cpp:737
+msgid ""
+"_: Deposit into account\n"
+"Deposit"
+msgstr "Зачисление"
+
+#: widgets/register.cpp:813
+msgid ""
+"_: Payment made with credit card\n"
+"Charge"
+msgstr "Платёж"
+
+#: widgets/register.cpp:814
+msgid ""
+"_: Payment towards credit card\n"
+"Payment"
+msgstr "Платёж"
+
+#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824
+msgid ""
+"_: Decrease of asset/liability value\n"
+"Decrease"
+msgstr "Уменьшение стоимости"
+
+#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823
+msgid ""
+"_: Increase of asset/liability value\n"
+"Increase"
+msgstr "Увеличение стоимости"
+
+#: widgets/register.cpp:2280
+msgid "Prior transactions possibly filtered"
+msgstr "Операции (возможно отфильтрованные)"
+
+#: widgets/register.cpp:2284
+msgid "Last reconciliation"
+msgstr "Последняя сверка"
+
+#: widgets/register.cpp:2291
+#, c-format
+msgid "Online Statement Balance: %1"
+msgstr "Остаток онлайновой выписки: %1"
+
+#: widgets/register.cpp:2295
+msgid "This year"
+msgstr "Текущий год"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296
+msgid "Last month"
+msgstr "Прошлый месяц"
+
+#: widgets/register.cpp:2297
+msgid "This month"
+msgstr "Текущий месяц"
+
+#: widgets/register.cpp:2298
+msgid "Last week"
+msgstr "Прошлая неделя"
+
+#: widgets/register.cpp:2299
+msgid "This week"
+msgstr "Текущая неделя"
+
+#: widgets/register.cpp:2300
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301
+msgid "Today"
+msgstr "Сегодня"
+
+#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307
+msgid "Future transactions"
+msgstr "Будущие операции"
+
+#: widgets/register.cpp:2303
+msgid "Next week"
+msgstr "Следующая неделя"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304
+msgid "Next month"
+msgstr "Следующий месяц"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315
+msgid "Current fiscal year"
+msgstr "Текущий финансовый год"
+
+#: widgets/register.cpp:2316
+msgid "Previous fiscal year"
+msgstr "Предыдущий финансовый год"
+
+#: widgets/register.cpp:2317
+msgid "Next fiscal year"
+msgstr "Следующий финансовый год"
+
+#: widgets/register.cpp:2349
+msgid ""
+"_: Unknown payee\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
+
+#: widgets/register.cpp:2368
+msgid ""
+"_: Unknown category\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестная"
+
+#: widgets/register.cpp:2387
+msgid ""
+"_: Unknown security\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестная"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Поиск по столбцам"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "По всем видимым"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Столбец %1"
+
+#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Поиск:"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371
+msgid "Income categories"
+msgstr "Статьи дохода"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350
+msgid "Favorites"
+msgstr "Предпочтительные счета"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357
+msgid "Asset accounts"
+msgstr "Активы"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364
+msgid "Liability accounts"
+msgstr "Пассивы"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381
+msgid "Expense categories"
+msgstr "Статьи расхода"
+
+#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391
+msgid "Equity accounts"
+msgstr "Инвестиционные счёта"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120
+msgid "Total Balance"
+msgstr "Общий баланс"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124
+msgid "Total Value"
+msgstr "Итого"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:75
+msgid ""
+"_: label for status combo\n"
+"Stat&us"
+msgstr "С&остояние"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:79
+msgid "Any status"
+msgstr "Все состояния"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:80
+msgid "Imported"
+msgstr "Импортированные"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:81
+msgid "Matched"
+msgstr "Связанные"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:82
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Ошибочные"
+
+#: widgets/registersearchline.cpp:83
+msgid "Not marked"
+msgstr "Не отмеченные"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54
+msgid ""
+"_: Column heading for category in tax report\n"
+"Tax"
+msgstr "Налог"
+
+#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58
+msgid ""
+"_: Column heading for VAT category\n"
+"VAT"
+msgstr "НДС"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101
+msgid "Continue with next page"
+msgstr "Продолжить на следующем шаге"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103
+msgid "Finish wizard"
+msgstr "&Готово"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121
+msgid "&Back"
+msgstr "&Назад"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122
+msgid "&Next"
+msgstr "&Далее"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Готово"
+
+#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274
+msgid "Step %1 of %2"
+msgstr "Шаг %1 из %2"
+
+#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235
+msgid ""
+"_: Enter todays date into date input widget\n"
+"T"
+msgstr "С"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:302
+msgid "&Deposit"
+msgstr "&Зачисление"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313
+#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Перевод"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:306
+msgid "&Withdrawal"
+msgstr "&Списание"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:311
+msgid "&Payment"
+msgstr "П&латёж"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:315
+msgid "&Charge"
+msgstr "П&латёж"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335
+msgid "&Decrease"
+msgstr "&Уменьшение"
+
+#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331
+msgid "&Increase"
+msgstr "У&величение"
+
+#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42
+msgid "Select Schedules"
+msgstr "Тип платежей"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108
+msgid "Select Style"
+msgstr "Период"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128
+msgid "Choose Style"
+msgstr "Период"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129
+msgid "Next year"
+msgstr "Следующий год"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130
+msgid "Previous year"
+msgstr "Предыдущий год"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132
+msgid "Previous month"
+msgstr "Предыдущий месяц"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133
+msgid "Select a week"
+msgstr "Неделя"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134
+msgid "Select a month"
+msgstr "Месяц"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135
+msgid "Select a year"
+msgstr "Год"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249
+msgid "Week XX"
+msgstr "Неделя XX"
+
+#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Неделя %1"
+
+#: widgets/rc.cpp:1
+msgid "Account Types"
+msgstr "Типы счетов"
+
+#: widgets/rc.cpp:3
+msgid "Detailed description"
+msgstr "Описание"
+
+#: widgets/rc.cpp:18
+msgid "Period"
+msgstr "Периодичность"
+
+#: widgets/rc.cpp:21
+msgid "Individual"
+msgstr "единоразово"
+
+#: widgets/rc.cpp:23
+msgid ""
+"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of "
+"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on "
+"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working "
+"properly for the current user.<p>\n"
+"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary "
+"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is "
+"found."
+msgstr ""
+"На этой вкладке вы можете настроить параметры шифрования содержимого файла "
+"<b>KMyMoney</b> посредством <b>GPG</b>.<p>\n"
+"Если <b>GPG</b> недоступна в вашей системе, параметры будут неактивны.<p>\n"
+"Раздел <i>Восстановление зашифрованных данных</i> доступен только если "
+"доступен ключ для <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> с id "
+"0x8AFDDC8E."
+
+#: widgets/rc.cpp:26
+msgid ""
+"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either "
+"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't "
+"forget the leading <i>0x</i>."
+msgstr ""
+"Введите ключ, которым вы хотите шифровать данные. Это может быть как адрес "
+"электронной почты, так и id в шестнадцатеричном виде, начинающийся с <i>0x</"
+"i>."
+
+#: widgets/rc.cpp:27
+msgid "User ID"
+msgstr "Ключ"
+
+#: widgets/rc.cpp:29
+msgid "Recovery encryption"
+msgstr "Восстановление зашифрованных данных"
+
+#: widgets/rc.cpp:30
+msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key"
+msgstr "Также шифровать ключом kmymoney-recover"
+
+#: widgets/rc.cpp:32
+msgid ""
+"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only "
+"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key "
+"required to read back such encrypted data.<p>\n"
+"\n"
+"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and "
+"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney "
+"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. "
+"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about "
+"the contents of your data before we will send it out."
+msgstr ""
+"Вы можете дополнительно шифровать данные ключом kmymoney-recover. Только "
+"основные разработчики KMyMoney имеют закрытую часть этого ключа для чтения "
+"зашифрованных данных.<p>\n"
+"\n"
+"Этот механизм предназначен для случаев потери вашего ключа и, как следствие, "
+"невозможности использования данных. При включении этого параметра "
+"разработчики KMyMoney могут расшифровать данные и отправить их вам. Перед "
+"восстановлением данных вам будут заданы несколько вопросов о содержимом "
+"файла."
+
+#: widgets/rc.cpp:51
+msgid "PriceInfo"
+msgstr "PriceInfo"
+
+#: widgets/rc.cpp:52
+msgid "Report Tab"
+msgstr "Отчёт"
+
+#: widgets/rc.cpp:53
+msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>"
+msgstr "<p>На этой вкладке устанавливаются основные параметры отчёта.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:54
+msgid "Report Name"
+msgstr "Название"
+
+#: widgets/rc.cpp:55
+msgid "<p>Choose a name for this report.</p>"
+msgstr "<p>Название отчёта.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:57
+msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>"
+msgstr "<p>Примечание с краткими сведениями об отчёте.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:58
+msgid "Convert values to base currency"
+msgstr "Указывать суммы в основной валюте"
+
+#: widgets/rc.cpp:59
+msgid ""
+"_: Convert 'em!!\n"
+"<p>Select this option to convert all values in the report to your base "
+"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their "
+"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals "
+"will not be shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Указывать все суммы в отчёте в основной валюте.</p><p>Выключите флажок "
+"чтобы показывать суммы в валюте учёта.</p><p>Если для валюты учёта нет "
+"курса, подитоги не показываются.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:60
+msgid "Mark as a favorite report"
+msgstr "Отметить как избранный отчёт"
+
+#: widgets/rc.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</"
+"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list "
+"for easy access.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включите флажок для занесения отчёта в избранные.</p> <p>Все избранные "
+"отчёты показываются в отдельной группе.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88
+msgid "Rows/Columns Tab"
+msgstr "Структура"
+
+#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89
+msgid ""
+"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be "
+"selected and organized.</p>"
+msgstr ""
+"<p>На этой вкладке вы можете выбрать какие данные будут расположены по "
+"строкам и столбцам.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>"
+msgstr "<p>Тип счетов или статей, которые будут показаны в строках отчёта.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:71
+msgid "Columns"
+msgstr "Столбцы"
+
+#: widgets/rc.cpp:75
+msgid "Bi-Monthly"
+msgstr "по два месяца"
+
+#: widgets/rc.cpp:78
+msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>"
+msgstr "<p>Выберите период для столбца</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:79
+msgid "Income & Expenses"
+msgstr "Статьи дохода и расхода"
+
+#: widgets/rc.cpp:80
+msgid "Assets & Liabilities"
+msgstr "Активные и пассивные счета"
+
+#: widgets/rc.cpp:82
+msgid "Rows"
+msgstr "Строки"
+
+#: widgets/rc.cpp:83
+msgid "Show totals column"
+msgstr "Показывать итоговый столбец"
+
+#: widgets/rc.cpp:84
+msgid "Average days"
+msgstr "Среднее количество дней"
+
+#: widgets/rc.cpp:85
+msgid "Include scheduled transactions"
+msgstr "Включить операции по графикам платежей"
+
+#: widgets/rc.cpp:86
+msgid "Include transfers"
+msgstr "Включить переводы"
+
+#: widgets/rc.cpp:87
+msgid "Include unused accounts/categories"
+msgstr "Включить неиспользованные счета и статьи"
+
+#: widgets/rc.cpp:90
+msgid "Organize by:"
+msgstr "Группировка:"
+
+#: widgets/rc.cpp:92
+msgid "Top Categories"
+msgstr "Статьи верхнего уровня"
+
+#: widgets/rc.cpp:95
+msgid "Top Accounts"
+msgstr "Счета верхнего уровня"
+
+#: widgets/rc.cpp:98
+msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>"
+msgstr "<p>Выберите группировку операций в отчёте</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:99
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Показывать столбцы"
+
+#: widgets/rc.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and "
+"transaction amount are always shown.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выбор столбцов отчёта</p><p>Даты и суммы операций показываются всегда.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:102
+msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>"
+msgstr "<p>Показывать примечания</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:104
+msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>"
+msgstr "<p>Показывать количество ценных бумаг для инвестиционных операций</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:106
+msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>"
+msgstr "<p>Показывать цены ценных бумаг для инвестиционных операций</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:108
+msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>"
+msgstr "<p>Показывать информацию о сверке</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:110
+msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>"
+msgstr "<p>Показывать счета</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:112
+msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>"
+msgstr "<p>Показывать номер</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:114
+msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>"
+msgstr "<p>Показывать получателей</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:116
+msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>"
+msgstr "<p>Показывать статьи</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:118
+msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>"
+msgstr "<p>Показывать тип операции</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:120
+msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>"
+msgstr "<p>Показывать столбец с текущим остатком</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:121
+msgid "Include only Loan accounts"
+msgstr "Показывать только счета кредитов"
+
+#: widgets/rc.cpp:122
+msgid "Include only Investment accounts"
+msgstr "Показывать только инвестиционные счета"
+
+#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to "
+"\"Include on Tax Reports\"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Показывать только статьи, у которых указано «Включать в налоговые отчёты»."
+"</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:124
+msgid "Hide Split Transaction Details"
+msgstr "Скрыть подробности разделённых операций"
+
+#: widgets/rc.cpp:125
+msgid ""
+"Do not display the individual transactions that make up a split transaction"
+msgstr "Не показывать отдельные разделённые операции"
+
+#: widgets/rc.cpp:126
+msgid "Include only Tax categories"
+msgstr "Показывать только налоговые статьи"
+
+#: widgets/rc.cpp:128
+msgid "Chart Tab"
+msgstr "Диаграмма"
+
+#: widgets/rc.cpp:129
+msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>На этой вкладке устанавливаются настраивается вывод отчёта в виде "
+"диаграммы.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:130
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Тип диаграммы"
+
+#: widgets/rc.cpp:131
+msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>"
+msgstr "<p>Выберите тип диаграммы, которая должна быть построена.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:132
+msgid "Line"
+msgstr "Линии"
+
+#: widgets/rc.cpp:133
+msgid "Bar"
+msgstr "Гистограмма"
+
+#: widgets/rc.cpp:134
+msgid "Stacked Bar"
+msgstr "Линейчатая"
+
+#: widgets/rc.cpp:135
+msgid "Pie"
+msgstr "Круговая"
+
+#: widgets/rc.cpp:136
+msgid "Ring"
+msgstr "Кольцевая"
+
+#: widgets/rc.cpp:137
+msgid "Show grid lines"
+msgstr "Показывать сетку"
+
+#: widgets/rc.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the "
+"chart.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Показывать в диаграмме горизонтальные и вертикальные линии сетки.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:139
+msgid "Draw values on chart"
+msgstr "Показывать значения"
+
+#: widgets/rc.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to "
+"their plot location.</p>"
+msgstr "<p>Показывать числовые значения на узловых точках графика.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:141
+msgid "Show as chart by default"
+msgstr "Показывать по умолчанию в виде диаграммы"
+
+#: widgets/rc.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you "
+"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>"
+msgstr ""
+"<p>При включении этого параметра при показе отчёта он будет показан в виде "
+"диаграммы, а не таблицы.</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:143
+msgid "Line width"
+msgstr "Толщина"
+
+#: widgets/rc.cpp:144
+msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>"
+msgstr "<p>Толщина линий в диаграмме</p>"
+
+#: widgets/rc.cpp:145
+msgid "ReportControl"
+msgstr "ReportControl"
+
+#: widgets/rc.cpp:149
+msgid "Configure this report"
+msgstr "Настроить отчёт"
+
+#: widgets/rc.cpp:151
+msgid "Create a new report based on this one"
+msgstr "Создать новый отчёт на базе этого"
+
+#: widgets/rc.cpp:153
+msgid "Copy this report to the clipboard"
+msgstr "Скопировать отчёт в буфер обмена"
+
+#: widgets/rc.cpp:155
+msgid "Export this report as an HTML or CSV file"
+msgstr "Экспорт отчёта в HTML или CSV"
+
+#: widgets/rc.cpp:157
+msgid "Permanently delete this report"
+msgstr "Удалить отчёт"
+
+#: widgets/rc.cpp:159
+msgid "Close this window"
+msgstr "Закрыть окно"
+
+#: widgets/rc.cpp:162
+msgid "n of n"
+msgstr "n из n"
+
+#: widgets/rc.cpp:166
+msgid "Account:"
+msgstr "Счёт:"
+
+#: widgets/rc.cpp:168
+msgid "Enter..."
+msgstr "Ввести платёж..."
+
+#: widgets/rc.cpp:171
+msgid "TransactionSortOptionDecl"
+msgstr "TransactionSortOptionDecl"
+
+#: widgets/rc.cpp:173
+msgid "Sort order"
+msgstr "Сортировка"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Вс"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Сб"
+
+#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178
+msgid "Week %1 for year %2."
+msgstr "Неделя %1 %2 года."
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417
+msgid "ATM"
+msgstr "ATM"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Списание"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421
+msgid "Cheque"
+msgstr "Чек"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469
+msgid ""
+"_: Activity for expense categories\n"
+"Paid"
+msgstr "Оплачено"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470
+msgid ""
+"_: Activity for income categories\n"
+"Received"
+msgstr "Получено"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519
+msgid "Reinvest dividend"
+msgstr "Реинвестирование дохода"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664
+msgid "All dates"
+msgstr "Все даты"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665
+msgid "As of today"
+msgstr "До сегодня"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667
+msgid "Current month"
+msgstr "Текущий месяц"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668
+msgid "Current quarter"
+msgstr "Текущий квартал"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669
+msgid "Current year"
+msgstr "Текущий год"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671
+msgid "Month to date"
+msgstr "С начала месяца"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672
+msgid "Year to date"
+msgstr "С начала года"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673
+msgid "Year to month"
+msgstr "С начала года до начала месяца"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675
+msgid "Last year"
+msgstr "Прошлый год"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676
+msgid "Last fiscal year"
+msgstr "Прошлый финансовый год"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Последние 7 дней"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678
+msgid "Last 30 days"
+msgstr "Последние 30 дней"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679
+msgid "Last 3 months"
+msgstr "Последние 3 месяца"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680
+msgid "Last quarter"
+msgstr "Прошлый квартал"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681
+msgid "Last 6 months"
+msgstr "Последние 6 месяцев"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682
+msgid "Last 11 months"
+msgstr "Последние 11 месяцев"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683
+msgid "Last 12 months"
+msgstr "Последние 12 месяцев"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684
+msgid "Next 7 days"
+msgstr "Следующие 7 дней"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685
+msgid "Next 30 days"
+msgstr "Следующие 30 дней"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686
+msgid "Next 3 months"
+msgstr "Следующие 3 месяца"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687
+msgid "Next quarter"
+msgstr "Следующий квартал"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688
+msgid "Next 6 months"
+msgstr "Следующие 6 месяцев"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689
+msgid "Next 12 months"
+msgstr "Следующие 12 месяцев"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690
+msgid "Last 3 months to next 3 months"
+msgstr "Последние 3 месяца и следующие 3 месяца"
+
+#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691
+msgid "User defined"
+msgstr "Определяется пользователем"
+
+#~ msgid "No plugins loaded"
+#~ msgstr "Нет загруженных модулей"
+
+#~ msgid "Create schedule..."
+#~ msgstr "Создать график платежей..."
+
+#~ msgid "New schedule..."
+#~ msgstr "Новый график платежей..."
+
+#~ msgid "Edit schedule..."
+#~ msgstr "Изменить график платежей..."
+
+#~ msgid "Delete schedule..."
+#~ msgstr "Удалить график платежей..."
+
+#~ msgid "Duplicate schedule"
+#~ msgstr "Дублировать график платежей"
+
+#~ msgid "Enter schedule..."
+#~ msgstr "Создать график платежей..."
+
+#~ msgid "Adjusting schedules ..."
+#~ msgstr "Загрузка графиков платежей..."
+
+#~ msgid "Add schedule"
+#~ msgstr "Добавить график платежей"
+
+#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'"
+#~ msgstr "Невозможно добавить операцию по графику платежей «%1»"
+
+#~ msgid "Loaded"
+#~ msgstr "Загружено"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "Online access"
+#~ msgstr "Онлайновый доступ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Plugin interface description\n"
+#~ "File import"
+#~ msgstr "Импорт из файла"
+
+#~ msgid "not loaded: %1"
+#~ msgstr "не загружено: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import "
+#~ "this file into an account which is not an investment account. These "
+#~ "transactions will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл QIF содержит операции с инвестициями. При импорте данных эти "
+#~ "операции используют не инвестиционный счёт. Операции не будут "
+#~ "импортированы."
+
+#~ msgid "Invalid account for investments"
+#~ msgstr "Неверный счёт учёта инвестиций"
+
+#~ msgid "Problem adding imported transaction: "
+#~ msgstr "Ошибка добавления операций: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file contains security entries. These are not currently supported "
+#~ "by the QIF importer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл содержит информацию о ценных бумагах. Информация такого типа не "
+#~ "поддерживается модулем импорта QIF."
+
+#~ msgid "Unable to import"
+#~ msgstr "Невозможно импортировать"
+
+#~ msgid "Budget "
+#~ msgstr "Бюджет"
+
+#~ msgid "Forecast "
+#~ msgstr "Прогноз"
+
+#~ msgid "Budget Total"
+#~ msgstr "Общий бюджет"
+
+#~ msgid "Forecast Total"
+#~ msgstr "Общий прогноз"
+
+#~ msgid "Schedule options"
+#~ msgstr "График платежей"
+
+#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Одновременная работа нескольких пользователей пока не поддерживается\n"
+
+#~ msgid "pics/titlelabel_background.png"
+#~ msgstr "pics/titlelabel_background.png"
+
+#~ msgid "S&ummary"
+#~ msgstr "&Сводка"
+
+#~ msgid "Det&ail"
+#~ msgstr "&Подробности"
+
+#~ msgid "New Schedule"
+#~ msgstr "Новый график платежей"
+
+#~ msgid "Total Incomes This Month"
+#~ msgstr "Общие доходы в этом месяце"
+
+#~ msgid "Total Expenses This Month"
+#~ msgstr "Общие расходы в этом месяце"
+
+#~ msgid "Scheduled Incomes This Month"
+#~ msgstr "Планируемые доходы в этом месяце"
+
+#~ msgid "Scheduled Transfers This Month"
+#~ msgstr "Планируемые переводы в этом месяце"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading the bank list failed with the following error: '%1'. The console "
+#~ "output may have more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "При чтении списка банков возникла следующая ошибка: «%1». Вывод в\n"
+#~ "консоли может содержать дополнительную информацию."
+
+#~ msgid "XMLPP error"
+#~ msgstr "Ошибка XMLPP"
+
+#~ msgid "Disabled. No online banking services are available"
+#~ msgstr "Отключено. Связь банк-клиент недоступна"
+
+#~ msgid "CHECKING"
+#~ msgstr "ПЛАСТИКОВАЯ КАРТА"
+
+#~ msgid "SAVINGS"
+#~ msgstr "БАНКОВСКИЙ ВКЛАД"
+
+#~ msgid "MONEY MARKET"
+#~ msgstr "ВАЛЮТНЫЙ РЫНОК"
+
+#~ msgid "CREDIT LINE"
+#~ msgstr "КРЕДИТНАЯ ЛИНИЯ"
+
+#~ msgid "CMA"
+#~ msgstr "CMA"
+
+#~ msgid "CREDIT CARD"
+#~ msgstr "КРЕДИТНАЯ КАРТА"
+
+#~ msgid "INVESTMENT"
+#~ msgstr "ИНВЕСТИЦИИ"
+
+#~ msgid "UNKNOWN"
+#~ msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ"
+
+#~ msgid "SQLite requires a file name; try again?"
+#~ msgstr "Для SQLite требуется указать имя файла. Повторить?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>Database Type</h3><p>This box lists all Qt SQL drivers installed on "
+#~ "your system. Select the driver for your database type. If the one you "
+#~ "want is not in the list, you need to install the appropriate driver. See "
+#~ "your distro documentation, or visit the Qt web Site (http://www.trolltech."
+#~ "com) and search for 'SQL drivers'.</p><h3>Database Name</h3><p>The "
+#~ "default database name is KMyMoney, but you may choose some other name if "
+#~ "you like. SQLite has one database per file; selecting this driver opens "
+#~ "the file dialog. For database types other than SQLite and MySql, the "
+#~ "database itself must be pre-created, though KMyMoney will create all "
+#~ "table structures where necessary.</p><h3>Host Name</h3><p>For the average "
+#~ "user, the default name of localhost, being the machine you are currently "
+#~ "using, is correct. For networked databases, enter the host name of the "
+#~ "system where the database is stored. You may need to contact your "
+#~ "database administrator for this information.</p><h3>User Name and "
+#~ "Password</h3><p>Check the permissions set up on your database, or contact "
+#~ "the database administrator, for the correct values to use here. The user "
+#~ "name must be capable of deleting, inserting and updating records. If the "
+#~ "user name is the same as your login name, a password is not normally "
+#~ "required.</p><h3>Generate SQL</h3><p>Click this button to create a text "
+#~ "file and write the commands needed to create the database tables and "
+#~ "other objects. With care, this may be edited if the in-built commands do "
+#~ "not work for your database system.</p><p>Please read the appropriate "
+#~ "chapter of the KMyMoney handbook for further information on database "
+#~ "usage.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Тип базы данных</h3><p>Вы должны выбрать из списка драйвер Qt работы "
+#~ "с базой данных, доступной в вашей системе. Если необходимого драйвера нет "
+#~ "в списке, установите соответствующий драйвер. Установка описана в "
+#~ "документации по вашему дистрибутиву и на веб-сайте Qt (http://www."
+#~ "trolltech.com, раздел «SQL drivers»).</p> <h3>Имя базы данных</h3><p>По "
+#~ "умолчанию используется база данных KMyMoney, но вы можете указать другое "
+#~ "имя. SQLite хранит каждую базу данных в отдельном файле, поэтому при "
+#~ "выборе этого типа базы данных появится диалог выбора файла. База данных "
+#~ "другого типа, отличного от SQLite и MySql, должна быть создана до запуска "
+#~ "этого диалога. Программа создаст все необходимые таблицы.</p> <h3>Имя "
+#~ "узла</h3><p>В большинстве случаев это «localhost» (то есть сервер баз "
+#~ "данных расположен на том же компьютере). Для сетевого сервера баз данных "
+#~ "укажите имя узла. Возможно, значение этого параметра можно узнать у "
+#~ "системного администратора.</p> <h3>Имя пользователя и пароль</"
+#~ "h3><p>Проверьте права доступа у базе данных или обратитесь у "
+#~ "администратору баз данных за правильными значениями указанных параметров. "
+#~ "Пользователь базы данных должен иметь права на удаление, вставку и "
+#~ "обновление записей. Если имя пользователя такое же, как имя для "
+#~ "регистрации в системе, обычно пароль указывать не требуется.</p> "
+#~ "<h3>Создать сценарий SQL</h3><p>Нажмите на эту кнопку для создания "
+#~ "текстового файла, содержащего команды SQL для создания таблиц и других "
+#~ "объектов базы данных. Этот файл можно изменить, если запуск сценария "
+#~ "произошёл с ошибками.</p> <p>Обратитесь к главе работы с базой данных "
+#~ "руководства пользователя KMyMoney.</p>"
+
+#~ msgid "Selecting a SQL database"
+#~ msgstr "Выбор базы данных SQL"
+
+#~ msgid "Accepts the value and stores them"
+#~ msgstr "Сохранить данные"
+
+#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog."
+#~ msgstr "Сохранить все изменения и выйти."
+
+#~ msgid "Cancel the operation"
+#~ msgstr "Отменить"
+
+#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog."
+#~ msgstr "Отменить все изменения."
+
+#~ msgid "Abort operation"
+#~ msgstr "Отменить"
+
+#~ msgid "Use this to abort the export operation"
+#~ msgstr "Отменить операцию экспорта"
+
+#~ msgid "Start the backup operation"
+#~ msgstr "Начать"
+
+#~ msgid "Pressing this button starts the backup operation."
+#~ msgstr "При нажатии на эту кнопку начинается резервное копирование данных. "
+
+#~ msgid "Cancel the backup operation"
+#~ msgstr "Отменить"
+
+#~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney."
+#~ msgstr "Отменить резервное копирование и вернуться в главное окно."
+
+#~ msgid "&Use the ledger lens"
+#~ msgstr "&Показывать подробности в выделенной строке таблицы "
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Same transaction if amount differs less than percent.\n"
+#~ "Same transaction if amount differs less than"
+#~ msgstr "Операции одинаковы, если их суммы отличаются не более, чем на"
+
+#~ msgid "Accept splits and return to transaction form"
+#~ msgstr "Сохранить разделение и вернуться в изменение операции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr "Сохранить разделение и вернуться в изменение операции"
+
+#~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form"
+#~ msgstr "Отменить изменения и вернуться в изменение операции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction"
+#~ msgstr "Отменить изменения и вернуться в изменение операции"
+
+#~ msgid "Reset all settings"
+#~ msgstr "Сбросить все параметры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сбросить все значения параметров до состояния когда вы только открыли "
+#~ "диалог."
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "Закрыть диалог"
+
+#~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation"
+#~ msgstr "Закрыть диалог и отклонить изменения"
+
+#~ msgid "Use this to accept and store data"
+#~ msgstr "Сохранить изменения"
+
+#~ msgid "Delete the selected profile"
+#~ msgstr "Удалить профиль"
+
+#~ msgid "Use this to delete the selected profile"
+#~ msgstr "Удалить выбранный профиль"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data."
+#~ msgstr "Сохранить данные."
+
+#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog"
+#~ msgstr "Отклонить все изменения и закрыть диалог"
+
+#~ msgid "Use this to reject all changes."
+#~ msgstr "Отклонить все изменения."
+
+#~ msgid "&Create"
+#~ msgstr "&Создать"
+
+#~ msgid "Co&nfigure"
+#~ msgstr "&Настроить"
+
+#~ msgid "Te&xt"
+#~ msgstr "Те&кст"
+
+#~ msgid "Search transactions containing the following text"
+#~ msgstr "Искать операции, содержащие следующий текст"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Очистить"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Поиск"
+
+#~ msgid "&Scan"
+#~ msgstr "&Сканировать"
+
+#~ msgid "Automatically create missing payees"
+#~ msgstr "Автоматически добавлять пропущенных получателей"
+
+#~ msgid "Online &Quotes"
+#~ msgstr "Обновить курсы из &Интернета"
+
+#~ msgid "O&K"
+#~ msgstr "O&K"
+
+#~ msgid "&Edit ..."
+#~ msgstr "&Изменить..."
+
+#~ msgid "&Delete ..."
+#~ msgstr "&Удалить..."
+
+#~ msgid "Remove this price information from the price history"
+#~ msgstr "Удалить курс из списка"
+
+#~ msgid "Create a new price information entry."
+#~ msgstr "Добавить курс."
+
+#~ msgid "Accepts the selected action and continues"
+#~ msgstr "Сохранить и продолжить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction"
+#~ msgstr "Принять и продолжить обработку"
+
+#~ msgid "Reject any changes"
+#~ msgstr "Отменить все изменения"
+
+#~ msgid "Use this to abort the account/category dialog"
+#~ msgstr "Закрыть диалог изменения счёта или статьи"
+
+#~ msgid "Accept modifications"
+#~ msgstr "Принять изменения"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category"
+#~ msgstr "Сохранить данные счёта или статьи"
+
+#~ msgid "&Search"
+#~ msgstr "&Поиск"
+
+#~ msgid "Start the search"
+#~ msgstr "Начать поиск"
+
+#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions."
+#~ msgstr "Найти операции, удовлетворяющие заданным условиям."
+
+#~ msgid "New ..."
+#~ msgstr "Добавить..."
+
+#~ msgid "Use this button to close the window"
+#~ msgstr "Закрыть окно"
+
+#~ msgid "&Yearly"
+#~ msgstr "&ежегодно"
+
+#~ msgid "Advanced Institution Settings"
+#~ msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#~ msgid "OFX Direct Connect Settings"
+#~ msgstr "Параметры прямого подключения по OFX"
+
+#~ msgid "Enable OFX Direct Connect"
+#~ msgstr "Использовать прямое подключение по OFX"
+
+#~ msgid "FIORG"
+#~ msgstr "FIORG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Would you like to disable "
+#~ "online price updates for this security?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ошибка получения курса %1 из %2. Отключить онлайновое обновление курса "
+#~ "этого финансового инструмента?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commodity Editor"
+#~ msgstr "Финансовый инструмент"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1/"
+#~ msgstr "1 /"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Код"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Account Fraction"
+#~ msgstr "Выбор счёта"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Banking"
+#~ msgstr "Настроить систему &банк-клиент..."
+
+#~ msgid "Checkings"
+#~ msgstr "Чековая книжка"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "С"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column 1"
+#~ msgstr "Столбец 1"
+
+#~ msgid "Transaction History"
+#~ msgstr "Операции"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Контакт"
+
+#~ msgid "TextLabel2"
+#~ msgstr "TextLabel2"
+
+#~ msgid "YTD:"
+#~ msgstr "За год:"
+
+#~ msgid "TextLabel4"
+#~ msgstr "TextLabel4"
+
+#~ msgid "Online update using OFX..."
+#~ msgstr "Обновить по протоколу OFX..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match Transaction..."
+#~ msgstr "&Редактировать операции..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Match With This Transaction"
+#~ msgstr "Пропустить операцию"
+
+#~ msgid "Import %1 Statement..."
+#~ msgstr "Импорт %1..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imported Data Warnings"
+#~ msgstr "Импорт операций"
+
+#~ msgid "Unable to import <b>%1</b> file. There is no such plugin loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно импортировать файл <b>%1</b>. Нет модуля для обработки этого "
+#~ "формата."
+
+#~ msgid "Function not available"
+#~ msgstr "Функция недоступна"
+
+#~ msgid "Edit an account"
+#~ msgstr "Свойства счёта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset "
+#~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset "
+#~ "account (e.g. your checkings account). KMyMoney will start the \"New "
+#~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не создано ни одного активного счёта. Для учёта ваших финансов необходимо "
+#~ "создание хотя бы одного счёта. Сейчас будет запущен мастер создания счёта."
+
+#~ msgid "No asset account"
+#~ msgstr "Нет активного счёта"
+
+#~ msgid "%1 (Plugin)..."
+#~ msgstr "%1 (модуль)..."
+
+#~ msgid "GnuCash Importer"
+#~ msgstr "Импорт из GnuCash"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Configuration Dialog"
+#~ msgstr "Настройка OFX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forcecast"
+#~ msgstr "Прогноз"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Importing templates..."
+#~ msgstr "Загрузка планов счетов..."
+
+#~ msgid "Until today"
+#~ msgstr "до сегодня"
+
+#~ msgid "Tax Transactions"
+#~ msgstr "Выплата налогов"
+
+#~ msgid "Unable to parse date %1 using format %2: %3"
+#~ msgstr "Невозможно обработать дату %1. Используется формат %2: %3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pa&yee"
+#~ msgstr "Получатель"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "&Выполнить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summar&y"
+#~ msgstr "Завершение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one month"
+#~ msgstr "Следующий месяц"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one year"
+#~ msgstr "Следующий год"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "one payment"
+#~ msgstr "Выплата по кредиту"
+
+#~ msgid "Every four week"
+#~ msgstr "каждую четвёртую неделю"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total Forecast"
+#~ msgstr "Остаток"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&dit"
+#~ msgstr "Изменить..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De&lete"
+#~ msgstr "Удалить..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ne&w"
+#~ msgstr "Создать"
+
+#~ msgid "Change into one of the directories and select the desired file."
+#~ msgstr "Выберите необходимый файл."
+
+#~ msgid "*.kmt|Account templates"
+#~ msgstr "*.kmt|Планы счетов (*.kmt)"
+
+#~ msgid "Select account template(s)"
+#~ msgstr "Выбор плана счетов"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate split"
+#~ msgstr "Файл заблокирован"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert 'em!!"
+#~ msgstr "Финансовый инструмент"
+
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "Исходящие"
+
+#~ msgid "AqBanking importer ..."
+#~ msgstr "Модуль AqBanking..."
+
+#~ msgid "Online update using HBCI..."
+#~ msgstr "Получение выписок HBCI..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's "
+#~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before "
+#~ "continuing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы получать выписки по счёту HBCI, для этого счёте необходимо указать "
+#~ "учреждение с заданным банковским кодом."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have "
+#~ "an account number assigned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы получать выписки по счёту HBCI, для этого счёте необходимо указать "
+#~ "номер."
+
+#~ msgid "Error importing statement."
+#~ msgstr "Ошибка получения выписки."
+
+#~ msgid "&Split"
+#~ msgstr "&Разделить"
+
+#~ msgid "Split the amount into different categories."
+#~ msgstr "Разделить сумму по разным статьям."
+
+#~ msgid "&Bills/Deposits"
+#~ msgstr "Счета на оплату и &вклады"
+
+#~ msgid "&Reports"
+#~ msgstr "&Отчёты"
+
+#~ msgid "Add new account..."
+#~ msgstr "Добавить счёт..."
+
+#~ msgid "Reconcile ..."
+#~ msgstr "Сверить..."
+
+#~ msgid "Add new transaction"
+#~ msgstr "Добавить операцию"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates "
+#~ "to the new file. Different languages are available to select from. You "
+#~ "can skip loading any template now by selecting <b>Cancel</b> from the "
+#~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart "
+#~ "this operation by selecting <b>File/Import/Account Templates</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "На следующем этапе вам будет предложено выбрать план счетов для вашего "
+#~ "файла. Планы счетов сгруппированы по языкам. Вы можете пропустить этап "
+#~ "выбора плана счетов и добавить позднее через <b>Файл/Импорт/План счетов</"
+#~ "b>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.kmy|KMyMoney files\n"
+#~ "*.xml|XML Files\n"
+#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.kmy|Файлы KMyMoney (*.kmy)\n"
+#~ "*.xml|Файлы XML (*.xml)\n"
+#~ "*.ANON.xml|Анонимные файлы (*.ANON.xml)\n"
+#~ "*.*|Все файлы (*.*)"
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Включение панели инструментов..."
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Включение строки состояния..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This function is used by the developers to\n"
+#~ "\n"
+#~ "perform a dump of the engine's data in memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта возможность предназначена для разработчиков\n"
+#~ "для показа содержимого памяти приложения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually!\n"
+#~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n"
+#~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно создать операцию по графику платежей %1.\n"
+#~ "Детали ошибки скопированы в буфер обмена. Вставьте их\n"
+#~ "в сообщение и отправьте на kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net"
+
+#~ msgid "%1 caught in %2 at line %3"
+#~ msgstr "Ошибка %1 в %2 (строка %3)"
+
+#~ msgid "Cannot remove account from institution"
+#~ msgstr "Невозможно удалить счёт из учреждения"
+
+#~ msgid "Moving account"
+#~ msgstr "Перемещение счёта"
+
+#~ msgid "Cannot move account"
+#~ msgstr "Невозможно переместить счёт"
+
+#~ msgid "Cannot move account to institution"
+#~ msgstr "Невозможно переместить счёт в другое учреждение"
+
+#~ msgid "Show Top Categories Only"
+#~ msgstr "Показывать только статьи верхнего уровня"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select this option to summarize all sub-categories into a single line "
+#~ "for each Top Category.</p><p>(e.g. Values for Computers:Hardware and "
+#~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)</p>"
+#~ msgstr "<p>Показывать сводные суммы по статьям верхнего уровня.</p>"
+
+#~ msgid "Transfer to/from %1"
+#~ msgstr "Перевод с/на %1"
+
+#~ msgid "Unable to add category"
+#~ msgstr "Невозможно создать статью"
+
+#~ msgid "Securities"
+#~ msgstr "Ценные бумаги"
+
+#~ msgid "Reconciled: %1"
+#~ msgstr "Сверено: %1"
+
+#~ msgid "You currently owe: "
+#~ msgstr "Вы владеете: "
+
+#~ msgid "There is no user manual yet"
+#~ msgstr "Руководство пользователя пока недоступно"
+
+#~ msgid "Unable to setup payee/receiver"
+#~ msgstr "Невозможно назначить получателя"
+
+#~ msgid "Unable to modify split"
+#~ msgstr "Невозможно разделить сумму"
+
+#~ msgid "Unable to modify category"
+#~ msgstr "Невозможно изменить статью"
+
+#~ msgid "Unable to modify number"
+#~ msgstr "Невозможно изменить номер"
+
+#~ msgid "Unable to modify type"
+#~ msgstr "Невозможно изменить тип"
+
+#~ msgid "&Check"
+#~ msgstr "&Чек"
+
+#~ msgid "AT&M"
+#~ msgstr "AT&M"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do "
+#~ "you want to change to the investment view?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Инвестиционная операция может быть изменена только в разделе \"Инвестиции"
+#~ "\". Перейти в этот раздел?"
+
+#~ msgid "Account Options"
+#~ msgstr "Действия"
+
+#~ msgid "Account Details ..."
+#~ msgstr "Свойства счёта..."
+
+#~ msgid "Mark as ..."
+#~ msgstr "Отметить как..."
+
+#~ msgid "Move to account ..."
+#~ msgstr "Переместить на счёт..."
+
+#~ msgid "Moving a split to a different account is not yet implemented"
+#~ msgstr "Невозможно переместить разделённую операцию на другой счёт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to "
+#~ "continue?"
+#~ msgstr "Удалить выбранные операции?"
+
+#~ msgid "New Account..."
+#~ msgstr "Новый счёт..."
+
+#~ msgid "KMyMoney Options"
+#~ msgstr "Действия"
+
+#~ msgid "Really delete this institution: "
+#~ msgstr "Удалить учреждение: "
+
+#~ msgid "Cannot delete institution: "
+#~ msgstr "Невозможно удалить учреждение: "
+
+#~ msgid "Cannot delete account: "
+#~ msgstr "Невозможно удалить счёт: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-"
+#~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is "
+#~ "disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не указали пользователя при шифровании данных. Укажите действительный "
+#~ "идентификатор пользователя. Данные не будут зашифрованы."
+
+#~ msgid "Cannot add bank"
+#~ msgstr "Невозможно добавить банк"
+
+#~ msgid "Create new KMyMoney file"
+#~ msgstr "Создать файл KMyMoney"
+
+#~ msgid "Cannot edit personal data"
+#~ msgstr "Невозможно изменить данные владельца"
+
+#~ msgid "*.dat|Account templates"
+#~ msgstr "*.dat|Планы счетов (*.dat)"
+
+#~ msgid "Select account template"
+#~ msgstr "Выберите план счетов"
+
+#~ msgid "Cannot find the data file containing the default categories"
+#~ msgstr "Невозможно найти файл с данными плана счетов"
+
+#~ msgid "Loading default accounts"
+#~ msgstr "Загрузка плана счетов"
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Готово"
+
+#~ msgid "Show transactionform"
+#~ msgstr "Показывать форму ввода операции"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement."
+#~ msgstr "Закончить сверку счёта с выпиской банка."
+
+#~ msgid "&Postpone"
+#~ msgstr "&Отложить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement "
+#~ "to a later point in time."
+#~ msgstr "Отложить сверку счёта с выпиской банка на более поздний срок."
+
+#~ msgid "&Account Details"
+#~ msgstr "&Изменить счёт"
+
+#~ msgid "Open the account dialog"
+#~ msgstr "Открыть свойства счёта"
+
+#~ msgid "Use this view and modify the account details."
+#~ msgstr "Изменить данные счёта."
+
+#~ msgid "&Reconcile ..."
+#~ msgstr "&Сверка..."
+
+#~ msgid "Start the account reconciliation"
+#~ msgstr "Начать сверку счёта"
+
+#~ msgid "Use this to reconcile your account against the bank statement."
+#~ msgstr "Сверка данных счёта и выписки банка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Reconcile account</b></center><hr>\n"
+#~ "<b>1.</b> Click on column 'C' to clear the transactions appearing on your "
+#~ "bank statement."
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Сверка счёта</b></center><hr>\n"
+#~ "<b>1.</b> Поставьте 'П' у операций, совпадающих с операциями из выписки "
+#~ "банка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>2.</b> Match the cleared transactions with the amount noted on your "
+#~ "bank statement.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>2.</b> Сравните сумму проверенных операций и сумму операций из выписки."
+#~ "<br>"
+
+#~ msgid "Cleared:"
+#~ msgstr "Проверено:"
+
+#~ msgid "<p><b>3.</b> Hit the Finish button when you're done."
+#~ msgstr "<p><b>3.</b> Нажмите на кнопку \"Готово\" для окончания сверки."
+
+#~ msgid "Loan Payment"
+#~ msgstr "Выплата по кредиту"
+
+#~ msgid "Goto payer/receiver"
+#~ msgstr "Перейти к получателю"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*.csv|CSV files\n"
+#~ "*.html|HTML files\n"
+#~ "*.*|All files"
+#~ msgstr ""
+#~ "*.csv|Файлы CSV (*.csv)\n"
+#~ "*.html|Страницы HTML (*.html)\n"
+#~ "*.*|Все файлы (*.*)"
+
+#~ msgid "Account register"
+#~ msgstr "Операции по счёту"
+
+#~ msgid "Cannot edit category: "
+#~ msgstr "Невозможно изменить статью: "
+
+#~ msgid "Symbol Name"
+#~ msgstr "Код"
+
+#~ msgid "Modify the loan details for this loan"
+#~ msgstr "Изменить данные кредита"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to start a wizard that allows changing the details for this loan."
+#~ msgstr "Запуск мастера изменения кредита."
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Получатель"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The price history for <b>%1</b> does not contain an entry for <b>%2</b>. "
+#~ "Do you want to add a new entry in the history based on the price of this "
+#~ "transaction?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Список курсов для <b>%1</b> не содержит записи о <b>%2</b>. Добавить "
+#~ "новый курс на базе цены по этой операции?"
+
+#~ msgid "Add price info"
+#~ msgstr "Добавление курса"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The price history for <b>%1</b> contains a different price for <b>%2</"
+#~ "b>. Do you want to update the price in the history to the one of this "
+#~ "transaction?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Список курсов для <b>%1</b> содержит запись об ином курсе <b>%2</b>. "
+#~ "Обновить курс на базе цены по этой операции?"
+
+#~ msgid "Update price info"
+#~ msgstr "Обновление курса"
+
+#~ msgid "Unable to add/modify security"
+#~ msgstr "Невозможно добавить или изменить информацию о ценных бумагах"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 <b>%2</b> uses a different currency than the selected investment. "
+#~ "Please make sure to enter all values for this transaction in <b>%2</b>. "
+#~ "When you save this transaction you will have the chance to enter the "
+#~ "necessary conversion rates."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 <b>%2</b> использует другую валюту для учёта ценных бумаг. Проверьте "
+#~ "чтобы все значения операций были указаны в валюте <b>%2</b>. При "
+#~ "сохранении этой операции вам нужно указать курс конвертации валюты."
+
+#~ msgid "Stock security"
+#~ msgstr "Ценные бумаги"
+
+#~ msgid "C&harge"
+#~ msgstr "&Списание"
+
+#~ msgid "$ Gain"
+#~ msgstr "Доход"
+
+#~ msgid "1 Week %"
+#~ msgstr "за неделю, %"
+
+#~ msgid "4 Weeks %"
+#~ msgstr "за 4 недели, %"
+
+#~ msgid "3 Months %"
+#~ msgstr "за 3 месяца, %"
+
+#~ msgid "YTD %"
+#~ msgstr "за год, %"
+
+#~ msgid "On-line Price Update ..."
+#~ msgstr "Обновить курс из Интернета..."
+
+#~ msgid "New payee..."
+#~ msgstr "Добавить получателя..."
+
+#~ msgid "Bill Options"
+#~ msgstr "Параметры счёта к отплате"
+
+#~ msgid "New Bill..."
+#~ msgstr "Добавить счёт на оплату..."
+
+#~ msgid "Deposit Options"
+#~ msgstr "Параметры зачисления"
+
+#~ msgid "New Deposit..."
+#~ msgstr "Добавить зачисление..."
+
+#~ msgid "Transfer Options"
+#~ msgstr "Параметры списания"
+
+#~ msgid "New Transfer..."
+#~ msgstr "Добавить списание..."
+
+#~ msgid "Personal Equity"
+#~ msgstr "Персональные данные"
+
+#~ msgid "Transfer %1 %2"
+#~ msgstr "Перевод %1 %2"
+
+#~ msgid "Edit Transfer Schedule"
+#~ msgstr "Перевод"
+
+#~ msgid "Edit Loan Payment Schedule"
+#~ msgstr "Изменить выплату по кредиту"
+
+#~ msgid "Edit Deposit Schedule"
+#~ msgstr "Зачисление"
+
+#~ msgid "Direct Debit"
+#~ msgstr "автоматическое списание"
+
+#~ msgid "Direct Deposit"
+#~ msgstr "автоматическое зачисление"
+
+#~ msgid "Manual Deposit"
+#~ msgstr "зачисление вручную"
+
+#~ msgid "Write Check"
+#~ msgstr "выписать чек"
+
+#~ msgid "Please specify the account first before you assign splits."
+#~ msgstr "Укажите счёт перед разделением."
+
+#~ msgid "Exception in slot split clicked"
+#~ msgstr "Ошибка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The frequency of this schedule must be set to something other than Once"
+#~ msgstr "Выберите другую периодичность"
+
+#~ msgid "Please fill in the name field."
+#~ msgstr "Укажите название."
+
+#~ msgid "Please fill in the From account field."
+#~ msgstr "Укажите счёт для списания."
+
+#~ msgid "Please fill in the To account field."
+#~ msgstr "Укажите счёт для зачисления."
+
+#~ msgid "Please fill in the payee field."
+#~ msgstr "Укажите получателя."
+
+#~ msgid "Please fill in the category field."
+#~ msgstr "Укажите статью."
+
+#~ msgid "Please fill in ending date"
+#~ msgstr "Укажите дату последней операции"
+
+#~ msgid "Account from and account to are the same"
+#~ msgstr "Указан один и тот же счёт для списания и зачисления"
+
+#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(1)"
+#~ msgstr "Ошибка в loadWidgetsFromSchedule(1)"
+
+#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(2)"
+#~ msgstr "Ошибка в loadWidgetsFromSchedule(2)"
+
+#~ msgid "All split data lost. Please re-enter splits"
+#~ msgstr "Все данные разделения утеряны. Выполните разделение снова"
+
+#~ msgid "Error in slotAmountChanged?"
+#~ msgstr "Ошибка в параметре slotAmountChanged?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The schedule can not be automatically entered when the start date is on "
+#~ "or before todays date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно автоматически ввести график платежей поскольку дата его начала "
+#~ "приходится на сегодня или раннюю дату."
+
+#~ msgid "The end date can not be set for occurences set to Once"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно установить дату последней операции, если периодичность "
+#~ "установлена в \"один раз\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The start date must be greater than today, to automatically enter this "
+#~ "schedule."
+#~ msgstr "Дата начала должна быть позднее чем сегодня."
+
+#~ msgid "Withdrawal or Transfer"
+#~ msgstr "Списание или платёж"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified an %1 category for a %2 schedule. Do you want to keep "
+#~ "it that way?"
+#~ msgstr "Вы указали статью %1 для графика платежей %2. Оставить статью?"
+
+#~ msgid "Verify category type"
+#~ msgstr "Проверка типа статьи"
+
+#~ msgid "Bill or Transfer"
+#~ msgstr "Оплата счёта или платёж"
+
+#~ msgid "Cancel the import operation"
+#~ msgstr "Отменить импорт"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to abort the import and undo all changes made during import."
+#~ msgstr "Отменить импорт данных."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to cancel the entire import. Any changes you have made in "
+#~ "this dialog will be lost. Are you sure you want to cancel?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы отменили импорт данных. Все изменения, сделанные в этом диалоге, будут "
+#~ "утеряны. Отменить импорт?"
+
+#~ msgid "Verify cancel"
+#~ msgstr "Подтверждение отмены"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The imported data is displayed together with the data already stored in "
+#~ "the file. Imported transactions are shown with a yellow background. "
+#~ "Pressing \"OK\" will accept all transactions, \"Cancel\" will remove all "
+#~ "imported transactions.\n"
+#~ "You may modify the transactions - if need to - before you press \"OK\" or "
+#~ "even delete transactions that have been imported incorrectly (e.g. "
+#~ "duplicate transactions)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Импортированные операции показываются вместе с существующими операциями в "
+#~ "файле, но на жёлтом фоне. Нажмите \"OK\" для подтверждения слияния или "
+#~ "\"Отмена\" для удаления всех импортированных операций.\n"
+#~ "Если необходимо, вы можете изменять и даже удалять операции (например, "
+#~ "дубликаты) до того, как нажмёте кнопку \"OK\"."
+
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "Основные параметры"
+
+#~ msgid "Equity/Currency/Value options"
+#~ msgstr "Параметры цены"
+
+#~ msgid "Accounts View"
+#~ msgstr "Счета"
+
+#~ msgid "Accounts view settings"
+#~ msgstr "Параметры показа счетов"
+
+#~ msgid "Use the normal institution view"
+#~ msgstr "По учреждениям"
+
+#~ msgid "Use the new accounts view"
+#~ msgstr "По счетам"
+
+#~ msgid "Restrict by date"
+#~ msgstr "Период"
+
+#~ msgid "Restrict by transaction state"
+#~ msgstr "Состояние операции"
+
+#~ msgid "Data Encryption Settings"
+#~ msgstr "Параметры шифрования данных"
+
+#~ msgid "List view colour :"
+#~ msgstr "Новая операция:"
+
+#~ msgid "Mount Point:"
+#~ msgstr "Точка монтирования:"
+
+#~ msgid "textLabel2"
+#~ msgstr "textLabel2"
+
+#~ msgid "Edit Scheduled Transfer"
+#~ msgstr "Изменение перевода"
+
+#~ msgid "Pay to:"
+#~ msgstr "Получатель:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Со счёта:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "На счёт:"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "Сумма:"
+
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Статья:"
+
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "Примечание:"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Название:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Вид:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Payee:</b>"
+#~ msgstr "<b>Получатель:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Category:</b>"
+#~ msgstr "<b>Статья:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>From (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>Со счёта:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Memo:</b>"
+#~ msgstr "<b>Примечание:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>To (account):</b>"
+#~ msgstr "<b>На счёт:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Date:</b>"
+#~ msgstr "<b>Дата:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Amount:</b>"
+#~ msgstr "<b>Сумма:</b>"
+
+#~ msgid "to"
+#~ msgstr "до"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "от"
+
+#~ msgid "Equity-Symbol:"
+#~ msgstr "Код:"
+
+#~ msgid "New Account"
+#~ msgstr "Новый счёт"
+
+#~ msgid "Institution Selection"
+#~ msgstr "Выбор учреждения"
+
+#~ msgid "<u>I</u>nstitution"
+#~ msgstr "<u>У</u>чреждение"
+
+#~ msgid "Account Type Selection"
+#~ msgstr "Выбор типа счёта"
+
+#~ msgid "What is the account number?"
+#~ msgstr "Номер счёта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not know the account number, please leave this field empty. You "
+#~ "can add the account number at any later time in the account details "
+#~ "dialog. The account number is only used by KMyMoney for online banking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы не знаете номер, оставьте поле пустым. Вы сможете ввести его "
+#~ "позже. Номер счёта используется только для системы банк-клиент."
+
+#~ msgid "Does this investment account has a brokerage account?"
+#~ msgstr "Создать отдельный счёт для учёта комиссионных по инвестициям?"
+
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this account?"
+#~ msgstr "Начальный остаток и дата открытия"
+
+#~ msgid "What is the currency of this account?"
+#~ msgstr "Валюта счёта"
+
+#~ msgid "&Price"
+#~ msgstr "&Курс"
+
+#~ msgid "Account Payment"
+#~ msgstr "Выплаты по счёту"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you wish to add a payment for this credit card account to the list of "
+#~ "monthly payments?"
+#~ msgstr "Добавить выплаты по кредитной карте в список месячных платежей?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information to create the account has now been collected. Press the "
+#~ "<b>Finish</b> button to actually create the account or the <b>Back</b> "
+#~ "button to modify the settings. The <b>Cancel</b> button will dismiss all "
+#~ "data and leave this wizard.<br>\n"
+#~ "Once the account is successfully created you can enter your transactions "
+#~ "on this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вся необходимая информация для создания счёта собрана. Нажмите на кнопку "
+#~ "<b>Готово</b> для окончательного создания счёта или кнопку <b>Назад</b> "
+#~ "для возврата к изменению параметров. При нажатии на кнопку <b>Отмена</b> "
+#~ "счёт не будет создан и мастер закрыт.\n"
+#~ "После успешного создания счёта вы можете начать вводить операции по нему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adding a new institution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The only required field is the name, which can be the name of a bank like "
+#~ "Woolwhich, or a descriptive name like Family Cash Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавление учреждения.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Единственное обязательное поле - \"Название\". В нём вы можете указать "
+#~ "название банка (например, \"СуперБанк\") или описание типа \"Семейные "
+#~ "счета\"."
+
+#~ msgid "What should happen with the difference?"
+#~ msgstr "Что сделать с остатком?"
+
+#~ msgid "&Change transaction amount into %2"
+#~ msgstr "&Изменить сумму на %2"
+
+#~ msgid "&Distribute difference among all splits"
+#~ msgstr "&Распределить остаток по всем разделам"
+
+#~ msgid "&Leave unassigned"
+#~ msgstr "&Оставить не распределённым"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The schedule %1 caused an internal problem. Please contact the developers "
+#~ "via e-mail on kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net for further "
+#~ "instructions mentioning this problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Периодический платёж %1 привёл к ошибке в программе. Обратитесь к "
+#~ "разработчикам по электронной почте kmymoney2-developer@lists.sourceforge."
+#~ "net для исправления этой ошибки."
+
+#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Изменён получатель. \"%1\" изменён на \"%2\""
+
+#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Изменена статья. \"%1\" изменена на \"%2\""
+
+#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Изменён комментарий. \"%1\" изменён на \"%2\""
+
+#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\""
+#~ msgstr "Изменена сумма. \"%1\" изменена на \"%2\""
+
+#~ msgid "%1 items of the details for the transaction have changed."
+#~ msgstr "Изменено полей платежа: %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some occurences that are older than '%1' have not been entered yet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Delete all occurences that have not been entered before this date?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоторые выплаты до \"%1\" не были произведены.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Удалить все неоплаченные выплаты?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enter this occurence which is %1 days after "
+#~ "today?"
+#~ msgstr "Произвести платёж, хотя он должен состояться через %1 дней?"
+
+#~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2"
+#~ msgstr "Дата должна быть между %1 и %2"
+
+#~ msgid "1 %2 costs <i>price</i<> %1"
+#~ msgstr "1 %2 = %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to select %1 as your base currency? This selection can "
+#~ "currently not be modified! If unsure, press 'No' now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать \"%1\" как основную валюту? Этот выбор для файла нельзя "
+#~ "изменить в дальнейшем. Если вы не уверены, выберите \"Нет\"."
+
+#~ msgid "This feature needs to be implemented."
+#~ msgstr "Эта возможность пока не реализована."
+
+#~ msgid "Implementation missing"
+#~ msgstr "Реализация"
+
+#~ msgid "Use this to abort the dialog"
+#~ msgstr "Закрыть диалог без сохранения изменений"
+
+#~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate"
+#~ msgstr "Принять изменения и при необходимости обновить курс"
+
+#~ msgid "Use this to accept the action and perform it"
+#~ msgstr "Сохранить и продолжить"
+
+#~ msgid "Use this to continue editing the splits"
+#~ msgstr "Продолжить изменение разделов"
+
+#~ msgid "Leave the dialog and return to where you came from."
+#~ msgstr "Оставить диалог и вернуться в основное окно."
+
+#~ msgid "Open online help"
+#~ msgstr "Открыть справку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opens the online help and shows detailed information about transaction "
+#~ "searching."
+#~ msgstr ""
+#~ "Открыть справку с детальными инструкциями по использованию поиска "
+#~ "операций."
+
+#~ msgid "What is the opening balance and date of this brokerage account?"
+#~ msgstr "Дата открытия и первоначальный остаток на счёте с учётом комиссии"
+
+#~ msgid "Please enter the payment amount."
+#~ msgstr "Введите сумму платежа."
+
+#~ msgid "Please enter the schedule name."
+#~ msgstr "Введите название планового платежа."
+
+#~ msgid "Please enter the payee name."
+#~ msgstr "Введите имя получателя."
+
+#~ msgid "Please select the account."
+#~ msgstr "Выберите счёт."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the checking account type to manage activities on your checking "
+#~ "account e.g. payments, checks and cash card purchases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип \"Пластиковая карта\" предназначен для учёта средств на чековой "
+#~ "книжке или пластиковой карте."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the savings account type to manage activities on your savings account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип \"Банковский вклад\" предназначен для учёта средств на банковском "
+#~ "вкладе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the credit card account type to manage activities on your credit card."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип \"Кредитная карта\" предназначен для учёта средств на вашей кредитной "
+#~ "карте."
+
+#~ msgid "Use the cash account type to manage activities in your wallet."
+#~ msgstr "Тип \"Наличные\" предназначен для учёта наличных средств."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art "
+#~ "collection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип \"Активы\" предназначен для учёта вашего имущества: дома, автомобиля "
+#~ "или коллекции картин."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the liability account type to manage any type of liability except "
+#~ "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from "
+#~ "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan "
+#~ "account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип \"Пассивы\" предназначен для учёта ваших обязательств (кроме "
+#~ "кредитов). Например, налоги или взятие в долг."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, "
+#~ "car loan, money you lend, private loans etc.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип \"Кредит\" предназначен для учёта средств в виде займов под проценты "
+#~ "(например, кредит на покупку автомобиля, недвижимости и т.п.)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other "
+#~ "investments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тип \"Инвестиции\" предназначен для учёта средств в виде акций, паёв и т."
+#~ "п."
+
+#~ msgid "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нет подсказки по этому виду. Будет установлен вид UnknownAccountType"
+
+#~ msgid "Account with that name already exists."
+#~ msgstr "Счёт с таким названием уже существует."
+
+#~ msgid "Category with that name already exists."
+#~ msgstr "Статья с таким названием уже существует."
+
+#~ msgid "chkVersion: Element %1 must have version %2"
+#~ msgstr "chkVersion: тег %1 должен иметь версию %2"