diff options
author | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2011-07-04 22:38:03 +0000 |
---|---|---|
committer | tpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da> | 2011-07-04 22:38:03 +0000 |
commit | dadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8 (patch) | |
tree | 99e72842fe687baea16376a147619b6048d7e441 /po/ru.po | |
download | kmymoney-dadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8.tar.gz kmymoney-dadc34655c3ab961b0b0b94a10eaaba710f0b5e8.zip |
Added kmymoney
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/kmymoney@1239792 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 14848 |
1 files changed, 14848 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..327bdf2 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,14848 @@ +# Translation of KMyMoney.po to Russian +# This file is distributed under the same license as the KMYMoney. +# Copyright (C) Michael Edwardes. +# +# Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004. +# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2006-2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru_new\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-25 19:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:50+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" +"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:1 +msgid "" +"Select groups of accounts that correspond to the ways that you will use " +"KMyMoney. Each group you select will cause several accounts and categories " +"to be created. Select the groups that are relevant to you. You can always " +"create additional accounts manually later." +msgstr "" +"Выберите профиль, который планируете использовать в KMyMoney. Каждый профиль " +"содержит набор предопределённых счетов и категорий. Вы можете добавить " +"другие счета и категории самостоятельно." + +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:2 +msgid "" +"<p>KMyMoney supports multiple currencies, nevertheless one of them will be " +"used as your base currency. The base currency is used as default for new " +"accounts and reports. Please select the base currency from the following " +"list." +msgstr "" +"<p>KMyMoney поддерживает учёт в нескольких валютах, одна из которых должна " +"быть базовой. Базовая валюта используется по умолчанию для новых счетов и " +"отчётов. Выберите базовую валюту из списка." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:71 dialogs/rc.cpp:399 dialogs/rc.cpp:485 +#: dialogs/rc.cpp:724 dialogs/settings/rc.cpp:108 reports/listtable.cpp:226 +#: views/kinvestmentview.cpp:71 views/kpayeesview.cpp:351 views/rc.cpp:13 +#: widgets/rc.cpp:5 widgets/rc.cpp:34 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1599 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1629 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1673 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:3 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:4 +msgid "ISO Code" +msgstr "Код ISO" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:69 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:70 +#: dialogs/rc.cpp:71 dialogs/rc.cpp:725 dialogs/settings/rc.cpp:112 +#: views/kinvestmentview.cpp:72 widgets/rc.cpp:37 wizards/wizardpages/rc.cpp:5 +msgid "Symbol" +msgstr "Код" + +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:6 +msgid "" +"<p>Use the fields below to enter some information about yourself.</p>\n" +"\n" +"<p>All information is optional and only used to personalize your KMyMoney " +"file.</p>" +msgstr "" +"<p>Введите здесь информацию о себе.</p>\n" +"\n" +"<p>Все поля необязательны и предназначены для персонализации этого файла " +"KMyMoney.</p>" + +#: dialogs/rc.cpp:425 wizards/newuserwizard/rc.cpp:27 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:7 +msgid "Town:" +msgstr "Город:" + +#: dialogs/rc.cpp:420 wizards/newuserwizard/rc.cpp:22 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:8 +msgid "County/State:" +msgstr "Область:" + +#: dialogs/rc.cpp:391 dialogs/rc.cpp:421 wizards/newuserwizard/rc.cpp:23 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:9 +msgid "Street:" +msgstr "Улица:" + +#: dialogs/rc.cpp:422 wizards/newuserwizard/rc.cpp:24 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:10 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: dialogs/rc.cpp:424 wizards/newuserwizard/rc.cpp:26 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:11 +msgid "Telephone:" +msgstr "Телефон:" + +#: dialogs/rc.cpp:423 wizards/newuserwizard/rc.cpp:25 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:12 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше имя:" + +#: dialogs/rc.cpp:427 wizards/newuserwizard/rc.cpp:29 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:13 +msgid "Load from Addressbook" +msgstr "Загрузить из адресной книги" + +#: dialogs/rc.cpp:392 dialogs/rc.cpp:426 views/rc.cpp:68 +#: wizards/wizardpages/rc.cpp:14 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Почтовый индекс:" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:82 +msgid "KMyMoney New Account Setup" +msgstr "Создание нового счёта" + +#: dialogs/rc.cpp:360 dialogs/rc.cpp:361 reports/listtable.cpp:230 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:83 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1616 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:61 +msgid "Institution" +msgstr "Учреждение" + +#: dialogs/investactivities.cpp:198 dialogs/investactivities.cpp:286 +#: dialogs/investactivities.cpp:367 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:181 +#: dialogs/rc.cpp:139 dialogs/rc.cpp:192 dialogs/rc.cpp:207 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:734 reports/listtable.cpp:201 +#: reports/pivottable.cpp:1336 reports/pivottable.cpp:1586 +#: views/kforecastview.cpp:393 views/kgloballedgerview.cpp:175 +#: views/khomeview.cpp:418 views/khomeview.cpp:491 views/khomeview.cpp:525 +#: views/khomeview.cpp:764 views/khomeview.cpp:967 views/khomeview.cpp:1437 +#: views/kscheduledview.cpp:71 views/rc.cpp:17 views/rc.cpp:44 +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:58 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:41 widgets/rc.cpp:109 +#: widgets/register.cpp:566 widgets/transaction.cpp:978 +#: widgets/transaction.cpp:1535 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:84 +msgid "Account" +msgstr "Счёт" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:85 +msgid "Broker" +msgstr "Брокер" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:225 dialogs/rc.cpp:70 dialogs/rc.cpp:104 +#: dialogs/rc.cpp:159 dialogs/rc.cpp:223 dialogs/rc.cpp:246 dialogs/rc.cpp:751 +#: dialogs/settings/rc.cpp:109 widgets/rc.cpp:35 widgets/register.cpp:568 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:86 +msgid "Details" +msgstr "Прочее" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:636 dialogs/rc.cpp:231 dialogs/rc.cpp:608 +#: kmymoneyutils.cpp:191 views/khomeview.cpp:399 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:87 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:880 +msgid "Payments" +msgstr "Платежи" + +#: dialogs/investactivities.cpp:195 dialogs/investactivities.cpp:283 +#: dialogs/investactivities.cpp:422 dialogs/investtransactioneditor.cpp:217 +#: reports/listtable.cpp:221 widgets/transaction.cpp:1565 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:88 +msgid "Fees" +msgstr "Комиссия" + +#: dialogs/rc.cpp:624 views/khomeview.cpp:415 views/khomeview.cpp:488 +#: views/khomeview.cpp:522 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:89 +msgid "Schedule" +msgstr "Платежи" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:90 +msgid "Payout" +msgstr "Платёж" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:91 +msgid "Parent Account" +msgstr "Вышестоящий счёт" + +#: dialogs/rc.cpp:719 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:92 +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:86 +msgid "Finish" +msgstr "Готово" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:248 +msgid "Credit card payment" +msgstr "Платёж на кредитную карту" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:264 +#, c-format +msgid "Loan payment for %1" +msgstr "Платёж по кредиту %1" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:998 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:279 +msgid "Loan payment" +msgstr "Платёж по кредиту" + +#: dialogs/rc.cpp:134 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:293 +msgid "Amortization" +msgstr "Размер выплат" + +#: dialogs/investactivities.cpp:196 dialogs/investactivities.cpp:284 +#: dialogs/investactivities.cpp:366 dialogs/investactivities.cpp:423 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:227 dialogs/rc.cpp:135 +#: dialogs/rc.cpp:152 dialogs/rc.cpp:544 reports/listtable.cpp:222 +#: widgets/transaction.cpp:1597 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:302 +msgid "Interest" +msgstr "Процент" + +#: dialogs/kcurrencycalculator.cpp:282 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:351 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:356 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#: kmymoneyutils.cpp:64 mymoney/mymoneyaccount.cpp:711 +#: reports/querytabletest.cpp:422 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:451 +msgid "Checking" +msgstr "Пластиковая карта" + +#: kmymoneyutils.cpp:66 mymoney/mymoneyaccount.cpp:714 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:452 +msgid "Savings" +msgstr "Банковский вклад" + +#: kmymoneyutils.cpp:68 mymoney/mymoneyaccount.cpp:717 +#: reports/querytabletest.cpp:423 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:453 +msgid "Credit Card" +msgstr "Кредитная карта" + +#: kmymoneyutils.cpp:70 mymoney/mymoneyaccount.cpp:720 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:454 +msgid "Cash" +msgstr "Наличные" + +#: kmymoneyutils.cpp:72 mymoney/mymoneyaccount.cpp:723 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:455 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +msgid "Loan" +msgstr "Кредит" + +#: kmymoneyutils.cpp:76 mymoney/mymoneyaccount.cpp:729 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:456 +msgid "Investment" +msgstr "Инвестиции" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:178 converter/mymoneytemplate.cpp:179 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1014 kmymoneyutils.cpp:80 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:735 views/kaccountsview.cpp:352 +#: views/kmymoneyview.cpp:765 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:177 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:356 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:457 +msgid "Asset" +msgstr "Активы" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:182 converter/mymoneytemplate.cpp:183 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1016 kmymoneyutils.cpp:82 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:738 views/kaccountsview.cpp:356 +#: views/kmymoneyview.cpp:766 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:178 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:363 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:458 +msgid "Liability" +msgstr "Пассивы" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:194 converter/mymoneytemplate.cpp:195 +#: kmymoneyutils.cpp:94 mymoney/mymoneyaccount.cpp:756 +#: views/kaccountsview.cpp:369 views/kmymoneyview.cpp:769 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:181 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:390 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:460 +msgid "Equity" +msgstr "Финансовый инструмент" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +msgid "" +"Please make sure to enter the correct conversion for the selected opening " +"date. If you requested an online quote it might be provided for a different " +"date." +msgstr "" +"Убедитесь, что вы ввели курс на дату создания. Если вы будете обновлять курс " +"из онлайновых источников, то указанной даты в этих источниках может не быть." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:555 +msgid "Check date" +msgstr "Проверка даты" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:562 +msgid "1 %1 equals %2" +msgstr "1 %1 = %2" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:577 +msgid "Conversion rate is not positive" +msgstr "Указан неверный курс" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:583 +msgid "No account name supplied" +msgstr "Не указано название счёта" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1026 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:680 +msgid "Write check" +msgstr "чек" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:111 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1014 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:682 +msgid "Direct debit" +msgstr "автоматическое списание" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:113 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1032 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:683 +msgid "Bank transfer" +msgstr "перевод" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:112 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1029 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:685 +msgid "Standing order" +msgstr "оплата счёта" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:110 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1020 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:686 +msgid "Manual deposit" +msgstr "зачисление вручную" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:109 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1017 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:687 +msgid "Direct deposit" +msgstr "автоматическое зачисление" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1023 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:688 +msgid "Other" +msgstr "платёж вручную" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:697 +msgid "CreditCard %1 monthly payment" +msgstr "Величина платежей на кредитную карту %1 в месяц" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:703 +msgid "Finish entry and create account" +msgstr "Создать счёт" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:705 +msgid "Finish entry and create account and schedule" +msgstr "Создать счёт и добавить новый график платежей." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:708 +msgid "Next due date is prior to opening date" +msgstr "Дата следующего платежа ранее даты открытия счёта" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:712 +msgid "No account selected" +msgstr "Не указан счёт платежей" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:716 +msgid "No amount for payment selected" +msgstr "Не указанна сумма платежа" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:720 +msgid "No payee for payment selected" +msgstr "Не указан получатель" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:724 +msgid "No name assigned for schedule" +msgstr "Не задано название выплаты" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:805 +msgid "No payee supplied" +msgstr "Не указан получатель" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:819 +msgid "No opening balance supplied" +msgstr "Не указан остаток на начало" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:826 +msgid "An interest change can only happen after the first payment" +msgstr "Процентная ставка может быть изменена только после первого платежа" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:615 dialogs/knewloanwizard.cpp:634 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:884 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:55 +msgid "Months" +msgstr "Месяцы" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:616 dialogs/knewloanwizard.cpp:635 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:885 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:889 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:56 +msgid "Years" +msgstr "Годы" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:711 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:961 +#, c-format +msgid "KMyMoney has calculated the amount of the loan as %1." +msgstr "Рассчитана сумма кредита: %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:718 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:968 +msgid "KMyMoney has calculated the interest rate to %1%." +msgstr "Рассчитана процентная ставка по кредиту: %1%." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:731 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:981 +msgid "" +"KMyMoney has calculated a periodic payment of %1 to cover principal and " +"interest." +msgstr "Рассчитаны периодические выплаты по кредиту: %1." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:993 +#, c-format +msgid "" +"The number of payments has been decremented and the balloon payment has been " +"modified to %1." +msgstr "Количество платежей уменьшено и последний платёж установлен в %1." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1001 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1021 +#, c-format +msgid "The balloon payment has been modified to %1." +msgstr "Последний платёж установлен в %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:763 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1013 +msgid "KMyMoney has calculated the term of your loan as %1. " +msgstr "Рассчитан срок кредита: %1. " + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1052 +msgid "KMyMoney has calculated a balloon payment of %1 for this loan." +msgstr "Последний платёж составляет %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:809 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1059 +msgid "KMyMoney has successfully verified your loan information." +msgstr "Информация по кредиту проверена." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1067 +msgid "" +"You have entered mis-matching information. Please modify your figures or " +"leave one value empty to let KMyMoney calculate it for you" +msgstr "" +"Вы ввели ошибочные данные: измените числа или оставьте один параметр пустым " +"для его автоматического расчёта" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:504 dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:820 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1070 +msgid "Calculation error" +msgstr "Ошибка расчёта" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:824 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1074 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Accept this or modify the loan information and recalculate." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Если нужно, вернитесь и измените ведённые вами данные." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:826 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1076 +msgid "Calculation successful" +msgstr "Расчёт завершён" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:846 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1129 +#, c-format +msgid "" +"_n: one month\n" +"%n months" +msgstr "" +"%n месяц\n" +"%n месяца\n" +"%n месяцев" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:850 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1133 +#, c-format +msgid "" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "" +"%n год\n" +"%n года\n" +"%n лет" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:854 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1137 +#, c-format +msgid "" +"_n: one payment\n" +"%n payments" +msgstr "" +"%n выплата\n" +"%n выплаты\n" +"%n выплат" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1190 +msgid "Press Calculate to verify the values" +msgstr "Нажмите кнопку «Рассчитать» для проверки введённых данных" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1194 +msgid "Not all details supplied" +msgstr "Указаны не все необходимые данные" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:70 dialogs/knewloanwizard.cpp:122 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:136 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1381 +msgid "&Create..." +msgstr "&Создать..." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:138 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1383 +msgid "Create a new asset account" +msgstr "Создать активный счёт" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1384 +msgid "" +"If the asset account does not yet exist, press this button to create it." +msgstr "" +"Если активный счёт не существует, нажмите эту кнопку чтобы создать его." + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1596 +msgid "Account information" +msgstr "Сведения о счёте" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1601 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:59 +msgid "Subaccount of" +msgstr "Субсчёт" + +#: dialogs/rc.cpp:225 dialogs/rc.cpp:326 dialogs/rc.cpp:371 dialogs/rc.cpp:723 +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:23 reports/listtable.cpp:225 +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:113 widgets/register.cpp:61 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1604 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1606 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: dialogs/kcurrencyeditdlg.cpp:62 dialogs/rc.cpp:56 dialogs/rc.cpp:59 +#: dialogs/rc.cpp:75 dialogs/rc.cpp:727 dialogs/rc.cpp:792 +#: kmymoneyutils.cpp:84 kmymoneyutils.cpp:111 mymoney/mymoneyaccount.cpp:741 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:169 reports/listtable.cpp:233 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:127 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1607 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1630 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:6 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:24 +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1608 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:7 wizards/newuserwizard/rc.cpp:9 +msgid "Opening date" +msgstr "Дата создания" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1610 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:9 +msgid "Conversion rate" +msgstr "Курс" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1613 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:15 wizards/newuserwizard/rc.cpp:13 +msgid "Opening balance" +msgstr "Остаток на начало" + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:507 dialogs/transactioneditor.cpp:784 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:848 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:22 +#: widgets/rc.cpp:111 widgets/register.cpp:59 widgets/transaction.cpp:998 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1618 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1632 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: dialogs/rc.cpp:365 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1621 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1634 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:26 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:66 +msgid "IBAN" +msgstr "IBAN" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1627 +msgid "Brokerage Account" +msgstr "Счёт комиссии" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1640 +msgid "Loan information" +msgstr "Сведения о кредите" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1643 +msgid "Amount borrowed" +msgstr "Сумма кредита" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1645 +msgid "Amount lent" +msgstr "Сумма кредите с процентами" + +#: dialogs/rc.cpp:515 dialogs/rc.cpp:546 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1647 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:75 +msgid "Interest rate" +msgstr "Процентная ставка" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1648 +msgid "Interest rate is" +msgstr "Процентная ставка" + +#: dialogs/rc.cpp:509 dialogs/rc.cpp:572 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1649 +msgid "Principal and interest" +msgstr "Основная сумма долга с процентами" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1650 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:90 +msgid "Additional fees" +msgstr "Дополнительные сборы" + +#: dialogs/rc.cpp:525 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1651 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:44 +msgid "Payment frequency" +msgstr "Периодичность выплат" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1652 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:105 +msgid "Payment account" +msgstr "Счёт платежей" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1655 +msgid "Payout information" +msgstr "Сведения о выплатах" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1658 +msgid "Refinance" +msgstr "Рефинансирование" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1661 +msgid "Transfer amount to" +msgstr "Перевести на" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1663 +msgid "Transfer amount from" +msgstr "Перевести с" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1665 +msgid "Payment date" +msgstr "Дата выплаты" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1671 +msgid "Schedule information" +msgstr "Расписание" + +#: reports/listtable.cpp:228 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1684 +msgid "Occurence" +msgstr "Повторение" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:891 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:947 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1283 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1343 +#: widgets/rc.cpp:19 widgets/rc.cpp:74 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1676 +msgid "Monthly" +msgstr "ежемесячно" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1677 +msgid "Paid from" +msgstr "Со счёта" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:473 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1678 +msgid "Pay to" +msgstr "Получатель" + +#: dialogs/investactivities.cpp:197 dialogs/investactivities.cpp:285 +#: dialogs/investactivities.cpp:365 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:197 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:80 dialogs/rc.cpp:51 dialogs/rc.cpp:212 +#: reports/listtable.cpp:197 views/khomeview.cpp:421 views/khomeview.cpp:494 +#: views/khomeview.cpp:528 views/kscheduledview.cpp:73 views/rc.cpp:63 +#: widgets/register.cpp:58 widgets/transaction.cpp:1055 +#: widgets/transaction.cpp:1578 widgets/transaction.cpp:1610 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1679 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1685 +msgid "Amount" +msgstr "Сумма" + +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1680 +#: wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1686 +msgid "First payment due" +msgstr "Первый платёж" + +#: dialogs/rc.cpp:102 wizards/newaccountwizard/knewaccountwizard.cpp:1681 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:115 +msgid "Payment method" +msgstr "Тип выплаты" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:1 +msgid "" +"This page summarizes the data you have entered. Press <b>Finish</b> to " +"create the account, schedules, etc. or use <b>Back</b> to modify your " +"entries." +msgstr "" +"Здесь представлены данные, которые вы ввели. Нажмите кнопку <b>Готово</b>, " +"чтобы создать счёт или кнопку <b>Назад</b> для возврата на предыдущие шаги " +"для исправления значений." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:2 +msgid "Item" +msgstr "Параметр" + +#: dialogs/rc.cpp:110 dialogs/rc.cpp:165 dialogs/rc.cpp:252 dialogs/rc.cpp:757 +#: dialogs/rc.cpp:818 views/kinvestmentview.cpp:74 widgets/register.cpp:574 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:3 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:4 +msgid "" +"Enter the name of the account under which it is known within KMyMoney.\n" +"Select the type for the new account. Use the <b>What's this?</b> feature to " +"see more details about the various account types.\n" +"Enter the date the account was opened and its currency." +msgstr "" +"Введите название счёта, которое будет использовано в KMyMoney.\n" +"Выберите тип счёта. Вы можете использовать подсказку <b>Что это?</b> на типе " +"счёта, чтобы узнать что означает каждый тип.\n" +"Также проверьте дату создания счёта и валюту учёта на нём." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:5 +msgid "Select the currency in which this account is denominated." +msgstr "Выберите валюту, в которой будут учитываться средства на этом счету" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:8 +msgid "" +"The opening balance is the balance of the account when you start using it " +"with KMyMoney. For new accounts this is usually 0 but for existing accounts " +"this may well differ. Please consult the account statements to figure out " +"this value. The opening balance is to be provided in the currency of the " +"account as selected with the currency button." +msgstr "" +"Остаток на начало означает остаток на счету в момент, когда вы начали " +"учитывать его в программе. Для новых счетов это, как правило, 0. Для " +"существующих счетов остаток может быть другим. Проверьте выписку по счёту " +"для того, чтобы узнать остаток. Остаток должен быть указан в валюте счёта." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:10 +msgid "" +"The opening date would be the date of the last statement. In case you want " +"to keep track of transactions prior to this date, enter the ending balance " +"and statement date of a prior statement and add all following transactions " +"into KMyMoney.\n" +"<br>\n" +"<i>Note</i>: If you do not know the exact amount of the opening balance, " +"enter an estimate. You can change this value later before you reconcile this " +"account for the first time." +msgstr "" +"В качестве даты создания укажите дату последней операции на этом счету. Если " +"вы хотите следить за операциями до этого дня, введите конечный баланс " +"предыдущей выписки и добавьте все последующие операции.\n" +"<br>\n" +"<i>Примечание</i>: если вы будете вести всю историю этого счёта с самого " +"начала, введите 0. Если вы не знаете точной суммы первоначального баланса, " +"введите оценочную. Вы можете изменить эту сумму позднее, перед сверкой счёта." + +#: dialogs/rc.cpp:52 dialogs/rc.cpp:54 dialogs/rc.cpp:57 dialogs/rc.cpp:60 +#: dialogs/rc.cpp:748 dialogs/rc.cpp:749 dialogs/rc.cpp:768 widgets/rc.cpp:6 +#: widgets/rc.cpp:7 widgets/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:9 widgets/rc.cpp:10 +#: widgets/rc.cpp:11 widgets/rc.cpp:12 widgets/rc.cpp:13 widgets/rc.cpp:14 +#: widgets/rc.cpp:15 widgets/rc.cpp:16 widgets/rc.cpp:17 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:11 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:88 +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:91 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:93 +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:14 +msgid "xxx" +msgstr "xxx" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:12 +msgid "Account type" +msgstr "Тип счёта" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:13 +msgid "" +"For foreign currencies an initial conversion rate needs to be provided. This " +"should be the price of the foreign currency in the base currency on the " +"opening date of the account." +msgstr "" +"Для иностранных валют необходимо указать курс на дату создания счёта. Курсом " +"является цена иностранной денежной единицы в базовой валюте на дату создания " +"счёта." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:14 +msgid "Account name" +msgstr "Название счёта" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:16 +msgid "" +"<p><b>Checking</b>\n" +"Use the checking account type to manage activities on your checking account " +"e.g. payments, checks and cash card purchases.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Savings</b>\n" +"Use the savings account type to manage activities on your savings account.</" +"p>\n" +"\n" +"<p><b>Credit Card</b>\n" +"Use the credit card account type to manage activities on your credit card.</" +"p>\n" +"\n" +"<p><b>Cash</b>\n" +"\n" +"Use the cash account type to manage activities in your wallet.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Loan</b>\n" +"Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, car " +"loan, money you lend, private loans etc.).</p>\n" +"\n" +"<p><b>Investment</b>\n" +"Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " +"investments.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Asset</b>\n" +"Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " +"collection).</p>\n" +"\n" +"<p><b>Liability</b>\n" +"Use the liability account type to manage any type of liability except " +"amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " +"friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " +"account.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Пластиковая карта</b>\n" +"Тип «Пластиковая карта» предназначен для учёта средств на чековой книжке или " +"пластиковой карте.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Банковский вклад</b>\n" +"Тип «Банковский вклад» предназначен для учёта сбережений на банковских " +"депозитах.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Кредитная карта</b>\n" +"Тип «Кредитная карта» предназначен для учёта средств на вашей кредитной карте." +"</p>\n" +"\n" +"<p><b>Наличные</b>\n" +"\n" +"Тип «Наличные» предназначен для учёта наличных средств.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Кредит</b>\n" +"Тип «Кредит» предназначен для учёта средств в виде займов под проценты " +"(например, кредит на покупку автомобиля, недвижимости и т.п.).</p>\n" +"\n" +"<p><b>Инвестиции</b>\n" +"Тип «Инвестиции» предназначен для учёта средств в виде акций, паёв и прочих " +"инвестиционных вложений.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Активы</b>\n" +"Тип «Активы» предназначен для учёта вашего имущества: дома, автомобиля или " +"коллекции картин.</p>\n" +"\n" +"<p><b>Пассивы</b>\n" +"Тип «Пассивы» предназначен для учёта ваших обязательств (кроме кредитов). " +"Например, налоги или взятие в долг.</p>" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:17 +msgid "Preferred account" +msgstr "Предпочтительный счёт" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:18 +msgid "" +"Mark this checkbox if the account should be maintained as preferred account" +msgstr "Включите параметр чтобы занести счёт в список предпочтительных" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:19 +msgid "" +"Selecting the <b>Preferred Account</b> checkbox will allow preferred access " +"in some dialogs and views of KMyMoney." +msgstr "" +"Включение параметра <b>Предпочтительный счёт</b> позволяет быстрее выбирать " +"этот счёт в некоторых диалогах." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:20 +msgid "Enter a name under which this account is known within KMyMoney." +msgstr "Введите название счёта, которое будет использовано в KMyMoney." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:21 +msgid "Online quote" +msgstr "Источники курсов" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:22 +msgid "" +"Does this investment account have a brokerage account?<p>\n" +"\n" +"<b>Check</b> the mark if this investment account has an associated account " +"for money that is not invested.<br>\n" +"\n" +"<b>Uncheck</b> it if you don't use this account for active stock brokerage. " +"You should also uncheck it if this account is not maintained by a bank or " +"broker." +msgstr "" +"<b>Включите<b> флажок, если инвестиционный счёт должен иметь связанный счёт " +"для учёта комиссионных.<br>\n" +"\n" +"<b>Выключите</b> флажок, если по инвестиционному счёту не совершается " +"активных операций, требующих отчисления комиссионных брокеру. Также " +"выключите, если инвестиционный счёт не находится в управлении банка или " +"брокера." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:23 +msgid "Create brokerage account" +msgstr "Счёт комиссии" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:25 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:64 +msgid "Account number" +msgstr "Номер счёта" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:27 +msgid "" +"Please select the required options. Please use the <b>What's this?</b> " +"feature to see more information about the items." +msgstr "" +"Выберите правильный вариант. Используйте подсказку <b>Что это?</b> для " +"просмотра информации о вариантах." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:28 +msgid "What is the type of the loan?" +msgstr "Какой тип займа используется?" + +#: dialogs/rc.cpp:481 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:29 +msgid "I am borrowing money" +msgstr "Я беру кредит" + +#: dialogs/rc.cpp:482 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:30 +msgid "I am lending money" +msgstr "Я даю в долг" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:31 +msgid "Who is the payee/payer of the loan?" +msgstr "Кто является кредитором или плательщиком по займу?" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:32 +msgid "" +"Enter the name of the person or bank you owe money or who owes you money.\n" +"\n" +"If the name does not exist within KMyMoney's database, you are asked if you " +"want to create it." +msgstr "" +"Введите имя человека или название банка, которому вы должны или кто вам " +"должен деньги.\n" +"\n" +"Если указанного имени нет а базе данных KMyMoney, вам будет предложено " +"создать новую запись." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:33 +msgid "Did you make/receive any payments yet?" +msgstr "Вы уже производили выплаты?" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:36 +msgid "" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?\n" +"\n" +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Disagio) are not considered as " +"payments in this context." +msgstr "" +"Вы уже вводили информацию о выплатах по этому кредиту в KMyMoney?\n" +"\n" +"Примечание: комиссия банка за выдачу кредита не рассматривается как выплаты." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:37 +msgid "Which payments do you want to record?" +msgstr "Какие выплаты вы хотите ввести?" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:38 +msgid "All payments" +msgstr "Все платежи" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:39 +msgid "Start with this year's payments" +msgstr "Платежи с начала года" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:40 +msgid "" +"<qt>Select which transactions should be recorded.\n" +"\n" +"<b>All payments</b> allows you to enter all payments made for this loan.\n" +"\n" +"The option to <b>start from the beginning of the current year</b> is meant " +"for loans that are active for a longer period of time already and you don't " +"want to enter all transactions of the past.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Выберите какие платежи по кредиту вы будете вводить.\n" +"\n" +"Пункт <b>Все платежи</b> позволит ввести все платежи по кредиту.\n" +"\n" +"Пункт <b>Платежи с начала года</b> позволит ввести только платежи с начала " +"года, если кредит вами взят давно и вы не хотите вводить все платежи по " +"этому кредиту, сделанные в прошлом.\n" +"</qt>" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:41 +msgid "Balance before start of recording" +msgstr "Остаток перед началом учёта" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:42 +msgid "" +"Enter the ending balance found on the statement that is the last one before " +"you want to start recording this loan in KMyMoney." +msgstr "" +"Введите остаток на счёте перед началом учёта операций по этому кредиту в " +"KMyMoney." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:43 +msgid "" +"You have selected to record only payments from the beginning of this year. " +"Since prior transactions will not be recorded, you need to supply the " +"balance of the loan on January 1st of this year." +msgstr "" +"Вы выбрали ввод выплат только с начала этого года. Так как предыдущие " +"выплаты не будут вводиться, вам необходимо указать остаток по кредитному " +"счёту на 1 января этого года." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:45 +msgid "Interest Compounding frequency" +msgstr "Частота начисления процентов" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:46 +msgid "" +"Select the frequency with which the interest is compounded. If uncertain, " +"select the same as the payment frequency. Consult your loan contract for " +"details." +msgstr "" +"Укажите частоту начисления процентов. Если не уверены, укажите частоту " +"платежей. Обратитесь к кредитному инспектору за этой информацией." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:47 +msgid "Due date of first payment to be recorded" +msgstr "Дата первой выплаты" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:48 +msgid "" +"Depending on the answer to <b>What do you want to record?</b> this field " +"means the following:<p>\n" +"\n" +"<b>All payments</b><br>\n" +"Enter the due date of the very first payment<p>\n" +"\n" +"<b>Start with this year's payments</b><br>\n" +"Enter the due date of the first payment in the current year" +msgstr "" +"Значение этого поля зависит от выбранного типа.\n" +"\n" +"<b>Все платежи</b><br>\n" +"Дата самого первого платежа.\n" +"\n" +"<b>Платежи с начала года</b><br>\n" +"Дата первого платежа в этом году.\n" +"</qt>" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:49 +msgid "Type of interest rate" +msgstr "Тип ставки" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:50 +msgid "Fixed" +msgstr "Фиксированная" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:51 +msgid "Variable" +msgstr "Плавающая" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:52 +msgid "Time between interest changes" +msgstr "Период пересмотра процентной ставки" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:53 +msgid "Days" +msgstr "В днях" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:614 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:54 +msgid "Weeks" +msgstr "В неделях" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:57 +msgid "Next interest change is due" +msgstr "Следующее изменение процентной ставки" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:58 +msgid "This page allows you to select the parent account." +msgstr "Выберите вышестоящий счёт." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:60 +msgid "" +"If this account is managed by an institution please select the institution " +"from the list. If the institution does not exist yet, please choose the " +"<b>New Institution</b> button to create it. Otherwise, leave this field " +"empty.\n" +"Enter the account number used by the institution to identify the account." +msgstr "" +"Если этот счёт управляется учреждением, выберите учреждение из списка. Если " +"нужного учреждения нет в списке, нажмите на кнопку <b>Добавить учреждение</" +"b> для добавления записи. В противном случае оставьте этот параметр пустым.\n" +"В случае указания учреждения, введите номер счёта, используемый в этом " +"учреждении." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:62 +msgid "Select the institution which manages this account or leave empty" +msgstr "" +"Выберите учреждение, которое управляет счётом, или оставьте параметр пустым." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:63 +msgid "New Institution" +msgstr "Добавить учреждение" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:65 +msgid "" +"Accounts managed by an institution are usually referenced by a unique number " +"the so called account number. Enter that number here.\n" +"\n" +"KMyMoney currently uses this number only for some online banking functions." +msgstr "" +"Если учреждение управляет счётом, то обычно оно присваивает ему уникальный " +"номер, так называемый номер счёта. Введите здесь номер счёта в учреждении.\n" +"\n" +"Этот номер счёта будет использован только в некоторых операциях в режиме " +"банк-клиент." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:67 +msgid "Enter the International Bank Account Number into this field" +msgstr "Введите здесь международный номер банковского счёта (IBAN)" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:68 +msgid "" +"You can enter the IBAN (International Bank Account Number) into this field " +"if you know it. Usually, people at your institution can tell you the number " +"or it is printed on your statements.\n" +"\n" +"See also http://en.wikipedia.org/wiki/International_Bank_Account_Number for " +"more information.\n" +"\n" +"KMyMoney keeps this field only for documentation purposes and does not use " +"it otherwise." +msgstr "" +"Вы можете указать международный номер банковского счёта (IBAN) в этом поле " +"если знаете его. Этот номер можно обычно найти в выписках или спросить в " +"финансовом учреждении.\n" +"\n" +"Подробную информацию по этой теме вы можете найти на http://ru.wikipedia.org/" +"wiki/IBAN.\n" +"\n" +"Этот номер будет сохранён только для сведений и не будет использоваться ни в " +"каких операциях." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:69 +msgid "" +"Now enter the details for your loan. You can leave one of the fields empty " +"and KMyMoney will calculate it when you press the <b>Calculate</b> button. " +"Before you can continue with the next page you also need to press " +"<b>Calculate</b> so that KMyMoney can check the logical correctness of the " +"values you have supplied." +msgstr "" +"Теперь укажите условия кредита. Вы можете не заполнять одно из полей и его " +"значение будет вычислено при нажатии на кнопку <b>Рассчитать</b>. Перед тем, " +"как перейти на следующий шаг, нажмите кнопку <b>Рассчитать</b> для проверки " +"правильности введённых данных." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:70 +msgid "The interest rate gets calculated" +msgstr "Проценты подсчитываются" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:71 +msgid "when the payment is received" +msgstr "По получении выплаты" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:72 +msgid "when the payment is due" +msgstr "По дате выплаты" + +#: dialogs/rc.cpp:531 dialogs/rc.cpp:533 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:73 +msgid "Loan amount" +msgstr "Сумма кредита" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:74 +msgid "" +"Enter the amount of the loan in this field. If you want to calculate this " +"field out of the other parameters, please leave it empty. If the field is " +"marked as required (colored background) you have informed KMyMoney about the " +"fact that there were already some payments towards the loan. In this case, " +"please enter the ending balance of your last statement." +msgstr "" +"Введите в это поле сумму кредита. Если вы хотите вычислить значение этого " +"поля на основании других параметров, оставьте его пустым. Если это поле " +"отмечено как обязательное (фон поля выделен цветом), по этому кредиту уже " +"осуществлялись выплаты. В этом случае введите в это поле остаток по вашей " +"последней выписке." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:76 +msgid "" +"Please enter the interest rate in percent or leave the field empty to " +"calculate it." +msgstr "" +"Введите процентную ставку или оставьте это поле пустым для автоматического " +"расчёта." + +#: dialogs/rc.cpp:559 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:77 +msgid "Term" +msgstr "Срок" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:78 +msgid "" +"Please enter the term of this loan or enter 0 to calculate it. The term is " +"the time that is required to fully repay the loan. This time might be " +"different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"Введите срок кредита или введите 0 для его расчёта. Срок — это период, в " +"течение которого нужно полностью погасить кредит. Он может не совпадать с " +"периодом, указанным в кредитном договоре." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:79 +msgid "Payment (principal and interest)" +msgstr "Основная сумма долга с процентами" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:80 +msgid "" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"Введите основную сумму долга с процентами или оставьте это поле пустым для " +"автоматического расчёта." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:81 +msgid "Balloon payment" +msgstr "Последняя выплата" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:82 +msgid "" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"Введите сумму последней выплаты или оставьте это поле пустым для " +"автоматического расчёта." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:83 +msgid "Calculate" +msgstr "Рассчитать" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:84 +msgid "Press this button to calculate/verify your loan details." +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку, чтобы проверить введённые данные или заполнить " +"недостающее значение." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:85 +msgid "" +"Pressing this button calculates a possibly missing parameter for your loan " +"or verifies that the values entered match. If something is not correct you " +"will receive information about it." +msgstr "" +"При нажатии на эту кнопку будут проверены введённые данные, а в случае " +"отсутствия значение в каком-либо поле — оно будет заполнено. Если что-то " +"введено неправильно, вы будете уведомлены об этом." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:86 +msgid "" +"Now enter the information required for the periodic loan payments. If your " +"regular payments contains any additional fees, click on the <b>Additional " +"fees</b> button to enter them." +msgstr "" +"Теперь введите данные о регулярных платежах. Если эти платежи " +"предусматривают также дополнительные сборы, нажмите на кнопу " +"<b>Дополнительные сборы</b> и введите их сумму." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:87 +msgid "Principal + Interest" +msgstr "Платежи" + +#: dialogs/rc.cpp:620 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:89 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:92 +msgid "= periodical payments" +msgstr "= периодические платежи" + +#: dialogs/rc.cpp:643 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:94 +msgid "" +"If this loan is for an asset, such as a car or a house, you can create the " +"asset account now. An asset account represents the total value of an asset. " +"The money from this loan will be transfered into the asset account you " +"create or select.\n" +"If this loan is a 'consumer loan' (money to use however you want), you can " +"use a checking account instead." +msgstr "" +"Если кредит предназначен для приобретения актива (например, автомобиля или " +"недвижимости), вы можете создать счёт для учёта этого актива прямо сейчас. " +"Средства кредита будут зачислены на этот счёт.\n" +"Если кредит является потребительским (средства на любые цели), вы можете " +"использовать любой счёт для учёта полученных денежных средств." + +#: dialogs/rc.cpp:644 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:95 +msgid "Don't create payout transaction" +msgstr "Не зачислять сумму кредита на счёт" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:96 +msgid "Refinance existing loan" +msgstr "Рефинансирование кредита" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:97 +msgid "" +"Check this if you are refinancing a loan that already exists in KMyMoney" +msgstr "" +"Установите флажок если новый кредит является рефинансированием кредита, уже " +"заведённого в KMyMoney" + +#: dialogs/rc.cpp:642 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:98 +msgid "Asset Account" +msgstr "Активный счёт" + +#: dialogs/rc.cpp:2 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:99 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:100 +msgid "Loan account" +msgstr "Кредитный счёт" + +#: dialogs/rc.cpp:646 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:101 +msgid "Date of payment" +msgstr "Дата зачисления" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:102 +msgid "" +"KMyMoney creates a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made. Please select the account to/from which payments will " +"be made and the category the interest will be assigned to.<p>\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the <b>First " +"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"Сейчас будет создан график платежей для уведомления вас о наступлении срока " +"платежа по кредиту.<p>\n" +"Если вы выбрали ввод всех платежей, это поле должно быть заполнено. Если вы " +"выбрали ввод платежей только этого года, укажите в поле <b>Первый платёж</b> " +"дату первого платежа в этом году." + +#: dialogs/rc.cpp:613 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:103 +msgid "Interest category" +msgstr "Статья процентов" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:104 +msgid "" +"The category the interest part of the payment will be assigned to. If you " +"borrow money you usually have to pay interest, so this should be an expense " +"category. If you lend the money, you receive the interest. In this case, " +"select an income category here." +msgstr "" +"Укажите статью, которая будет использоваться для учёта процентов, " +"выплачиваемых по кредиту. Обычно, когда вы занимаете деньги, вы платите " +"проценты за их использование и выплачиваемые деньги должны учитываться как " +"статья расходов. Если вы одолжили деньги, то проценты должны учитываться как " +"статья доходов." + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:106 +msgid "" +"Select the account from which you make your periodical payments or where you " +"receive regular payments in case you lend the money. In most cases, this is " +"a checking account." +msgstr "" +"Выберите счёт, с которого будут осуществляться периодические платежи или на " +"который вы будете получать проценты за ссуженные вами деньги." + +#: dialogs/rc.cpp:519 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:107 +msgid "First payment due on" +msgstr "Первый платёж" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:108 +msgid "" +"For credit card accounts you can create a monthly schedule which will " +"automatically remind you about the payment. Please fill in the details about " +"this payment here." +msgstr "" +"Для счета кредитной карты вы можете создать график платежей, который " +"напомнит вам о платеже. " + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:109 +msgid "Yes, remind me when the payment is due" +msgstr "Да. И напоминать мне о приближении срока платежа" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:110 +msgid "Name of schedule" +msgstr "Название графика" + +#: dialogs/rc.cpp:151 dialogs/rc.cpp:218 dialogs/rc.cpp:219 +#: reports/listtable.cpp:199 views/kscheduledview.cpp:72 widgets/rc.cpp:113 +#: widgets/register.cpp:57 wizards/newaccountwizard/rc.cpp:111 +msgid "Payee" +msgstr "Получатель" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:112 +msgid "Estimated monthly payment" +msgstr "Ожидаемая величина выплат в месяц" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:113 +msgid "Due date of next payment" +msgstr "Дата следующей выплаты" + +#: wizards/newaccountwizard/rc.cpp:114 +msgid "" +"Payment should be made\n" +"from account" +msgstr "" +"Выплата должна быть\n" +"списана со счёта" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:79 +msgid "KMyMoney New File Setup" +msgstr "Новый файл KMyMoney" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:81 +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:82 +msgid "Personal Data" +msgstr "Данные владельца" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:83 +msgid "Select Currency" +msgstr "Выбор валюты" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:84 +msgid "Select Accounts" +msgstr "Выбор плана счетов" + +#: wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:85 +msgid "Set preferences" +msgstr "Предпочтения" + +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +msgid "" +"Unable to load data, because no contact has been associated with the owner " +"of the standard addressbook." +msgstr "" +"Невозможно загрузить данные, поскольку в адресной книге ни один контакт не " +"назначен как владелец." + +#: dialogs/knewfiledlg.cpp:120 wizards/newuserwizard/knewuserwizard.cpp:197 +msgid "Addressbook import" +msgstr "Импорт адресной книги" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:1 +msgid "" +"A typical KMyMoney user maintains a checking a account with some institution " +"and uses it to receive money or pay bills. If this is not the case, please " +"deselect the checkbox below and continue on the next page." +msgstr "" +"Вы можете сразу указать данные вашего расчётного счёта, на который получаете " +"деньги и с которого делаете платежи. Если не хотите у вас нет такого счёта " +"или не хотите указывать данные счёта сейчас, снимите флажок «Указать данные " +"расчётного счёта»." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:2 +msgid "I have a checking account that I want to manage with KMyMoney" +msgstr "Указать данные расчётного счёта" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:3 +msgid "The name of the instititution that issued the account." +msgstr "Название учреждения, в котором находится этот счёт" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:4 +msgid "" +"Each institution has a routing number. Enter it here. If uncertain, leave " +"the field blank. You can modify it later." +msgstr "" +"Каждое финансовое учреждение в США имеет 9-значный банковский код (RTN, " +"ABA). Введите его в это поле. Если этот код вам неизвестен, не заполняйте " +"это поле." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:5 +msgid "Name of the institution" +msgstr "Название учреждения" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:6 +msgid "Routing number" +msgstr "Код RTN" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:7 +msgid "" +"In general the institution that issued the account also issued a number for " +"it. Enter it here. If uncertain, you can modify this entry later." +msgstr "" +"Обычно при открытии счёта в финансовом учреждении ему присваивается номер. " +"Введите его в это поле. Если номер счёта вам неизвестен, не заполняйте это " +"поле, вы можете изменить его позднее." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:8 +msgid "" +"Enter a descriptive name that will be used by KMyMoney to identify your " +"checking account." +msgstr "" +"Введите название, под которым расчётный счёт будет учитываться в KMyMoney." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:10 +msgid "" +"Enter the date from when on you plan to keep track of the transactions in " +"that account. This is usually the date of the last statement. If uncertain, " +"leave as is." +msgstr "" +"Введите дату, с которой вы планируете учитывать операции на этом счёте. " +"Обычно это дата последней выписки. Если не знаете, оставьте это поле пустым." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:11 +msgid "Number of the account" +msgstr "Номер счёта" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:12 +msgid "Name of the account" +msgstr "Название счёта" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:15 +msgid "" +"Enter the opening balance of the account. This is usually the ending balance " +"of the last statement. If uncertain, leave as is." +msgstr "" +"Введите начальный баланс счёта. Обычно это конечный баланс из последней " +"выписки по нему. Если не знаете, оставьте это поле пустым." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:16 +msgid "" +"The fields below allow you to enter some information about your checking " +"account. Once this wizard finishes, the account will be created for you " +"within KMyMoney." +msgstr "" +"В этих полях указывается информация о расчётном счёте. Мастер создаст новый " +"счёт в KMyMoney." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:17 +msgid "" +"KMyMoney supports multiple currencies. Your reports will be based on a " +"default curreny which you can select here. The default for new accounts is " +"also the currency you select here." +msgstr "" +"В программе поддерживаются учёт в нескольких валютах. Отчёты по умолчанию " +"выводят данные в одной валюте, называемой базовой. Также базовая валюта " +"используется по умолчанию для создаваемых счетов. Эту валюту вам нужно " +"выбрать из списка." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:18 +msgid "" +"KMyMoney will store your financial data in a file on the disk. A standard " +"filename within your KDE user environment will be the default. This is just " +"provided for convenience and you can choose any other location here." +msgstr "" +"Ваши финансовые данные будут сохранены в файл на диске. Имя этого файла " +"будет создано на базе имени пользователя, однако вы можете указать и другое " +"имя и расположение файла на диске." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:19 +msgid "" +"Either the currently selected file exists or the selected directory does not " +"exist. Please make sure, that\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>the selected directory exists and</li>\n" +"<li>the filename is not currently used in this directory.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"Выбранный файл существует или папка расположения файла не существует. " +"Проверьте:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>папка размещения файла существует;</li>\n" +"<li>файла с указанным именем нет в этой папке.</li>\n" +"</ul>" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:20 +msgid "" +"This finishes the setup of your KMyMoney environment. You can now press the " +"Finish button and start using KMyMoney to record your financial transactions." +msgstr "" +"Все необходимые параметры KMyMoney были указаны. Нажмите на кнопку " +"«Завершить» для начала ввода операций." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:21 +msgid "" +"Please enter some information about yourself.<br><br>\n" +"\n" +"This information will be seen and used only by you. The information is used " +"to personalize KMyMoney, to encrypt your file, etc." +msgstr "" +"Введите здесь информацию о себе.<br><br>\n" +"\n" +"Все поля необязательны и предназначены для персонализации этого файла " +"KMyMoney." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:28 +msgid "Zip code" +msgstr "Почтовый индекс" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:30 +msgid "Welcome to KMyMoney!" +msgstr "Добро пожаловать в KMyMoney!" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:31 +msgid "" +"You have started KMyMoney for the first time on this computer. Before this " +"program can help you to manage your finances, it needs to collect some data " +"from you.<p>\n" +"\n" +"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " +"setup the program. This will happen only once." +msgstr "" +"На это компьютере вы запускаете KMyMoney первый раз. Перед тем как оно " +"поможет вам учитывать ваши финансы, необходимо указать некоторые данные.<p>\n" +"\n" +"На следующих нескольких шагах вы настроите программу. Это необходимо сделать " +"только один раз." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:32 +msgid "" +"<p>KMyMoney can encrypt your datafile using GPG Encryption. GPG encryption " +"is one of the most secure methods in the world for protecting data. All of " +"your account numbers and other important financial information will be very " +"secure.</p>" +msgstr "" +"<p>Ваши данные могут быть зашифрованы с помощью GPG. Шифрование GPG — один " +"из наиболее безопасных методов защиты данных в мире. Все номера счетов и " +"другая важная финансовая информация будут максимально защищены." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:33 +msgid "" +"If you would like to review or change any preference settings for KMyMoney " +"at this time, you can do so here. If not just click <b>Next</b>." +msgstr "" +"Если вы хотите более тонко настроить поведение программы, вы можете сделать " +"это прямо сейчас, нажав на кнопку «Настроить программу». Если не хотите, " +"перейдите на следующий шаг, нажав на кнопку «Далее»." + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:34 +msgid "Configure preferences now" +msgstr "Настроить программу" + +#: wizards/newuserwizard/rc.cpp:35 +msgid "" +"You can change the configuration options at any time using the configuration " +"dialog. Just select the <b>Configure KMyMoney...</b> option in the " +"<b>Settings</b> menu." +msgstr "" +"Вы можете настроить программу в любое время, вызвав диалог настройки в меню " +"<b>Настройка</b> -> <b>Настроить KMyMoney ...</b>." + +#: dialogs/rc.cpp:83 dialogs/rc.cpp:411 dialogs/rc.cpp:435 +#: kmymoneyutils.cpp:92 kmymoneyutils.cpp:105 mymoney/mymoneyaccount.cpp:753 +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:160 +msgid "Stock" +msgstr "Акции" + +#: dialogs/rc.cpp:84 dialogs/rc.cpp:412 dialogs/rc.cpp:436 +#: kmymoneyutils.cpp:107 mymoney/mymoneysecurity.cpp:163 +msgid "Mutual Fund" +msgstr "Паи" + +#: dialogs/rc.cpp:85 dialogs/rc.cpp:413 dialogs/rc.cpp:437 +#: kmymoneyutils.cpp:109 mymoney/mymoneysecurity.cpp:166 +msgid "Bond" +msgstr "Облигации" + +#: mymoney/mymoneysecurity.cpp:172 reports/querytable.cpp:1150 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Ничего" + +#: dialogs/rc.cpp:46 kmymoneyutils.cpp:402 mymoney/mymoneyaccount.cpp:759 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1002 mymoney/mymoneysecurity.cpp:175 +#: views/kforecastview.cpp:174 widgets/register.cpp:54 +#: widgets/register.cpp:485 widgets/transaction.cpp:708 +#: widgets/transaction.cpp:1459 +msgid "Unknown" +msgstr "нет данных" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:191 +msgid "" +"Database apparently in use\n" +"Opened by %1 on %2 at %3.\n" +"Open anyway?" +msgstr "" +"Похоже, база данных используется другой программой.\n" +"Открыта в %1 на %2 в %3.\n" +"Открыть всё равно?" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:229 +msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually" +msgstr "" +"Невозможно создать базу данных, используя драйвер %1. Создайте базу данных " +"вручную. " + +#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:244 +msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?" +msgstr "Ошибка создании базы данных %1. Проверьте права доступа." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1329 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:166 +msgid "Loading transactions..." +msgstr "Загрузка операций..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1190 +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:173 +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Загрузка счетов..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:180 +msgid "Loading securities..." +msgstr "Загрузка ценных бумаг..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:187 +msgid "Loading reports..." +msgstr "Загрузка отчётов..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:268 +msgid "Unknown XML tag %1 found in line %2" +msgstr "В строке %2 обнаружен неизвестный тег XML %1" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:274 +msgid "Exception while creating a %1 element: %2" +msgstr "Ошибка создания элемента %1: %2" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:513 +msgid "Loading file information..." +msgstr "Загрузка данных из файла..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:591 +msgid "Loading user information..." +msgstr "Загрузка данных о пользователе..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:655 +msgid "Saving accounts..." +msgstr "Сохранение счетов..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:678 +msgid "Saving transactions..." +msgstr "Сохранение операций..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:747 +msgid "Saving reports..." +msgstr "Сохранение отчётов..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:762 +msgid "Saving budgets..." +msgstr "Сохранение бюджетов..." + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:414 +msgid "not reconciled" +msgstr "не сверено" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:417 +msgid "cleared" +msgstr "проверено" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:420 +msgid "reconciled" +msgstr "сверено" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:423 +msgid "frozen" +msgstr "заблокировано" + +#: mymoney/storage/mymoneystoragedump.cpp:426 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:101 +msgid "" +"Account %1 contains an opening balance. Please use a KMyMoney version >= 0.8 " +"and < 0.9 to correct the problem." +msgstr "" +"Счёт %1 содержит начальный баланс. Используйте для работы версию KMyMoney >= " +"0.8 и < 0.9." + +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:597 +msgid "" +"_: Brokerage (suffix for account names)\n" +"Brokerage" +msgstr "Комиссионные" + +#: kmymoneyutils.cpp:74 mymoney/mymoneyaccount.cpp:726 +msgid "Certificate of Deposit" +msgstr "Банковский вклад" + +#: kmymoneyutils.cpp:78 mymoney/mymoneyaccount.cpp:732 +msgid "Money Market" +msgstr "Валютный рынок" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:186 converter/mymoneytemplate.cpp:187 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1018 kmymoneyutils.cpp:86 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:744 views/kaccountsview.cpp:360 +#: views/kbudgetview.cpp:372 views/kcategoriesview.cpp:178 +#: views/khomeview.cpp:1813 views/kmymoneyview.cpp:767 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:68 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:179 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:370 widgets/register.cpp:828 +msgid "Income" +msgstr "Доходы" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:190 converter/mymoneytemplate.cpp:191 +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1020 kmymoneyutils.cpp:88 +#: mymoney/mymoneyaccount.cpp:747 views/kaccountsview.cpp:364 +#: views/kbudgetview.cpp:378 views/kcategoriesview.cpp:182 +#: views/kmymoneyview.cpp:768 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:180 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:380 widgets/register.cpp:829 +msgid "Expense" +msgstr "Расходы" + +#: kmymoneyutils.cpp:90 mymoney/mymoneyaccount.cpp:750 +msgid "Investment Loan" +msgstr "Инвестиции" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:47 +msgid "Opening Balances" +msgstr "Остаток на начало" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:398 +msgid "Cannot remove transaction that references a closed account." +msgstr "Невозможно удалить операцию, которая использует закрытый счёт." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1414 mymoney/mymoneyfile.cpp:1433 +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1447 mymoney/mymoneyfile.cpp:1469 +msgid "* Problem with account '%1'" +msgstr "* Проблема со счётом «%1» " + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1419 +msgid " * Parent account '%1' belongs to a different group." +msgstr " * Родительский счёт «%1» принадлежит другой группе." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1420 mymoney/mymoneyfile.cpp:1450 +msgid " New parent account is the top level account '%1'." +msgstr " Новый родительский счёт верхнего уровня — «%1»." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1436 +msgid " * Parent account '%1' does not contain '%2' as sub-account." +msgstr " * Родительский счёт «%1» не содержит «%2» как субсчёт." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1449 +msgid " * The parent with id %1 does not exist anymore." +msgstr " * Родительский элемент с номером %1 больше не существует." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1471 +msgid " * Child account with id %1 does not exist anymore." +msgstr " * Дочерний элемент с номером %1 больше не существует. " + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1472 +msgid " The child account list will be reconstructed." +msgstr " Список субсчетов будет реконструирован." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1492 +msgid " * Unable to update account data in engine." +msgstr " * Невозможно обновить данные о счёте." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1499 +msgid "* Reconstructing the child lists for" +msgstr "* Реконструкция списка субсчетов" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1536 +msgid " * Unable to update account data for account %1 in engine" +msgstr " * Невозможно обновить данные о счёте %1" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1554 +msgid " * Payee %1 recreated with fixed id" +msgstr " * Получатель %1 восстановлен с фиксированным идентификатором" + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1583 +msgid " * Payee id updated in split of transaction '%1'." +msgstr " * В разделённой операции «%1» обновлён идентификатор получателя." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1596 +msgid " * shares set to value in split of transaction '%1'." +msgstr "" +" * В разделённой операции «%1» сумма операций приведена в соответствие с " +"общей суммой." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1599 +msgid " * value set to shares in split of transaction '%1'." +msgstr "" +" * В разделённой операции «%1» общая сумма приведена в соответствие сумме " +"операций." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1605 +msgid "" +" * Split %2 in transaction '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" +" * Одна из разделённых операций %2 в «%1» ссылается на неверный счёт %3. " +"Исправьте вручную." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1616 +msgid " * action marked as interest in split of transaction '%1'." +msgstr " * В разделённой операции «%1» одна из операций — снятие процентов." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1643 +msgid " * Payee id updated in split of schedule '%1'." +msgstr " * В графике «%1» обновлён идентификатор получателя." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1649 +msgid "" +" * Split in scheduled transaction '%1' contained value != 0 and shares == 0." +msgstr "" +" * В разделённой операции графика «%1» общая сумма не равна 0, а сумма " +"операций равна 0." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1650 +msgid " Shares set to value." +msgstr " Общая сумма установлена как сумма операций." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1658 +msgid " * Removed bankid from split in scheduled transaction '%1'." +msgstr " * В разделённой операции графика «%1» удалён идентификатор банка." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1671 +msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'." +msgstr "" +" * В разделённой операции графика «%1» сумма операций приведена в " +"соответствие с общей суммой." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1674 +msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'." +msgstr "" +" * В разделённой операции графика «%1» общая сумма приведена в соответствие " +"сумме операций." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1680 +msgid "" +" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. " +"Please fix manually." +msgstr "" +" * В разделённой операции «%2» графика «%1» обнаружена ссылка на неверный " +"счёт %3. Укажите счёт вручную." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1706 +msgid " * Payee id updated in report '%1'." +msgstr " * В отчёте «%1» обновлён идентификатор получателя." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1723 +msgid " * Payee '%1' removed." +msgstr " * Получатель «%1» удалён." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1730 +msgid "Finish! Data is consistent." +msgstr "Проверка закончена. Структура данных правильная." + +#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1732 +msgid "Finish! %1 problem(s) corrected. %2 problem(s) still present." +msgstr "Проверка закончена. Исправлено: %1, осталось проблем: %2." + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:873 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:918 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:969 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1265 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1336 +msgid "Once" +msgstr "Один раз" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:875 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:924 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1267 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1337 +#: widgets/rc.cpp:72 +msgid "Daily" +msgstr "ежедневно" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:877 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:931 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1269 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1338 +#: widgets/rc.cpp:73 +msgid "Weekly" +msgstr "еженедельно" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:881 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:932 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1273 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1339 +msgid "Every other week" +msgstr "каждую вторую неделю" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:879 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1271 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1340 +msgid "Fortnightly" +msgstr "каждые две недели" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:883 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:941 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1275 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1341 +msgid "Every half month" +msgstr "каждую половину месяца" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:887 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:934 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1279 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1342 +msgid "Every four weeks" +msgstr "каждые четыре недели" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:893 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:935 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1285 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1344 +msgid "Every eight weeks" +msgstr "каждые восемь недель" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:895 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:948 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1287 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1345 +msgid "Every two months" +msgstr "каждые два месяца" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:897 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:949 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1289 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1346 +msgid "Every three months" +msgstr "каждые три месяца" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:899 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1291 +#: mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1347 widgets/rc.cpp:76 +msgid "Quarterly" +msgstr "ежеквартально" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:901 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:950 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1293 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1348 +msgid "Every four months" +msgstr "каждые четыре месяца" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:903 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:951 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1295 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1349 +msgid "Twice yearly" +msgstr "дважды в год" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:905 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:957 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1297 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1350 +#: widgets/rc.cpp:20 widgets/rc.cpp:77 +msgid "Yearly" +msgstr "ежегодно" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:907 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:958 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1299 mymoney/mymoneyscheduletest.cpp:1351 +msgid "Every other year" +msgstr "через год" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:870 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:913 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:966 +msgid "Any" +msgstr "Один раз" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:885 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:933 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1277 +msgid "Every three weeks" +msgstr "каждую третью неделю" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:889 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:925 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1281 +msgid "Every thirty days" +msgstr "каждые 30 дней" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:971 +msgid "Day" +msgstr "День" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:973 reports/listtable.cpp:206 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:123 widgets/rc.cpp:97 +msgid "Week" +msgstr "Неделя" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:975 +msgid "Half-month" +msgstr "Половина месяца" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:977 reports/listtable.cpp:205 +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:124 widgets/rc.cpp:96 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" + +#: dialogs/rc.cpp:400 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:979 views/rc.cpp:14 +msgid "Year" +msgstr "Год" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:989 +msgid "Bill" +msgstr "Счёт на оплату" + +#: dialogs/rc.cpp:107 dialogs/rc.cpp:162 dialogs/rc.cpp:249 dialogs/rc.cpp:754 +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:992 widgets/kmymoneycombo.cpp:420 +#: widgets/register.cpp:571 +msgid "Deposit" +msgstr "Зачисление" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:995 reports/querytable.cpp:594 +#: reports/querytable.cpp:696 widgets/kmymoneycombo.cpp:419 +msgid "Transfer" +msgstr "Перевод" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1035 +msgid "Any (Error)" +msgstr "любой (ошибка)" + +#: dialogs/rc.cpp:114 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1047 +msgid "Change the date to the previous Friday" +msgstr "перенести на пятницу" + +#: dialogs/rc.cpp:115 mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1050 +msgid "Change the date to the next Monday" +msgstr "перенести на понедельник" + +#: mymoney/mymoneyscheduled.cpp:1053 +msgid "Do Nothing" +msgstr "ничего не делать" + +#: kmymoney2.cpp:312 +msgid "Open database..." +msgstr "Открыть базу данных..." + +#: kmymoney2.cpp:313 +msgid "Save as database..." +msgstr "Сохранить как базу данных..." + +#: kmymoney2.cpp:314 +msgid "Backup..." +msgstr "Резервная копия..." + +#: kmymoney2.cpp:315 kmymoney2.cpp:321 +msgid "QIF..." +msgstr "QIF..." + +#: kmymoney2.cpp:316 +msgid "Gnucash..." +msgstr "GnuCash..." + +#: kmymoney2.cpp:317 +msgid "Statement file..." +msgstr "Выписка банка..." + +#: kmymoney2.cpp:319 kmymoney2.cpp:320 +msgid "Account Template..." +msgstr "План счетов..." + +#: kmymoney2.cpp:322 +msgid "Personal Data..." +msgstr "Данные владельца..." + +#: kmymoney2.cpp:325 +msgid "Dump Memory" +msgstr "Содержимое памяти..." + +#: kmymoney2.cpp:327 +msgid "File-Information..." +msgstr "Информация о файле..." + +#: kmymoney2.cpp:332 +msgid "Find transaction..." +msgstr "Найти операцию..." + +#: kmymoney2.cpp:337 +msgid "Show Transaction Detail" +msgstr "Показывать данные операций" + +#: kmymoney2.cpp:338 rc.cpp:60 +msgid "Hide reconciled transactions" +msgstr "Скрыть сверенные операции" + +#: kmymoney2.cpp:339 rc.cpp:57 +msgid "Hide unused categories" +msgstr "Скрыть неиспользуемые статьи" + +#: kmymoney2.cpp:340 +msgid "Show all accounts" +msgstr "Показать все счета" + +#: kmymoney2.cpp:345 +msgid "New institution..." +msgstr "Новое учреждение..." + +#: kmymoney2.cpp:346 +msgid "Edit institution..." +msgstr "Изменить учреждение..." + +#: kmymoney2.cpp:347 +msgid "Delete institution..." +msgstr "Удалить учреждение..." + +#: kmymoney2.cpp:352 +msgid "New account..." +msgstr "Новый счёт..." + +#: kmymoney2.cpp:354 +msgid "Open ledger" +msgstr "Перейти к операциям" + +#: kmymoney2.cpp:355 +msgid "Reconcile..." +msgstr "Сверить..." + +#: kmymoney2.cpp:356 +msgid "" +"_: Finish reconciliation\n" +"Finish" +msgstr "Завершить сверку" + +#: kmymoney2.cpp:357 +msgid "" +"_: Postpone reconciliation\n" +"Postpone" +msgstr "Отложить" + +#: kmymoney2.cpp:358 +msgid "Edit account..." +msgstr "Изменить счёт..." + +#: kmymoney2.cpp:359 +msgid "Delete account..." +msgstr "Удалить счёт..." + +#: kmymoney2.cpp:360 +msgid "Close account" +msgstr "Заблокировать счёт" + +#: kmymoney2.cpp:361 +msgid "Reopen account" +msgstr "Разблокировать счёт" + +#: kmymoney2.cpp:362 +msgid "Transaction report" +msgstr "Отчёт об операциях" + +#: kmymoney2.cpp:364 +msgid "Show balance chart..." +msgstr "Показать диаграмму баланса..." + +#: kmymoney2.cpp:366 +msgid "Map to online account" +msgstr "Связать с онлайновым счётом" + +#: kmymoney2.cpp:367 +msgid "Unmap account" +msgstr "Не онлайновый счёт" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:126 kmymoney2.cpp:368 views/kpayeesview.cpp:363 +#: widgets/rc.cpp:50 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: kmymoney2.cpp:372 +msgid "Update account..." +msgstr "Обновить счёт..." + +#: kmymoney2.cpp:373 +msgid "Update all accounts..." +msgstr "Обновить все счета..." + +#: kmymoney2.cpp:378 +msgid "New category..." +msgstr "Новая статья..." + +#: kmymoney2.cpp:379 +msgid "Edit category..." +msgstr "Изменить статью..." + +#: kmymoney2.cpp:380 +msgid "Delete category..." +msgstr "Удалить статью..." + +#: kmymoney2.cpp:386 +msgid "QIF Profile Editor..." +msgstr "Профили QIF..." + +#: kmymoney2.cpp:387 +msgid "Securities..." +msgstr "Ценные бумаги..." + +#: kmymoney2.cpp:388 +msgid "Currencies..." +msgstr "Валюты..." + +#: kmymoney2.cpp:389 +msgid "Prices..." +msgstr "Курсы..." + +#: kmymoney2.cpp:390 +msgid "Update Stock and Currency Prices..." +msgstr "Обновить курсы..." + +#: kmymoney2.cpp:391 +msgid "Consistency Check" +msgstr "Проверка целостности" + +#: kmymoney2.cpp:392 +msgid "Performance-Test" +msgstr "Тест на производительность" + +#: kmymoney2.cpp:393 +msgid "KCalc..." +msgstr "Калькулятор..." + +#: kmymoney2.cpp:399 +msgid "Enable all messages" +msgstr "Показывать все сообщения" + +#: kmymoney2.cpp:400 +msgid "KDE language settings..." +msgstr "Языковые настройки KDE..." + +#: kmymoney2.cpp:405 +msgid "&Show tip of the day" +msgstr "Показывать совет &дня" + +#: kmymoney2.cpp:410 +msgid "" +"_: New transaction button\n" +"New" +msgstr "Добавить" + +#: kmymoney2.cpp:415 +msgid "" +"_: Edit transaction button\n" +"Edit" +msgstr "Изменить" + +#: kmymoney2.cpp:417 +msgid "" +"_: Enter transaction\n" +"Enter" +msgstr "Сохранить" + +#: kmymoney2.cpp:420 +msgid "" +"_: Edit split button\n" +"Edit splits" +msgstr "Разделить операцию" + +#: kmymoney2.cpp:421 +msgid "" +"_: Cancel transaction edit\n" +"Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: kmymoney2.cpp:422 +msgid "" +"_: Delete transaction\n" +"Delete" +msgstr "Удалить" + +#: kmymoney2.cpp:423 +msgid "" +"_: Duplicate transaction\n" +"Duplicate" +msgstr "Дублировать" + +#: kmymoney2.cpp:425 kmymoney2.cpp:4826 kmymoney2.cpp:5107 +msgid "" +"_: Button text for match transaction\n" +"Match" +msgstr "Связать" + +#: kmymoney2.cpp:426 +msgid "" +"_: Accept 'imported' and 'matched' transaction\n" +"Accept" +msgstr "Принять" + +#: kmymoney2.cpp:428 +msgid "" +"_: Toggle reconciliation flag\n" +"Toggle" +msgstr "Флаг сверки" + +#: kmymoney2.cpp:429 +msgid "" +"_: Mark transaction cleared\n" +"Cleared" +msgstr "Проверено" + +#: kmymoney2.cpp:430 +msgid "" +"_: Mark transaction reconciled\n" +"Reconciled" +msgstr "Сверено" + +#: kmymoney2.cpp:431 +msgid "" +"_: Mark transaction not reconciled\n" +"Not reconciled" +msgstr "Не сверено" + +#: kmymoney2.cpp:432 +msgid "" +"_: Select all transactions\n" +"Select all" +msgstr "Выбрать все" + +#: kmymoney2.cpp:434 kmymoney2.cpp:5497 +msgid "Goto account" +msgstr "Перейти к счёту" + +#: kmymoney2.cpp:435 kmymoney2.cpp:5495 +msgid "Goto payee" +msgstr "Перейти к получателю" + +#: kmymoney2.cpp:436 +msgid "Create scheduled transaction..." +msgstr "Создать запланированную операцию..." + +#: kmymoney2.cpp:437 +msgid "Assign next number" +msgstr "Присвоить следующий номер" + +#: kmymoney2.cpp:438 +msgid "" +"_: Combine transactions\n" +"Combine" +msgstr "Объединение операций" + +#: kmymoney2.cpp:440 +msgid "New investment" +msgstr "Добавить инвестицию" + +#: kmymoney2.cpp:441 +msgid "Edit investment..." +msgstr "Изменить инвестицию..." + +#: kmymoney2.cpp:442 +msgid "Delete investment..." +msgstr "Удалить инвестицию..." + +#: kmymoney2.cpp:443 +msgid "Online price update..." +msgstr "Обновление курсов..." + +#: kmymoney2.cpp:444 +msgid "Manual price update..." +msgstr "Указать курс вручную..." + +#: kmymoney2.cpp:446 +msgid "New scheduled transaction..." +msgstr "Создать запланированную операцию..." + +#: kmymoney2.cpp:447 +msgid "Edit scheduled transaction..." +msgstr "Изменить запланированную операцию..." + +#: kmymoney2.cpp:448 +msgid "Delete scheduled transaction..." +msgstr "Удалить запланированную операцию..." + +#: kmymoney2.cpp:449 +msgid "Duplicate scheduled transaction" +msgstr "Дублировать запланированную операцию" + +#: kmymoney2.cpp:450 +msgid "Enter next transaction..." +msgstr "Ввести следующую операцию..." + +#: kmymoney2.cpp:451 +msgid "Skip next transaction..." +msgstr "Пропустить следующую операцию..." + +#: kmymoney2.cpp:453 +msgid "New payee" +msgstr "Новый получатель" + +#: kmymoney2.cpp:454 +msgid "Rename payee" +msgstr "Переименовать получателя" + +#: kmymoney2.cpp:455 +msgid "Delete payee" +msgstr "Удалить получателя" + +#: kmymoney2.cpp:457 +msgid "New budget" +msgstr "Создать бюджет" + +#: kmymoney2.cpp:458 +msgid "Rename budget" +msgstr "Переименовать бюджет" + +#: kmymoney2.cpp:459 +msgid "Delete budget" +msgstr "Удалить бюджет?" + +#: kmymoney2.cpp:460 +msgid "Copy budget" +msgstr "Копировать бюджет" + +#: kmymoney2.cpp:461 +msgid "Change budget year" +msgstr "Изменить год бюджета" + +#: kmymoney2.cpp:462 +msgid "" +"_: Budget based on forecast\n" +"Forecast" +msgstr "Прогноз" + +#: kmymoney2.cpp:467 kmymoney2.cpp:3990 kmymoney2.cpp:3993 kmymoney2.cpp:3999 +msgid "New currency" +msgstr "Новая валюта" + +#: kmymoney2.cpp:468 kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 +msgid "Rename currency" +msgstr "Переименовать валюту" + +#: kmymoney2.cpp:469 kmymoney2.cpp:4039 +msgid "Delete currency" +msgstr "Удалить валюту" + +#: dialogs/rc.cpp:69 kmymoney2.cpp:470 +msgid "Select as base currency" +msgstr "Использовать как основную валюту" + +#: kmymoney2.cpp:481 +msgid "View back" +msgstr "Назад" + +#: kmymoney2.cpp:482 +msgid "View forward" +msgstr "Вперёд" + +#: kmymoney2.cpp:611 +msgid "KMyMoney file needs saving. Save ?" +msgstr "Сохранить файл?" + +#: kmymoney2.cpp:757 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Создание файла..." + +#: kmymoney2.cpp:869 kmymoney2.cpp:884 +msgid "Open a file." +msgstr "Открыть файл." + +#: kmymoney2.cpp:872 +msgid "" +"%1|KMyMoney files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Файлы KMyMoney (*.kmy)\n" +"%2|Все файлы (*.*)" + +#: kmymoney2.cpp:873 +msgid "Open File..." +msgstr "Открыть файл..." + +#: kmymoney2.cpp:925 kstartuplogo.cpp:100 +msgid "Loading file..." +msgstr "Идёт загрузка..." + +#: kmymoney2.cpp:986 +msgid "" +"<b>%1</b> is either an invalid filename or the file does not exist. You can " +"open another file or create a new one." +msgstr "" +"Файл <b>%1</b> имеет неверное имя или не существует. Выберите другой файл." + +#: kmymoney2.cpp:986 +msgid "File not found" +msgstr "Файл не найден" + +#: kmymoney2.cpp:989 +msgid "File <b>%1</b> is already opened in another instance of KMyMoney" +msgstr "Файл <b>%1</b> открыт в другом экземпляре KMyMoney" + +#: kmymoney2.cpp:989 +msgid "Duplicate open" +msgstr "Файл заблокирован" + +#: kmymoney2.cpp:1001 +msgid "Saving file..." +msgstr "Идёт сохранение..." + +#: kmymoney2.cpp:1035 kmymoney2.cpp:1047 kmymoney2.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Additional encryption key(s) to be used: %1" +msgstr "Используются дополнительные ключи шифрования: %1" + +#: kmymoney2.cpp:1056 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Сохранение с новым именем..." + +#: kmymoney2.cpp:1067 +msgid "Encryption key to be used" +msgstr "Используется ключ шифрования" + +#: kmymoney2.cpp:1072 +msgid "Manage additional keys" +msgstr "Дополнительные ключи" + +#: kmymoney2.cpp:1079 +msgid "No encryption" +msgstr "Без шифрования" + +#: kmymoney2.cpp:1102 +msgid "" +"_: KMyMoney (Filefilter)\n" +"KMyMoney files" +msgstr "Файлы KMyMoney (*.kmy)" + +#: kmymoney2.cpp:1103 +msgid "" +"_: XML (Filefilter)\n" +"XML files" +msgstr "Файлы XML (*.xml)" + +#: kmymoney2.cpp:1104 +msgid "" +"_: Anonymous (Filefilter)\n" +"Anonymous files" +msgstr "Анонимные файлы (*.anon.xml)" + +#: kmymoney2.cpp:1105 +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" + +#: kmymoney2.cpp:1193 +msgid "Saving file to database..." +msgstr "Сохранение в базу данных..." + +#: kmymoney2.cpp:1207 +msgid "Cannot save to current database." +msgstr "Невозможно сохранить в базу данных." + +#: kmymoney2.cpp:1225 +msgid "Closing window..." +msgstr "Закрытие окна..." + +#: kmymoney2.cpp:1228 kmymoney2.cpp:1249 +msgid "The file has been changed, save it ?" +msgstr "Файл изменён. Сохранить его?" + +#: kmymoney2.cpp:1339 kmymoney2.cpp:1352 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: kmymoney2.cpp:1397 kmymoney2.cpp:1433 +msgid "No KMyMoneyFile open" +msgstr "Нет открытого файла KMyMoney" + +#: kmymoney2.cpp:1401 +msgid "Viewing personal data..." +msgstr "Показ данных владельца..." + +#: kmymoney2.cpp:1408 +msgid "Edit Personal Data" +msgstr "Изменение данных владельца" + +#: kmymoney2.cpp:1424 +#, c-format +msgid "Unable to store user information: %1" +msgstr "Невозможно сохранить данные владельца: %1" + +#: kmymoney2.cpp:1447 +msgid "Importing account templates." +msgstr "Импорт плана счетов." + +#: kmymoney2.cpp:1462 +msgid "Unable to import template(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Невозможно импортировать шаблоны: %1 (ошибка в %2:%3)" + +#: kmymoney2.cpp:1471 +msgid "Exporting account templates." +msgstr "Экспорт плана счетов." + +#: kmymoney2.cpp:1474 +msgid "" +"*.kmt|KMyMoney template files\n" +"*.*|All files" +msgstr "" +"*.kmt|Планы счетов KMyMoney (*.kmt)\n" +"*.*|Все файлы (*.*)" + +#: kmymoney2.cpp:1475 +msgid "Save as..." +msgstr "Сохранить как..." + +#: kmymoney2.cpp:1517 +msgid "Importing file..." +msgstr "Импорт файла..." + +#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062 +msgid "The statements have been processed with the following results:" +msgstr "Результат обработки выписки:" + +#: kmymoney2.cpp:1552 kmymoney2.cpp:1754 kmymoney2.cpp:6040 kmymoney2.cpp:6062 +msgid "Statement stats" +msgstr "Обработка выписки" + +#: kmymoney2.cpp:1602 +msgid "" +"You cannot import GnuCash data into an existing file. Do you wish to save " +"this file?" +msgstr "Сохранить файл перед импортом данных из GnuCash?" + +#: kmymoney2.cpp:1615 +msgid "Importing a Gnucash file." +msgstr "Импорт данных GnuCash." + +#: kmymoney2.cpp:1618 +msgid "" +"%1|Gnucash files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Файлы GnuCash (%1)\n" +"%2|Все файлы (*.*)" + +#: kmymoney2.cpp:1619 +msgid "Import Gnucash file..." +msgstr "Импорт данных GnuCash..." + +#: kmymoney2.cpp:1658 +msgid "Importing an XML Statement." +msgstr "Импорт выписки в формате XML." + +#: kmymoney2.cpp:1661 +msgid "" +"%1|XML files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Файлы XML (%1)\n" +"%2|Все файлы (*.*)" + +#: kmymoney2.cpp:1662 +msgid "Import XML Statement..." +msgstr "Импорт выписки в формате XML..." + +#: kmymoney2.cpp:1718 +msgid "Error importing %1: This file is not a valid KMM statement file." +msgstr "Ошибка импорта %1: ошибка формата выписки." + +#: kmymoney2.cpp:1718 +msgid "Invalid Statement" +msgstr "Неверный формат выписки" + +#: kmymoney2.cpp:1754 +msgid "The statement has been processed with the following results:" +msgstr "Результат обработки выписки:" + +#: kmymoney2.cpp:1763 +msgid "Exporting file..." +msgstr "Экспорт в файл..." + +#: kmymoney2.cpp:1786 +msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" +msgstr "Файл с именем <b>%1</b> уже существует. Заменить его?" + +#: kmymoney2.cpp:1786 +msgid "File already exists" +msgstr "Существующий файл" + +#: dialogs/rc.cpp:347 dialogs/rc.cpp:649 dialogs/rc.cpp:798 kmymoney2.cpp:1815 +msgid "General" +msgstr "Основное" + +#: kmymoney2.cpp:1816 +msgid "Register" +msgstr "Операции" + +#: kmymoney2.cpp:1817 views/khomeview.cpp:88 views/kmymoneyview.cpp:136 +msgid "Home" +msgstr "Сводка" + +#: kmymoney2.cpp:1818 views/kmymoneyview.cpp:176 +msgid "" +"Scheduled\n" +"transactions" +msgstr "Платежи" + +#: kmymoney2.cpp:1819 +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрование" + +#: kmymoney2.cpp:1820 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: dialogs/rc.cpp:344 dialogs/settings/rc.cpp:107 kmymoney2.cpp:1822 +#: widgets/rc.cpp:33 +msgid "Online Quotes" +msgstr "Источники" + +#: kmymoney2.cpp:1823 reports/pivottable.cpp:2426 views/kmymoneyview.cpp:251 +#: views/kmymoneyview.cpp:253 views/kreportsview.cpp:1415 views/rc.cpp:41 +msgid "Forecast" +msgstr "Прогноз" + +#: kmymoney2.cpp:1824 +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" + +#: kmymoney2.cpp:1893 +msgid "" +"The file must be saved first before it can be backed up. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Файл должен быть сохранён перед его резервным копированием. Продолжить?" + +#: kmymoney2.cpp:1910 +msgid "" +"The current implementation of the backup functionality only supports local " +"files as source files! Your current source file is '%1'." +msgstr "" +"В текущей версии программы поддерживается резервное копирование только в " +"локальные файлы. Резервная копия будет сохранена в файл «%1»." + +#: kmymoney2.cpp:1913 +msgid "Local files only" +msgstr "Только локальные файлы" + +#: kmymoney2.cpp:1928 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Монтирование %1" + +#: kmymoney2.cpp:1967 +msgid "Backup file for today exists on that device. Replace ?" +msgstr "На диске обнаружена старая резервная копия файла. Заменить?" + +#: dialogs/rc.cpp:7 kmymoney2.cpp:1967 kmymoney2.cpp:1994 kmymoney2.cpp:2024 +#: kmymoney2.cpp:2032 kmymoney2.cpp:2057 kmymoney2.cpp:2059 +msgid "Backup" +msgstr "Резервное копирование" + +#: kmymoney2.cpp:1967 +msgid "&Replace" +msgstr "&Заменить" + +#: kmymoney2.cpp:1972 kmymoney2.cpp:1997 kmymoney2.cpp:2016 kmymoney2.cpp:2035 +#, c-format +msgid "Unmounting %1" +msgstr "Отключение %1" + +#: kmymoney2.cpp:1987 +#, c-format +msgid "Writing %1" +msgstr "Запись в %1" + +#: kmymoney2.cpp:1994 +msgid "Error mounting device" +msgstr "Ошибка монтирования диска" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1995 kmymoney2.cpp:2023 kmymoney2.cpp:2055 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: kmymoney2.cpp:2024 kmymoney2.cpp:2057 +msgid "File successfully backed up" +msgstr "Резервное копирование завершено" + +#: kmymoney2.cpp:2032 +msgid "Error copying file to device" +msgstr "Ошибка копирования файла на диск" + +#: kmymoney2.cpp:2059 +msgid "Error unmounting device" +msgstr "Ошибка отключения диска" + +#: kmymoney2.cpp:2143 +#, c-format +msgid "Cannot add institution: %1" +msgstr "Невозможно добавить учреждение: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2185 +#, c-format +msgid "Unable to store institution: %1" +msgstr "Невозможно сохранить учреждение: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2192 +#, c-format +msgid "Unable to edit institution: %1" +msgstr "Невозможно изменить учреждение: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2203 +msgid "Do you really want to delete institution <b>%1</b> ?" +msgstr "Удалить учреждение <b>%1</b> ?" + +#: kmymoney2.cpp:2211 kmymoney2.cpp:2215 +#, c-format +msgid "Unable to delete institution: %1" +msgstr "Невозможно удалить учреждение: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2268 +#, c-format +msgid "Unable to find account: %1" +msgstr "Невозможно найти счёт: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2309 +msgid "" +"This account is a liability and if the opening balance represents money " +"owed, then it should be negative. Negate the amount?\n" +"\n" +"Please click Yes to change the opening balance to %1,\n" +"Please click No to leave the amount as %2,\n" +"Please click Cancel to abort the account creation." +msgstr "" +"Это пассивный счёт и поэтому его начальный остаток должен быть " +"отрицательным. Изменить знак суммы?\n" +"\n" +"Нажатие на кнопку «Да» установит начальный остаток как %1,\n" +"Нажатие на кнопку «Нет» оставит начальный остаток как %2,\n" +"Нажатие на кнопку «Отмена» отменит создание счёта." + +#: kmymoney2.cpp:2345 kmymoney2.cpp:2346 +msgid "Loan payout" +msgstr "Зачисление суммы кредита" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:892 kmymoney2.cpp:2374 +#, c-format +msgid "Unable to add account: %1" +msgstr "Невозможно добавить счёт: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2392 +msgid "" +"The category <b>%1</b> currently does not exist. Do you want to create it?" +"<p><i>The parent account will default to <b>%2</b> but can be changed in the " +"following dialog</i>." +msgstr "" +"Статья <b>%1</b> не существует. Создать её? <p><i>В качестве вышестоящей " +"статьи будет использована <b>%2</b>, которую можно изменить в следующем " +"диалоге.</i>" + +#: kmymoney2.cpp:2392 +msgid "Create category" +msgstr "Неизвестная статья" + +#: kmymoney2.cpp:2429 +msgid "Create a new Category" +msgstr "Создать статью" + +#: kmymoney2.cpp:2505 +#, c-format +msgid "Unable to create account: %1" +msgstr "Невозможно создать счёт: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2516 +msgid "" +"The security <b>%1</b> currently does not exist as sub-account of <b>%2</b>. " +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Ценные бумаги <b>%1</b> не являются субсчётом <b>%2</b>. Создать счёт для " +"учёта этих ценных бумаг?" + +#: kmymoney2.cpp:2517 +msgid "Create security" +msgstr "Добавить ценную бумагу" + +#: kmymoney2.cpp:2551 +msgid "Do you really want to delete the investment <b>%1</b>?" +msgstr "Удалить инвестицию <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:2551 +msgid "Delete investment" +msgstr "Удаление инвестиции" + +#: kmymoney2.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Unable to delete investment: %1" +msgstr "Невозможно удалить инвестицию: %1" + +#: kmymoney2.cpp:2640 kmymoney2.cpp:2646 +msgid "Unable to add scheduled transaction: " +msgstr "Невозможно добавить запланированную операцию: " + +#: kmymoney2.cpp:2722 +msgid "Adjusting transactions..." +msgstr "Загрузка операций..." + +#: kmymoney2.cpp:2747 +msgid "Adjusting scheduled transactions..." +msgstr "Загрузка запланированных операций..." + +#: kmymoney2.cpp:2765 +msgid "Adjusting budgets..." +msgstr "Загрузка бюджетов..." + +#: kmymoney2.cpp:2783 +msgid "" +"Unable to exchange category <b>%1</b> with category <b>%2</b>. Reason: %3" +msgstr "Невозможно заменить статью <b>%1</b> на статью <b>%2</b>: %2" + +#: kmymoney2.cpp:2804 +msgid "Do you really want to delete category <b>%1</b>?" +msgstr "Удалить статью <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:2811 +msgid "Unable to delete category <b>%1</b>. Cause: %2" +msgstr "Невозможно удалить статью <b>%1</b>: %2" + +#: kmymoney2.cpp:2823 +msgid "" +"Do you want to delete category <b>%1</b> with all its sub-categories or only " +"the category itself? If you only delete the category itself, all its sub-" +"categories will be made sub-categories of <b>%2</b>." +msgstr "" +"Удалить статью <b>%1</b> со всеми вложенными статьями или только одну эту " +"статью. Если вы удалите только одну статью, все вложенные статьи будут " +"перемещены в <b>%2</b>." + +#: kmymoney2.cpp:2827 +msgid "Delete all" +msgstr "Удалить все" + +#: kmymoney2.cpp:2828 +msgid "Just the category" +msgstr "Только одну статью" + +#: kmymoney2.cpp:2858 +msgid "" +"Some sub-categories of category <b>%1</b> cannot be deleted, because they " +"are still used. They will be made sub-categories of <b>%2</b>. Proceed?" +msgstr "" +"Некоторые вложенные статьи в <b>%1</b> не могут быть удалены, так как " +"используются в операциях. Они будут перемещены в <b>%2</b>. Продолжить?" + +#: kmymoney2.cpp:2878 +msgid "Unable to delete a sub-category of category <b>%1</b>. Reason: %2" +msgstr "Невозможно удалить вложенную статью в <b>%1</b>: %2" + +#: kmymoney2.cpp:2889 +msgid "Do you really want to delete account <b>%1</b>?" +msgstr "Удалить счёт <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:2901 +msgid "Unable to delete account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Невозможно удалить счёт «%1»: %2" + +#: kmymoney2.cpp:2917 +msgid "Edit account '%1'" +msgstr "Свойства счёта «%1»" + +#: kmymoney2.cpp:2922 +msgid "Edit category '%1'" +msgstr "Свойства статьи «%1»" + +#: kmymoney2.cpp:3008 +msgid "Unable to modify account '%1'. Cause: %2" +msgstr "Невозможно изменить счёт «%1»: %2" + +#: kmymoney2.cpp:3065 +msgid "" +"KMyMoney has detected some overdue scheduled transactions for this account. " +"Do you want to enter those scheduled transactions now?" +msgstr "" +"Обнаружены просроченные платежи с этого счёта. Ввести эти платежи сейчас?" + +#: kmymoney2.cpp:3065 +msgid "Scheduled transactions found" +msgstr "Обнаружены просроченные платежи" + +#: kmymoney2.cpp:3163 +msgid "" +"You are about to finish the reconciliation of this account with a difference " +"between your bank statement and the transactions marked as cleared.\n" +"Are you sure you want to finish the reconciliation ?" +msgstr "" +"Будет закончена сверка операций по счёту и операции по выписке. Все " +"отличающиеся операции будут отмечены как проверенные, а совпадающие — как " +"сверенные. Закончить сверку операций?" + +#: kmymoney2.cpp:3165 +msgid "Confirm end of reconciliation" +msgstr "Закончить сверку счёта" + +#: kmymoney2.cpp:3339 +msgid "" +"You have closed this account. It remains in the system because you have " +"transactions which still refer to it, but is not shown in the views. You can " +"make it visible again by going to the View menu and selecting <b>Show all " +"accounts</b> or by unselecting the <b>Don't show closed accounts</b> setting." +msgstr "" +"Вы закрыли счёт. Операции по нему остаются в базе данных, однако данные по " +"нему не показываются в формах. Вы можете сделать видимыми закрытые счета, " +"выбрав в меню «Вид» пункт <b>Показать все счета</b> или <b>Не показывать " +"закрытые счета</b>." + +#: kmymoney2.cpp:3379 +msgid "<b>%1</b> cannot be moved to institution <b>%2</b>. Reason: %3" +msgstr "Счёт <b>%1</b> не может быть прикреплён к учреждению <b>%2</b>: %3" + +#: kmymoney2.cpp:3393 +msgid "<b>%1</b> cannot be moved to <b>%2</b>. Reason: %3" +msgstr "Счёт <b>%1</b> не может быть перемещён в <b>%2</b>: %3" + +#: kmymoney2.cpp:3408 +msgid "%1 YTD Account Transactions" +msgstr "Операции по счёту «%1»" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:71 kmymoney2.cpp:3409 +#: views/kforecastview.cpp:650 views/khomeview.cpp:276 +#: views/khomeview.cpp:1384 views/kreportsview.cpp:619 +msgid "Generated Report" +msgstr "Отчёт" + +#: dialogs/rc.cpp:324 dialogs/settings/rc.cpp:80 kmymoney2.cpp:3411 +#: views/kreportsview.cpp:1062 views/rc.cpp:58 views/rc.cpp:59 +msgid "Transactions" +msgstr "Операции" + +#: kmymoney2.cpp:3449 +#, c-format +msgid "Unable to add scheduled transaction: %1" +msgstr "Невозможно добавить запланированную операцию: %1" + +#: kmymoney2.cpp:3449 +msgid "Add scheduled transaction" +msgstr "Добавить запланированную операцию" + +#: kmymoney2.cpp:3489 +msgid "" +"You have entered a scheduled transaction date of <b>%1</b>. Because the " +"scheduled transaction was last paid on <b>%2</b>, KMyMoney will " +"automatically adjust the scheduled transaction date to the next date unless " +"the last payment date is reset. Do you want to reset the last payment date?" +msgstr "" +"Вы указали дату платежа <b>%1</b>. Последний платёж по этому графику был <b>%" +"2</b>. Дата платежа по графику будет автоматически скорректирована, если не " +"будет сброшен последний платёж. Сбросить последний платёж?" + +#: kmymoney2.cpp:3489 +msgid "Reset Last Payment Date" +msgstr "Сбросить последний платёж" + +#: kmymoney2.cpp:3499 kmymoney2.cpp:3519 kmymoney2.cpp:3531 +msgid "Unable to modify scheduled transaction '%1'" +msgstr "Невозможно изменить запланированную операцию «%1»" + +#: kmymoney2.cpp:3543 +msgid "Are you sure you want to delete the scheduled transaction <b>%1</b>?" +msgstr "Удалить запланированную операцию <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:3546 +msgid "" +"In case of loan payments it is currently not possible to recreate the " +"scheduled transaction." +msgstr "Невозможно изменить график платежей по кредиту." + +#: kmymoney2.cpp:3555 +msgid "Unable to remove scheduled transaction '%1'" +msgstr "Невозможно удалить график платежей «%1»" + +#: kmymoney2.cpp:3569 +#, c-format +msgid "" +"_: Copy of scheduled transaction name\n" +"Copy of %1" +msgstr "Копия графика %1" + +#: kmymoney2.cpp:3581 kmymoney2.cpp:4352 +msgid "Unable to duplicate transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Невозможно дублировать операцию: %1, ошибка в %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:3595 +msgid "" +"Do you really want to skip the <b>%1</b> transaction scheduled for <b>%2</b>?" +msgstr "Пропустить платёж по графику <b>%1</b> на <b>%2</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:3605 +msgid "Unable to skip scheduled transaction <b>%1</b>." +msgstr "Невозможно пропустить платёж по графику <b>%1</b>." + +#: kmymoney2.cpp:3618 +msgid "Unknown scheduled transaction '%1'" +msgstr "Неизвестный график «%1»" + +#: kmymoney2.cpp:3673 +msgid "" +"Are you sure you wish to stop this scheduled transaction from being entered " +"into the register?\n" +"\n" +"KMyMoney will prompt you again next time it starts unless you manually enter " +"it later." +msgstr "" +"Не создавать операции по этому графику платежей?\n" +"Это предупреждение будет показано каждый раз при попытке создания операции." + +#: kmymoney2.cpp:3725 kmymoney2.cpp:3732 +msgid "Unable to enter scheduled transaction '%1'" +msgstr "Невозможно ввести запланированную операцию «%1»" + +#: kmymoney2.cpp:3743 kmymoney2.cpp:3783 +msgid "New Payee" +msgstr "Новый получатель" + +#: kmymoney2.cpp:3745 +msgid "Do you want to add <b>%1</b> as payer/receiver ?" +msgstr "Добавить <b>%1</b> как получателя?" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:892 kmymoney2.cpp:3747 +msgid "New payee/receiver" +msgstr "Новый получатель" + +#: kmymoney2.cpp:3773 +msgid "Unable to add payee" +msgstr "Невозможно добавить получателя" + +#: kmymoney2.cpp:3826 +msgid "Do you really want to remove the payee <b>%1</b>?" +msgstr "Удалить получателя <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:3828 +msgid "Do you really want to remove all selected payees?" +msgstr "Удалить всех выбранных получателей?" + +#: kmymoney2.cpp:3830 +msgid "Remove Payee" +msgstr "Удаление получателя" + +#: kmymoney2.cpp:3870 +msgid "" +"At least one transaction/scheduled transaction is still referenced by a " +"payee. Currently you have all payees selected. However, at least one payee " +"must remain so that the transaction/scheduled transaction can be reassigned." +msgstr "" +"Этот получатель указан в как минимум одной операции. Для переназначения " +"получателя по операции необходимо выбрать другого получателя." + +#: kmymoney2.cpp:3925 +msgid "Unable to reassign payee of transaction/split" +msgstr "Невозможно переназначить получателя" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:534 converter/mymoneystatementreader.cpp:959 +#: kmymoney2.cpp:3926 kmymoney2.cpp:3983 views/kbudgetview.cpp:636 +#: views/kbudgetview.cpp:737 views/kbudgetview.cpp:751 +#: views/kpayeesview.cpp:519 views/kpayeesview.cpp:870 +msgid "thrown in" +msgstr "добавлено" + +#: kmymoney2.cpp:3982 +msgid "Unable to remove payee(s)" +msgstr "Невозможно удалить получателя" + +#: kmymoney2.cpp:3990 +msgid "Enter ISO 4217 code for the new currency" +msgstr "Введите код валюты по ISO 4217" + +#: kmymoney2.cpp:3999 +#, c-format +msgid "Cannot create new currency. %1" +msgstr "Невозможно добавить валюту: %1" + +#: kmymoney2.cpp:4021 kmymoney2.cpp:4026 +#, c-format +msgid "Cannot rename currency. %1" +msgstr "Невозможно переименовать валюту: %1" + +#: kmymoney2.cpp:4039 +msgid "Cannot delete currency %1. %2" +msgstr "Невозможно удалить валюту «%1»: %2" + +#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 +msgid "Cannot set %1 as base currency: %2" +msgstr "Невозможно использовать «%1» как основную валюту: %2" + +#: kmymoney2.cpp:4054 views/kmymoneyview.cpp:1275 +msgid "Set base currency" +msgstr "Основная валюта" + +#: kmymoney2.cpp:4065 +#, c-format +msgid "Budget %1" +msgstr "Бюджет %1" + +#: kmymoney2.cpp:4075 +msgid "Budget %1 (%2)" +msgstr "Бюджет %1 (%2)" + +#: kmymoney2.cpp:4090 kmymoney2.cpp:4139 +msgid "Unable to add budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Невозможно добавить бюджет: %1, ошибка в %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4105 +msgid "Do you really want to remove the budget <b>%1</b>?" +msgstr "Удалить бюджет <b>%1</b>?" + +#: kmymoney2.cpp:4107 +msgid "Do you really want to remove all selected budgets?" +msgstr "Удалить все выбранные бюджеты?" + +#: kmymoney2.cpp:4109 +msgid "Remove Budget" +msgstr "Удаление бюджета" + +#: kmymoney2.cpp:4122 +msgid "Unable to remove budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Невозможно удалить бюджет: %1, ошибка в %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4134 views/kreportsview.cpp:659 +#, c-format +msgid "Copy of %1" +msgstr "Копия %1" + +#: kmymoney2.cpp:4164 +msgid "Select year" +msgstr "Выбор года" + +#: kmymoney2.cpp:4164 +msgid "Budget year" +msgstr "Бюджетный год" + +#: kmymoney2.cpp:4176 kmymoney2.cpp:4214 kmymoney2.cpp:4274 +msgid "Unable to modify budget: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Невозможно изменить бюджет: %1, ошибка в %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4192 kmymoney2.cpp:4250 +msgid "" +"The current budget already contains data. Continuing will replace all " +"current values of this budget." +msgstr "" +"Текущий бюджет уже содержит данные. Если продолжите, все данные бюджета " +"будут заменены." + +#: kmymoney2.cpp:4222 +msgid "" +"Please be aware that changes made in the following dialog affect all KDE " +"applications not only KMyMoney." +msgstr "" +"Внимание! Изменения, сделанные в следующем диалоге будут применяться для " +"всех приложений KDE, а не только для KMyMoney." + +#: kmymoney2.cpp:4292 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to delete the transactions anyway?" +msgstr "" +"Как минимум одна из статей в разделении операции была сверена. Удалить эту " +"операцию?" + +#: kmymoney2.cpp:4295 views/kgloballedgerview.cpp:1043 +msgid "Transaction already reconciled" +msgstr "Операция уже сверена" + +#: kmymoney2.cpp:4301 +msgid "Do you really want to delete the selected transaction?" +msgstr "Удалить выбранную операцию?" + +#: kmymoney2.cpp:4303 +msgid "Do you really want to delete all %1 selected transactions?" +msgstr "Удалить %1 выбранных операций?" + +#: kmymoney2.cpp:4305 +msgid "Delete transaction" +msgstr "Удаление операции" + +#: kmymoney2.cpp:4306 +msgid "Deleting transactions" +msgstr "Удаление операций" + +#: kmymoney2.cpp:4321 +msgid "Duplicating transactions" +msgstr "Дублирование операции" + +#: kmymoney2.cpp:4378 +msgid "Unable to delete transaction(s): %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Невозможно удалить операцию: %1, ошибка в %2:%3 " + +#: kmymoney2.cpp:4452 kmymoney2.cpp:4622 +msgid "Unable to modify transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Невозможно изменить операцию: %1, ошибка в %2:%3 " + +#: kmymoney2.cpp:4514 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- " +"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the " +"transaction prior to cancelling and<br>- <b>Cancel</b> returns to the " +"transaction editor.<p>You can also select an option to save the transaction " +"automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" +"Отменить сделанные изменения в операции? <p>- <b>Да</b> — отменить изменения;" +"<br>- <b>Нет</b> — сохранить изменения; <br>- <b>Отмена</b> — вернуться к " +"редактированию операции. <p>Вы можете установить автоматическое сохранение " +"операций, например, при переходе на следующую операцию." + +#: kmymoney2.cpp:4514 kmymoney2.cpp:4517 +msgid "Cancel transaction edit" +msgstr "Отмена редактирования" + +#: kmymoney2.cpp:4517 +msgid "" +"Do you really want to cancel editing this transaction without saving it?<p>- " +"<b>Yes</b> cancels editing the transaction<br>- <b>No</b> saves the " +"transaction prior to cancelling.<p>You can also select an option to save the " +"transaction automatically when e.g. selecting another transaction." +msgstr "" +"Отменить сделанные изменения в операции? <p>- <b>Да</b> — отменить изменения;" +"<br>- <b>Нет</b> — сохранить изменения. <p>Вы можете установить " +"автоматическое сохранение операций, например, при переходе на следующую " +"операцию." + +#: kmymoney2.cpp:4667 +msgid "Unable to accept transaction: %1, thrown in %2:%3" +msgstr "Невозможно принять операцию: %1, ошибка в %2:%3" + +#: kmymoney2.cpp:4846 +msgid "Unable to unmatch the selected transactions" +msgstr "Невозможно отменить привязку выбранных операций" + +#: kmymoney2.cpp:4885 +msgid "No manually entered transaction selected for matching" +msgstr "Для привязки не указана введённая вручную операция" + +#: kmymoney2.cpp:4887 +msgid "No imported transaction selected for matching" +msgstr "Для привязки не указана импортированная операция" + +#: kmymoney2.cpp:4895 +msgid "Unable to match the selected transactions" +msgstr "Невозможно связать выбранные операции" + +#: kmymoney2.cpp:5097 +msgid "Create a new transaction" +msgstr "Создать операцию" + +#: kmymoney2.cpp:5163 +msgid "Duplicate the current selected transactions" +msgstr "Дублировать операцию" + +#: kmymoney2.cpp:5223 +msgid "" +"_: Button text for unmatch transaction\n" +"Unmatch" +msgstr "Отменить привязку" + +#: kmymoney2.cpp:5451 kmymoney2.cpp:5473 +msgid "Goto '%1'" +msgstr "Перейти к «%1»" + +#: kmymoney2.cpp:5582 +msgid "Running consistency check..." +msgstr "Проверка целостности..." + +#: kmymoney2.cpp:5590 +#, c-format +msgid "Consistency check failed: %1" +msgstr "Ошибка проверки целостности: %1" + +#: kmymoney2.cpp:5594 +msgid "Consistency check result" +msgstr "Результат проверки целостности" + +#: kmymoney2.cpp:5603 +msgid "Checking for overdue scheduled transactions..." +msgstr "Проверка просроченных платежей..." + +#: kmymoney2.cpp:5740 +msgid "" +"You must first select a KMyMoney file before you can import a statement." +msgstr "Вы должны выбрать файл KMyMoney для импорта выписки." + +#: kmymoney2.cpp:5746 +msgid "Importing a statement via Web Connect" +msgstr "Импорт выписки через Web Connect" + +#: kmymoney2.cpp:5759 +msgid "" +"Unable to import %1 using %2 plugin. The plugin returned the following " +"error: %3" +msgstr "Невозможно импортировать %1 через модуль %2. Ошибка: %3" + +#: kmymoney2.cpp:5759 plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 +msgid "Importing error" +msgstr "Ошибка импорта" + +#: kmymoney2.cpp:5780 +msgid "All messages have been enabled." +msgstr "Будут показываться все сообщения." + +#: kmymoney2.cpp:5780 +msgid "All messages" +msgstr "Все сообщения" + +#: kmymoney2.cpp:5855 +msgid "Auto saving..." +msgstr "Автоматическое сохранение..." + +#: kmymoney2.cpp:5913 +msgid "Unable to setup online parameters for account ''%1'" +msgstr "Невозможно установить параметры онлайнового доступа для счёта «%1»: " + +#: kmymoney2.cpp:5928 +msgid "" +"Do you really want to remove the mapping of account <b>%1</b> to an online " +"account? Depending on the details of the online banking method used, this " +"action cannot be reverted." +msgstr "" +"Удалить привязку счёта <b>%1</b> к онлайновому счёту? Иногда, в зависимости " +"от особенностей связи банк-клиент, эта операция не может быть отменена." + +#: kmymoney2.cpp:5928 +msgid "Remove mapping to online account" +msgstr "Удаление привязки к онлайновому счёту" + +#: kmymoney2.cpp:5939 +#, c-format +msgid "Unable to unmap account from online account: %1" +msgstr "Невозможно отменить привязку к онлайновому счёту: %1" + +#: kmymoney2.cpp:5956 +msgid " (Brokerage)" +msgstr " (комиссия)" + +#: kmymoney2.cpp:5957 +msgid "" +"You try to map a brokerage account to an online account. This is usually not " +"advisable. In general, the investment account should be mapped to the online " +"account. Please cancel if you intended to map the investment account, " +"continue otherwise" +msgstr "" +"Вы пытаетесь привязать счёт комиссии брокеру к онлайновому счёту. Это не " +"рекомендуется делать. Обычно к онлайновому счёту привязывается " +"инвестиционный счёт. Отмените, если намереваетесь привязать инвестиционный " +"счёт, или продолжите." + +#: kmymoney2.cpp:5957 +msgid "Mapping brokerage account" +msgstr "Счёт комиссии" + +#: kmymoney2.cpp:5964 +msgid "Select online banking plugin" +msgstr "Выбор модуля подключения банк-клиент" + +#: kmymoney2.cpp:6005 +#, c-format +msgid "Unable to map account to online account: %1" +msgstr "Невозможно осуществить привязку к онлайновому счёту: %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:407 converter/mymoneytemplate.cpp:73 +#: views/kmymoneyview.cpp:590 +msgid "Error while loading file '%1'!" +msgstr "Ошибка загрузки файла «%1»!" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:409 converter/mymoneyqifreader.cpp:965 +#: converter/mymoneytemplate.cpp:75 views/kmymoneyview.cpp:592 +msgid "File access error" +msgstr "Ошибка открытия файла" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:84 +msgid "<b>%1</b> is not a template file." +msgstr "Файл <b>%1</b> не является планом счетов." + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:85 views/kmymoneyview.cpp:603 +msgid "Filetype Error" +msgstr "Ошибка формата" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:93 +msgid "Error while reading template file <b>%1</b> in line %2, column %3" +msgstr "Ошибка обработки плана счетов <b>%1</b> на строке %2, позиции %3" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:94 +msgid "Template Error" +msgstr "Ошибка плана счетов" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:101 +msgid "File '%1' not found!" +msgstr "Файл «%1» не найден!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:142 +msgid "Invalid tag <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!" +msgstr "Неверный тег <b>%1</b> в файле плана счетов <b>%2</b>!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:214 +#, c-format +msgid "Loading template %1" +msgstr "Загрузка плана счетов %1" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:241 +msgid "Invalid top-level account type <b>%1</b> in template file <b>%2</b>!" +msgstr "" +"Неверный тип счёта верхнего уровня <b>%1</b> в файле плана счетов <b>%2</b>!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:309 +msgid "" +"Invalid flag type <b>%1</b> for account <b>%3</b> in template file <b>%2</b>!" +msgstr "Неверный тип <b>%1</b> счёта <b>%3</b> в файле плана счетов <b>%2</b>!" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:398 converter/mymoneytemplate.cpp:401 +#: views/kmymoneyview.cpp:1151 views/kmymoneyview.cpp:1154 +msgid "Unable to write changes to '%1'" +msgstr "Невозможно сохранить изменения в «%1»" + +#: converter/mymoneytemplate.cpp:407 views/kmymoneyview.cpp:1162 +msgid "Unable to upload to '%1'" +msgstr "Невозможно разместить «%1»" + +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:70 +msgid "" +"Unexpected exception '%1' thrown in %2, line %3 caught in MyMoneyQifWriter::" +"write()" +msgstr "" +"Ошибка «%1» в %2 (строка %3) при вызове функции MyMoneyQifWriter::write()" + +#: converter/mymoneyqifwriter.cpp:80 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Невозможно записать в файл «%1»" + +#: converter/webpricequote.cpp:340 +#, c-format +msgid "Symbol found: %1" +msgstr "Найден код: %1" + +#: converter/webpricequote.cpp:368 +msgid "Price found: %1 (%2)" +msgstr "Найден курс: %1 (%2)" + +#: converter/webpricequote.cpp:380 +#, c-format +msgid "Date found: %1" +msgstr "Найдена дата: %1" + +#: converter/webpricequote.cpp:397 converter/webpricequote.cpp:403 +#, c-format +msgid "Unable to update price for %1" +msgstr "Невозможно обновить курс финансового инструмента %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:170 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend" +msgstr "Реинвестирование дохода" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:173 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (long term)" +msgstr "Реинвестирование дохода (долгосрочное)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:176 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Reinvested dividend (short term)" +msgstr "Реинвестирование дохода (краткосрочное)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:179 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Dividend" +msgstr "Дивиденды" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:182 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Interest" +msgstr "Проценты" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:185 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (short term)" +msgstr "Доход от инвестиций (краткосрочный)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:188 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (mid term)" +msgstr "Доход от инвестиций (среднесрочный)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:191 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Capital Gain (long term)" +msgstr "Доход от инвестиций (долгосрочный)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:194 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Returned capital" +msgstr "Возврат инвестиций" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:197 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous income" +msgstr "Прочие доходы" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:200 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Miscellaneous expense" +msgstr "Прочие расходы" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:203 +msgid "" +"_: Category name\n" +"Investment fees" +msgstr "Комиссия брокеру" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:205 +#, c-format +msgid "Unknown QIF type %1" +msgstr "Неизвестный тип QIF %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Date format selection" +msgstr "Выбор формата даты" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:355 +msgid "Pick the date format that suits your input file" +msgstr "Укажите формат даты, используемый в файле" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:366 +msgid "Importing QIF ..." +msgstr "Импорт QIF..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:442 +msgid "Reading QIF ..." +msgstr "Чтение QIF..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Adding transactions" +msgstr "Добавление операций" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:507 +msgid "Now adding the transactions to your ledger..." +msgstr "Добавление операций в журнал..." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:533 +msgid "Unable to add transactions" +msgstr "Невозможно добавить операции" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:567 +msgid "" +"_: QIF tag for liability account\n" +"Oth L" +msgstr "Oth L" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:572 +msgid "" +"_: QIF tag for category\n" +"Cat" +msgstr "Cat" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:575 +msgid "" +"_: QIF tag for security\n" +"Security" +msgstr "Security" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:578 +msgid "" +"_: QIF tag for investment account\n" +"Invst" +msgstr "Invst" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:581 +msgid "" +"_: QIF tag for prices\n" +"Prices" +msgstr "Prices" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:599 +msgid "" +"_: QIF tag for a class\n" +"Class" +msgstr "Class" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:753 converter/mymoneyqifreader.cpp:2203 +msgid "" +"The %1 account currently has an opening balance of %2. This QIF file reports " +"an opening balance of %3. Would you like to overwrite the current balance " +"with the one from the QIF file?" +msgstr "" +"Остаток на начало по счёту %1 составляет %2. В файле QIF остаток на начало — " +"%3. Использовать остаток из файла QIF?" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:754 converter/mymoneyqifreader.cpp:2204 +msgid "Overwrite opening balance" +msgstr "Остаток на начало" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:879 converter/mymoneyqifreader.cpp:890 +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:914 +msgid "Autogenerated by QIF importer" +msgstr "Создано при импорте из QIF" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:907 +msgid "QIF imported, no account name supplied" +msgstr "Не указано название счёта при импорте из QIF" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 +msgid "" +"KMyMoney has imported a second opening balance transaction into account <b>%" +"1</b> which differs from the one found already on file. Please correct this " +"manually once the import is done." +msgstr "" +"Была импортирована вторая операция открытия баланса на счёт <b>%1</b>, " +"который отличается от счёта, найденного в файле. Исправьте операцию вручную " +"после окончания импорта." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:940 +msgid "Opening balance problem" +msgstr "Остатке на начало" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:963 +msgid "Error while creating opening balance transaction" +msgstr "Ошибка создания операции начального остатка" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1029 converter/mymoneyqifreader.cpp:1276 +msgid "" +"The date entry \"%1\" read from the file cannot be interpreted through the " +"current date profile setting of \"%2\".\n" +"\n" +"Pressing \"Continue\" will assign todays date to the transaction. Pressing " +"\"Cancel\" will abort the import operation. You can then restart the import " +"and select a different QIF profile or create a new one." +msgstr "" +"Дата «%1» из файла не может быть обработана через профиль «%2».\n" +"\n" +"Нажмите «Продолжить» для установки сегодняшней даты для этой операции или " +"«Отмена» для прерывания операции импорта. Вы можете изменить профиль QIF и " +"повторить импорт данных." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1035 converter/mymoneyqifreader.cpp:1282 +msgid "Invalid date format" +msgstr "Неверный формат даты" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1398 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:589 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:592 +msgid "Statement Importer" +msgstr "Импорт выписки" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1413 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 +msgid "" +"This investment account does not contain the \"%1\" security. Transactions " +"involving this security will be ignored." +msgstr "" +"На инвестиционном счёте не учитывается ценная бумага «%1». Все операции по " +"ней будут проигнорированы." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:1415 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:644 +msgid "Security not found" +msgstr "Ценная бумага не найдена" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2021 +msgid "%1 (Investment)" +msgstr "%1 (инвестиции)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2022 +msgid "Autogenerated by QIF importer from type Mutual account entry" +msgstr "Создано при импорте из QIF (счёт взаимного фонда)" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2085 converter/mymoneyqifreader.cpp:2228 +msgid "account" +msgstr "счёт" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2086 +msgid "al" +msgstr "al" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2093 +msgid "category" +msgstr "статья" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2094 +msgid "ei" +msgstr "ei" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2095 +msgid "Category selection" +msgstr "Выбор статьи" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2110 +msgid "Account \"%1\" disappeared: " +msgstr "Исчез счёт «%1»: " + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2131 +msgid "The %1 '%2' does not exist. Do you want to create it?" +msgstr "Счёт «%2» не существует. Создать счёт?" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2140 +#, c-format +msgid "Select %1" +msgstr "Выбор счёта" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2142 +msgid "" +"The %1 <b>%2</b> currently exists. Do you want to import transactions to " +"this account?" +msgstr "Счёт <b>%2</b> уже существует. Импортировать операции на этот счёт?" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2147 +msgid "" +"The %1 <b>%2</b> currently does not exist. You can create a new %3 by " +"pressing the <b>Create</b> button or select another %4 manually from the " +"selection box." +msgstr "" +"Счёт <b>%2</b> не существует. Вы можете создать новый счёт, нажав на кнопку " +"<b>Создать</b> или выбрать другой счёт из списка." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2154 +#, c-format +msgid "Import transactions to %1" +msgstr "Импорт операций на %1" + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2155 +msgid "" +"No %1 information has been found in the selected QIF file. Please select an " +"account using the selection box in the dialog or create a new %2 by pressing " +"the <b>Create</b> button." +msgstr "" +"Нет сведений о %1 в файле QIF. Выберите счёт из списка или создайте новый " +"счёт, нажав кнопку <b>Создать</b>." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2229 +msgid "You must select or create an account." +msgstr "Выберите или создайте счёт." + +#: converter/mymoneyqifreader.cpp:2231 +msgid "You must select or create a category." +msgstr "Выберите или создайте статью." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:100 +msgid "_Fees" +msgstr "_Комиссия" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:106 +msgid "_Dividend" +msgstr "_Дивиденды" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:289 +#, c-format +msgid "Importing statement for account %1" +msgstr "Импорт выписки по счёту %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:291 +msgid "Importing statement without transactions" +msgstr "Импорт выписки без операций" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:385 +msgid " Statement balance is not contained in statement." +msgstr " Выписка не содержит остатка." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:387 +msgid " Statement balance on %1 is reported to be %2" +msgstr " Остаток по выписке на %1 — %2" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:389 +msgid " Transactions" +msgstr " Операции" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:390 +msgid " %1 processed" +msgstr " обработано: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:391 +msgid " %1 added" +msgstr " добавлено: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:392 +msgid " %1 matched" +msgstr " уже введённых: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:393 +msgid " %1 duplicates" +msgstr " дубликатов: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:394 +msgid " Payees" +msgstr " Получатели" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:395 +msgid " %1 created" +msgstr " новых: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:483 +#, c-format +msgid "Error creating security record: %1" +msgstr "Ошибка создания защищённой записи: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:612 +msgid "" +"This imported statement contains investment transactions with no security. " +"These transactions will be ignored." +msgstr "" +"В импортированной выписке в инвестиционном счёте не указана ценная бумага. " +"Все операции по этому счёту будут проигнорированы." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:803 +msgid "(Fees) " +msgstr "(комиссия)" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:880 +msgid "" +"Do you want to add \"%1\" as payee/receiver?\n" +"\n" +msgstr "" +"Добавить «%1» в список получателей?\n" +"\n" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:881 +msgid "" +"Selecting \"Yes\" will create the payee, \"No\" will skip creation of a " +"payee record and remove the payee information from this transaction. " +"Selecting \"Cancel\" aborts the import operation.\n" +"\n" +"If you select \"No\" here and mark the \"Don't ask again\" checkbox, the " +"payee information for all following transactions referencing \"%1\" will be " +"removed." +msgstr "" +"Нажмите «Да» для добавления получателя, «Нет» для пропуска добавления " +"получателя и удаления получателя из операции. При нажатии «Отмена» импорт " +"будет прерван.\n" +"\n" +"Если вы нажмёте на «Нет» и включите флажок «Не спрашивать снова» получатель " +"будет удалён из всех следующих операций." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:917 +msgid "Save Category" +msgstr "Сохранить статью" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:918 +msgid "No Category" +msgstr "Статья не указана" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:919 dialogs/rc.cpp:4 +msgid "Abort" +msgstr "Отменить" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:926 +msgid "Please select a default category for payee '%1':" +msgstr "Выберите статью по умолчанию для получателя «%1»:" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:958 +msgid "Unable to add payee/receiver" +msgstr "Невозможно добавить получателя" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 +msgid "" +"KMyMoney has found a scheduled transaction named <b>%1</b> which matches an " +"imported transaction. Do you want KMyMoney to enter this schedule now so " +"that the transaction can be matched? " +msgstr "" +"Обнаружена операция по графику платежей <b>%1</b>, которая соответствует " +"импортируемой операции. Ввести импортируемую операцию и пометить её как уже " +"введённую?" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1162 +msgid "Schedule found" +msgstr "График платежей" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1219 +msgid "Problem adding or matching imported transaction with id '%1': %2" +msgstr "Ошибка добавления или связи с импортируемой операцией «%1»: %2" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1268 +msgid "" +"<b>You have downloaded a statement for the following account:</b><br><br>" +msgstr "<b>Вы загрузили выписку для следующего счёта:</b><br><br>" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1269 +#, c-format +msgid " - Account Name: %1" +msgstr " - Название: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1270 +#, c-format +msgid " - Account Type: %1" +msgstr " - Тип: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1271 +#, c-format +msgid " - Account Number: %1" +msgstr " - Номер: %1" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1279 +msgid "Do you want to import transactions to this account?" +msgstr "Импортировать операции по этому счёту?" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1281 +msgid "" +"KMyMoney cannot determine which of your accounts to use. You can create a " +"new account by pressing the <b>Create</b> button or select another one " +"manually from the selection box below." +msgstr "" +"Невозможно найти счёт, соответствующий выписке. Вы можете создать новый " +"счёт, нажав кнопку <b>Создать</b> или выбрать соответствующий счёт из списка." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1287 +msgid "" +"No account information has been found in the selected statement file. Please " +"select an account using the selection box in the dialog or create a new " +"account by pressing the <b>Create</b> button." +msgstr "" +"В выписке не содержится информация о счёте. Вы можете создать новый счёт, " +"нажав кнопку <b>Создать</b> или выбрать соответствующий счёт из списка." + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1294 +msgid "Import transactions" +msgstr "Импорт операций" + +#: converter/mymoneystatementreader.cpp:1330 +msgid "" +"You must select an account, create a new one, or press the <b>Abort</b> " +"button." +msgstr "" +"Вы должны выбрать существующий счёт, создать новый или нажать кнопку " +"<b>Отменить</b>." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:119 +msgid "%1: Sorry. This importer cannot handle version %2 of element %3" +msgstr "%1: не поддерживается импорт версии %2 элемента %3." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:193 +#, c-format +msgid "Account%1" +msgstr "Счёт%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:197 +#, c-format +msgid "Stock%1" +msgstr "Ценные бумаги%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:206 +#, c-format +msgid "Payee%1" +msgstr "Получатель%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:212 +#, c-format +msgid "Schedule%1" +msgstr "График%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:262 +msgid "This version of the importer cannot handle multi-book files." +msgstr "Импорт из нескольких файлов пока не поддерживается." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:912 +msgid "Invalid header for file. Should be 'gnc-v2'" +msgstr "Неверный заголовок файла. Файл должен начинаться с «gnc-v2»" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:937 converter/mymoneygncreader.cpp:972 +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1062 +#, c-format +msgid "" +"Import failed:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка импорта\n" +"\n" +"%1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1065 +msgid "Import complete" +msgstr "Импорт завершён" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1120 +msgid "Disguise your wealth" +msgstr "Сокрытие финансового состояния" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1121 +msgid "" +"Each monetary value on your file will be multiplied by a random number " +"between 0.01 and 1.99\n" +"with a different value used for each transaction. In addition, to further " +"disguise the true\n" +"values, you may enter a number between %1 and %2 which will be applied to " +"all values.\n" +"These numbers will not be stored in the file." +msgstr "" +"Каждая сумма в файле будет умножено на случайное число от 0,01 до 1.99\n" +"Кроме того, вы можете сами указать множитель между %1 и %2 для всех сумм.\n" +"Эти числа не сохраняются в файле." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1135 +msgid "Loading commodities..." +msgstr "Загрузка финансовых инструментов..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1160 +msgid "Loading prices..." +msgstr "Загрузка курсов..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1164 converter/mymoneygncreader.cpp:1171 +msgid "Imported History" +msgstr "История курсов" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1251 +#, c-format +msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1" +msgstr "Невозможно определить тип счёта %1 в файле GnuCash" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1471 +msgid "Imported Transaction" +msgstr "Операции" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1519 +msgid "Loading templates..." +msgstr "Загрузка планов счетов..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1531 +msgid "Unknown payee" +msgstr "Неизвестный получатель" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1723 +msgid "Loading schedules..." +msgstr "Загрузка графиков платежей..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1735 +#, c-format +msgid "Can't find template transaction for schedule %1" +msgstr "Невозможно найти шаблон операции для графика платежей %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1910 +msgid "Reorganizing accounts..." +msgstr "Реорганизация счетов..." + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1972 +msgid "" +"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base " +"currency?" +msgstr "" +"Основная валюта определена как %1 (%2). Установить эту валюту как основную в " +"вашем файле?" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1993 +msgid "More" +msgstr "Дополнительно" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997 +msgid "Save Report" +msgstr "Сохранить отчёт" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2017 +msgid "" +"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n" +"Do you want to review or edit it now?" +msgstr "" +"Ошибка преобразования графика платежей «%1».\n" +"Изменить график?" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2039 +msgid "" +"Found:\n" +"\n" +msgstr "" +"Найдено:\n" +"\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2040 +msgid " commodities (equities)\n" +msgstr " финансовых инструментов\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2041 +msgid " prices\n" +msgstr " курсов\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2042 +msgid " accounts\n" +msgstr " счетов\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043 +msgid " transactions\n" +msgstr " операций\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044 +msgid " schedules\n" +msgstr " графиков платежей\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047 +msgid "No inconsistencies were detected" +msgstr "Противоречий не найдено" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049 +msgid " inconsistencies were detected and corrected\n" +msgstr " противоречий было обнаружено и исправлено\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054 +msgid " orphan accounts were created\n" +msgstr " недостающих счетов создано\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059 +msgid " possible schedule problems were noted\n" +msgstr " возможно проблемных графиков платежей\n" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064 +msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)" +msgstr "Возможности для бизнеса (клиенты, накладные и т.п.)" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2065 views/kmymoneyview.cpp:241 +#: views/kmymoneyview.cpp:243 +msgid "Budgets" +msgstr "Бюджеты" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2066 +msgid "Lots" +msgstr "Поддержка партий" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068 +msgid "The following features found in your file are not currently supported:" +msgstr "Обнаружены следующие данные, которые не поддерживаются в KMyMoney:" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Press More for further information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Нажмите «Дополнительно» для получения дополнительной информации" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2139 +msgid "Orphan created from unknown gnucash account" +msgstr "Создан счёт на базе неизвестного счёта GnuCash" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2170 +msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate" +msgstr "Внутренняя ошибка - неизвестный символ периода в incrDate" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2233 +msgid "Enter the investment account name " +msgstr "Введите название инвестиционного счёта" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2234 +msgid "My Investments" +msgstr "Мои инвестиции" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2269 +#, c-format +msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1" +msgstr "" +"Укажите вышестоящий инвестиционный счёт или введите другое название. Ценные " +"бумаги %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2292 converter/mymoneygncreader.cpp:2307 +msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?" +msgstr "%1 не является инвестиционным счётом. Сделать его таковым?" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2408 +msgid "" +"An Investment account must be a child of an Asset account\n" +"Account %1 will be stored under the main Asset account" +msgstr "" +"Инвестиционный счёт должен быть активным счётом.\n" +"Счёт %1 перенесён в Активы" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2410 +msgid "" +"An Income account must be a child of an Income account\n" +"Account %1 will be stored under the main Income account" +msgstr "" +"Счёт доходов должен быть статьёй доходов.\n" +"Счёт %1 преобразован в статью доходов" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412 +msgid "" +"An Expense account must be a child of an Expense account\n" +"Account %1 will be stored under the main Expense account" +msgstr "" +"Счёт расходов должен быть статьёй расходов.\n" +"Счёт %1 преобразован в статью расходов" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414 +msgid "" +"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown " +"account\n" +"An asset account with the name %1 has been created to hold the data" +msgstr "" +"Одна или более операций используют неизвестный счёт.\n" +"Для учёта этих операций создан активный счёт %1" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416 +msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available" +msgstr "График платежей %1 использует неизвестный интервал %2" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417 +msgid "Schedule %1 dropped at user request" +msgstr "График платежей %1 удалён пользователем" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418 +msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)" +msgstr "График платежей %1 содержит неизвестную операцию (ключ = %2, тип = %3)" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419 +msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported" +msgstr "" +"График платежей %1 содержит несколько операций. Будет импортирована только " +"одна" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420 +msgid "Schedule %1 contains no valid splits" +msgstr "График платежей %1 содержит неверную разделённую операцию" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421 +msgid "" +"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not " +"convertible" +msgstr "График платежей %1 содержит формулу. Формулы GnuCash не поддерживаются" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422 +msgid "" +"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"График платежей %1 содержит неизвестное определение периода: проверьте " +"правильность операции" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423 +msgid "" +"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for " +"correct operation" +msgstr "" +"График платежей %1 содержит отложенное определение периода: проверьте " +"правильность операции" + +#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424 +msgid "" +"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; " +"please check" +msgstr "" +"Проверьте правильность значения в разделённой операции %2 по счёту или " +"статье %1" + +#: kmymoneyutils.cpp:146 +msgid "&New Schedule..." +msgstr "&Новый график платежей..." + +#: kmymoneyutils.cpp:148 +msgid "Create a new schedule." +msgstr "Добавить график платежей." + +#: kmymoneyutils.cpp:149 +msgid "Use this to create a new schedule." +msgstr "Добавить новый график платежей." + +#: kmymoneyutils.cpp:158 +msgid "&Filter" +msgstr "&Фильтр" + +#: kmymoneyutils.cpp:160 +msgid "Filter out accounts" +msgstr "Показывать счета" + +#: kmymoneyutils.cpp:161 +msgid "Use this to filter out accounts" +msgstr "Показывать только выбранные счета" + +#: kmymoneyutils.cpp:192 +msgid "Preferred accounts" +msgstr "Предпочтительные счета" + +#: kmymoneyutils.cpp:193 +msgid "Payment accounts" +msgstr "Счета платежей" + +#: kmymoneyutils.cpp:194 +msgid "Favorite reports" +msgstr "Избранные отчёты" + +#: kmymoneyutils.cpp:195 +msgid "Forecast (schedule)" +msgstr "Прогноз (по графику платежей)" + +#: kmymoneyutils.cpp:196 +msgid "Networth forecast" +msgstr "Прогноз остатков" + +#: kmymoneyutils.cpp:197 +msgid "Forecast (history)" +msgstr "Прогноз (по прошлым данным)" + +#: kmymoneyutils.cpp:198 +msgid "Assets and Liabilities" +msgstr "Активные и пассивные счета" + +#: kmymoneyutils.cpp:199 reports/pivottable.cpp:2416 views/khomeview.cpp:1393 +#: widgets/rc.cpp:70 +msgid "Budget" +msgstr "Бюджет" + +#: kmymoneyutils.cpp:200 +msgid "CashFlow" +msgstr "Денежный поток" + +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:153 kmymoneyutils.cpp:366 +msgid "Unable to load schedule details" +msgstr "Невозможно получить данные для платежа" + +#: kmymoneyutils.cpp:390 widgets/register.cpp:473 +msgid "" +"_: Reconcile state 'Not reconciled'\n" +"Not reconciled" +msgstr "Не сверенные" + +#: kmymoneyutils.cpp:393 widgets/register.cpp:476 +msgid "" +"_: Reconcile state 'Cleared'\n" +"Cleared" +msgstr "Проверенные" + +#: kmymoneyutils.cpp:396 widgets/register.cpp:479 +msgid "" +"_: Reconcile state 'Reconciled'\n" +"Reconciled" +msgstr "Сверенные" + +#: kmymoneyutils.cpp:399 widgets/register.cpp:482 +msgid "" +"_: Reconcile state 'Frozen'\n" +"Frozen" +msgstr "Заблокированные" + +#: kmymoneyutils.cpp:410 +msgid "" +"_: Reconcile flag C\n" +"C" +msgstr "П" + +#: kmymoneyutils.cpp:413 +msgid "" +"_: Reconcile flag R\n" +"R" +msgstr "С" + +#: kmymoneyutils.cpp:416 +msgid "" +"_: Reconcile flag F\n" +"F" +msgstr "З" + +#: kmymoneyutils.cpp:419 +msgid "" +"_: Flag for unknown reconciliation state\n" +"?" +msgstr "?" + +#: _tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you can change the sort order of ledger entries by\n" +"right-clicking the header of the ledger view?\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете изменить порядок сортировки в списке операций,\n" +"нажав правой кнопкой мыши на заголовке столбцов?\n" + +#: _tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>...that you can easily move to the other side of a transfer transaction\n" +"by opening the context menu with the right mouse button and selecting one of " +"the\n" +"'Goto' functions?\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете быстро перейти на операции корреспондирующего счёта,\n" +"выбрав в контекстном меню по правой кнопке мыши пункт «Перейти к ...»?\n" + +#: _tips.cpp:16 +msgid "" +"<p>...that you can start editing a transaction by double-clicking on the\n" +"transaction in the register?\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете изменить операцию, дважды щёлкнув по ней мышью в \n" +"списке операций?\n" + +#: _tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that you can show more details of the selected transaction in the\n" +"register by selecting the 'ledger lens' feature in the settings dialog?\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете просматривать подробности операции, \n" +"включив флажок «Показывать подробности в выделенной строке таблицы»\n" +"в диалоге настройки?\n" + +#: _tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that transactions with no category assigned or split\n" +"transactions with unassigned values are marked with an exclamation mark \n" +"on a yellow triangle in the register?\n" +msgstr "" +"<p>...что операции без статьи и разделённые операции \n" +"с не распределённым остатком отмечаются восклицательным \n" +"знаком в жёлтом треугольнике в списке операций?\n" + +#: _tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can show all details of the transactions in the register\n" +"by typing <Ctrl-T> or selecting the 'Settings/Show Transaction " +"Detail'\n" +"menu entry? You can turn this feature off the same way.\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете посмотреть подробности всех операций в списке, нажав \n" +"<Ctrl+T> или выбрав в меню пункт «Настройка > Показывать данные " +"операций»?\n" + +#: _tips.cpp:42 +msgid "" +"<p>...that you can switch between a listing of all accounts or\n" +"an icon view of all asset and liability accounts with the tabs\n" +"in the accounts view?\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете переключиться между показом счетов в виде списка \n" +"и значками, выбирая вкладку в разделе «Счета»?\n" + +#: _tips.cpp:49 +msgid "<p>...that the KMyMoney development team wishes you a nice day?\n" +msgstr "<p>...что команда разработчиков KMyMoney желает вам успешного дня?\n" + +#: _tips.cpp:54 +msgid "" +"<p>...you can use your own external filter program to convert any\n" +"import format to QIF on the fly? See the QIF profile editor for\n" +"more details.\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете указать внешнюю программу\n" +"для импорта данных в формате QIF? Изучите редактор \n" +"профилей QIF.\n" + +#: _tips.cpp:61 +msgid "" +"<p>...that you can create a scheduled transaction from an existing\n" +"one by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or the \"More...\"-menu in the transaction form?\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете создать график платежей на основании операции \n" +"через контекстное меню списка операций или меню «Дополнительно» \n" +"формы ввода операции?\n" + +#: _tips.cpp:68 +msgid "" +"<p>...that you can switch to the payee of a transaction\n" +"by selecting the context menu on a transaction in the ledger\n" +"or in the transaction menu?\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете перейти к информации о получателе по операции\n" +"через контекстное меню списка операций или меню «Дополнительно» \n" +"формы ввода операции?\n" + +#: _tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can modify the colors and fonts used for the ledgers\n" +"via <i>Configure/Register/...</i>?\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете настроить цвета и шрифты списка операций\n" +"в диалоге настройки программы?\n" + +#: _tips.cpp:81 +msgid "" +"<p>...that you can hide transactions prior to a specific date?\n" +"The date can be modified via <i>Configure/Register/Filter</i>.\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете скрыть операции до определённой даты?\n" +"Эта дата указывается на вкладке «Фильтры» раздела «Операции»\n" +"диалога настройки программы.\n" + +#: _tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that you can customize the \"Home-Page\"\n" +"via <i>Configure/Home</i>?\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете настроить содержимое сводки\n" +"в разделе «Сводка» диалога настройки программы.\n" + +#: _tips.cpp:93 +msgid "" +"<p>...that you can enter new transactions even while reconciling\n" +"an account? You can also make the transaction form visible.\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете вводить новые операции даже во время сверки счёта?\n" + +#: _tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>...that you can actively support the KMyMoney development team in\n" +"cases that heavily depend on your data? You can save your data in an\n" +"anonymized way for this support.<p>\n" +"Just open your data file and immediately\n" +"select <b>File/Save as...</b>. In the <b>Save As...</b> dialog\n" +"select the filter <b>Anonymous Files</b> and make sure your file gets\n" +"the extensions <b>.anon.xml</b>. <p>\n" +"To verify, how the data looks like you are about to send away, you can open\n" +"this file in KMyMoney and see how the developers see your data.\n" +msgstr "" +"<p>...что вы в случае возникновения ошибки можете отправить \n" +"команде разработчиков KMyMoney финансовые данные без информации\n" +"о владельце.<p>\n" +"Выберите <b>Файл/Сохранить как...</b> и укажите в поле фильтра\n" +"<b>Анонимные файлы</b> (файлы с расширением <b>.anon.xml</b>). <p>\n" +"Чтобы посмотреть как увидят эти данные разработчики, \n" +"откройте этот файл в KMyMoney.\n" + +#: _tips.cpp:112 +msgid "" +"<p>... that you can import your bank statements even without a network \n" +"connection? Just select the file (OFX or QIF) from the File->Import menu.</" +"p>\n" +"<p>Provided by Jose Jorge</p>\n" +msgstr "" +"<p>...что вы можете импортировать данные банковских выписок даже \n" +"без подключения к сети? Выберите нужный файл в формате OFX или QIF \n" +"из меню «Файл > Импорт».</p>\n" +"<p>Совет дал Jose Jorge</p>\n" + +#: reports/listtable.cpp:159 reports/listtable.cpp:163 +#: reports/pivottable.cpp:1564 +msgid "" +"_: Report date range\n" +"%1 through %2" +msgstr "%1 — %2" + +#: reports/listtable.cpp:171 reports/pivottable.cpp:1571 +#, c-format +msgid "All currencies converted to %1" +msgstr "Валюта: %1" + +#: reports/listtable.cpp:172 reports/pivottable.cpp:1328 +msgid "All currencies converted to %1\n" +msgstr "Валюта: %1\n" + +#: reports/listtable.cpp:176 reports/pivottable.cpp:1573 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted" +msgstr "Все суммы указаны в валюте «%1», если не иное не указано явно" + +#: reports/listtable.cpp:177 reports/pivottable.cpp:1330 +msgid "All values shown in %1 unless otherwise noted\n" +msgstr "Все суммы указаны в валюте «%1», если не иное не указано явно\n" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:73 dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:188 +#: dialogs/rc.cpp:53 dialogs/rc.cpp:63 dialogs/rc.cpp:208 dialogs/rc.cpp:805 +#: dialogs/settings/rc.cpp:111 dialogs/transactioneditor.cpp:844 +#: reports/listtable.cpp:196 views/khomeview.cpp:412 views/khomeview.cpp:485 +#: views/khomeview.cpp:519 views/rc.cpp:61 widgets/kmymoneypriceview.cpp:128 +#: widgets/rc.cpp:36 widgets/register.cpp:565 widgets/transaction.cpp:1027 +#: widgets/transaction.cpp:1484 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: reports/listtable.cpp:198 +msgid "Num" +msgstr "Номер" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:204 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:78 +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:831 dialogs/rc.cpp:217 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:831 dialogs/transactioneditor.cpp:1374 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1382 dialogs/transactioneditor.cpp:1396 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1449 dialogs/transactioneditor.cpp:1456 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1504 reports/listtable.cpp:200 +#: views/kcategoriesview.cpp:76 views/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:115 +#: widgets/register.cpp:62 widgets/transaction.cpp:848 +#: widgets/transaction.cpp:906 +msgid "Category" +msgstr "Статья" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:79 dialogs/kmymoneysplittable.cpp:837 +#: reports/listtable.cpp:202 widgets/rc.cpp:101 widgets/transaction.cpp:1042 +#: widgets/transaction.cpp:1628 +msgid "Memo" +msgstr "Примечание" + +#: reports/listtable.cpp:203 +msgid "Top Category" +msgstr "Статья верхнего уровня" + +#: reports/listtable.cpp:204 +msgid "Category Type" +msgstr "Тип статьи" + +#: dialogs/rc.cpp:229 dialogs/settings/rc.cpp:152 reports/listtable.cpp:207 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:346 widgets/rc.cpp:107 +msgid "Reconciled" +msgstr "Сверено" + +#: reports/listtable.cpp:208 widgets/rc.cpp:117 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: dialogs/investactivities.cpp:199 dialogs/investactivities.cpp:287 +#: dialogs/investactivities.cpp:424 dialogs/investactivities.cpp:504 +#: dialogs/investactivities.cpp:544 dialogs/investtransactioneditor.cpp:241 +#: reports/listtable.cpp:209 widgets/rc.cpp:103 widgets/transaction.cpp:1513 +msgid "Shares" +msgstr "Количество" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:248 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1067 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1068 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1072 +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:72 dialogs/rc.cpp:109 dialogs/rc.cpp:164 +#: dialogs/rc.cpp:251 dialogs/rc.cpp:756 dialogs/rc.cpp:827 +#: dialogs/settings/rc.cpp:117 reports/listtable.cpp:210 +#: reports/listtable.cpp:211 reports/pivottable.cpp:2441 +#: views/kinvestmentview.cpp:80 widgets/kmymoneypriceview.cpp:129 +#: widgets/rc.cpp:43 widgets/rc.cpp:105 widgets/register.cpp:573 +msgid "Price" +msgstr "Цена" + +#: reports/listtable.cpp:212 +msgid "Net Value" +msgstr "Сумма" + +#: reports/listtable.cpp:213 +msgid "Buys" +msgstr "покупка" + +#: reports/listtable.cpp:214 +msgid "Sells" +msgstr "продажа" + +#: reports/listtable.cpp:215 +msgid "Dividends Reinvested" +msgstr "реинвестированный доход" + +#: reports/listtable.cpp:216 +msgid "Dividends Paid Out" +msgstr "выплаченные дивиденды" + +#: reports/listtable.cpp:217 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Остаток на начало" + +#: reports/listtable.cpp:218 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Остаток на конец" + +#: reports/listtable.cpp:219 +msgid "Annualized Return" +msgstr "Среднегодовой доход" + +#: reports/listtable.cpp:220 +msgid "Return On Investment" +msgstr "Возврат инвестиций (ROI)" + +#: dialogs/rc.cpp:106 dialogs/rc.cpp:161 dialogs/rc.cpp:248 dialogs/rc.cpp:505 +#: dialogs/rc.cpp:570 dialogs/rc.cpp:667 dialogs/rc.cpp:753 +#: reports/listtable.cpp:223 widgets/register.cpp:570 +msgid "Payment" +msgstr "Списание" + +#: dialogs/rc.cpp:111 dialogs/rc.cpp:166 dialogs/rc.cpp:253 dialogs/rc.cpp:709 +#: dialogs/rc.cpp:758 reports/listtable.cpp:224 widgets/rc.cpp:119 +#: widgets/register.cpp:575 +msgid "Balance" +msgstr "Остаток" + +#: reports/listtable.cpp:227 views/kscheduledview.cpp:74 +msgid "Next Due Date" +msgstr "Следующий платёж" + +#: reports/listtable.cpp:229 views/kscheduledview.cpp:76 +msgid "Payment Method" +msgstr "Операция" + +#: dialogs/rc.cpp:803 reports/listtable.cpp:231 widgets/rc.cpp:2 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: reports/listtable.cpp:232 +msgid "Opening Date" +msgstr "С даты" + +#: reports/listtable.cpp:234 +msgid "Balance Early Warning" +msgstr "Предупреждение по остатку" + +#: reports/listtable.cpp:235 +msgid "Balance Max Limit" +msgstr "Лимит по остатку" + +#: reports/listtable.cpp:236 +msgid "Credit Early Warning" +msgstr "Предупреждение по кредиту" + +#: reports/listtable.cpp:237 +msgid "Credit Max Limit" +msgstr "Лимит по кредиту" + +#: dialogs/rc.cpp:376 reports/listtable.cpp:238 +msgid "Tax" +msgstr "Налог" + +#: reports/listtable.cpp:239 +msgid "Preferred" +msgstr "Предпочитаемый счёт" + +#: reports/listtable.cpp:240 +msgid "Loan Amount" +msgstr "Сумма кредита" + +#: dialogs/rc.cpp:511 reports/listtable.cpp:241 +msgid "Interest Rate" +msgstr "Процентная ставка" + +#: reports/listtable.cpp:242 +msgid "Next Interest Change" +msgstr "Следующее изменение процентной ставки" + +#: reports/listtable.cpp:243 +msgid "Periodic Payment" +msgstr "Сумма платежа" + +#: reports/listtable.cpp:244 +msgid "Final Payment" +msgstr "Последний платёж" + +#: reports/listtable.cpp:245 views/khomeview.cpp:766 views/khomeview.cpp:1265 +#: views/khomeview.cpp:1273 +msgid "Current Balance" +msgstr "Текущий остаток" + +#: dialogs/investactivities.cpp:201 dialogs/investactivities.cpp:289 +#: dialogs/investactivities.cpp:368 dialogs/investactivities.cpp:426 +#: dialogs/rc.cpp:327 reports/listtable.cpp:360 reports/listtable.cpp:364 +#: reports/listtable.cpp:556 reports/listtable.cpp:558 +#: reports/pivottable.cpp:1343 reports/pivottable.cpp:1445 +#: reports/pivottable.cpp:1505 reports/pivottable.cpp:1598 +#: reports/pivottable.cpp:1768 reports/pivottable.cpp:1845 +#: reports/pivottable.cpp:2165 reports/pivottable.cpp:2167 +#: reports/pivottable.cpp:2187 reports/pivottable.cpp:2189 +#: reports/querytabletest.cpp:134 reports/querytabletest.cpp:135 +#: reports/querytabletest.cpp:136 reports/querytabletest.cpp:137 +#: reports/querytabletest.cpp:162 reports/querytabletest.cpp:163 +#: reports/querytabletest.cpp:164 reports/querytabletest.cpp:197 +#: reports/querytabletest.cpp:198 reports/querytabletest.cpp:224 +#: reports/querytabletest.cpp:250 reports/querytabletest.cpp:251 +#: reports/querytabletest.cpp:252 reports/querytabletest.cpp:275 +#: reports/querytabletest.cpp:276 reports/querytabletest.cpp:277 +#: reports/querytabletest.cpp:366 reports/querytabletest.cpp:422 +#: reports/querytabletest.cpp:423 views/kforecastview.cpp:568 views/rc.cpp:18 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:139 widgets/transaction.cpp:1643 +msgid "Total" +msgstr "Итого" + +#: reports/listtable.cpp:444 +msgid "Initial Market Value" +msgstr "Рыночная стоимость на начало периода" + +#: reports/listtable.cpp:445 +msgid "Ending Market Value" +msgstr "Рыночная стоимость на конец периода" + +#: reports/listtable.cpp:448 reports/querytabletest.cpp:651 +msgid "Opening Balance" +msgstr "Остаток на начало" + +#: reports/listtable.cpp:449 reports/querytabletest.cpp:652 +#: reports/querytabletest.cpp:653 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Остаток на конец" + +#: reports/listtable.cpp:490 reports/listtable.cpp:491 +msgid "Calculated" +msgstr "Вычислено" + +#: reports/listtable.cpp:572 reports/listtable.cpp:574 +#: reports/pivottable.cpp:1530 reports/pivottable.cpp:1886 +#: reports/querytabletest.cpp:138 reports/querytabletest.cpp:165 +#: reports/querytabletest.cpp:199 reports/querytabletest.cpp:225 +#: reports/querytabletest.cpp:253 reports/querytabletest.cpp:278 +#: reports/querytabletest.cpp:367 reports/querytabletest.cpp:402 +#: reports/querytabletest.cpp:424 reports/querytabletest.cpp:548 +#: reports/querytabletest.cpp:551 reports/querytabletest.cpp:586 +msgid "Grand Total" +msgstr "Всего" + +#: dialogs/rc.cpp:233 reports/pivottable.cpp:339 views/kscheduledview.cpp:174 +#: views/kscheduledview.cpp:433 views/kscheduledview.cpp:449 +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:48 +msgid "Transfers" +msgstr "Переводы" + +#: reports/pivottable.cpp:1951 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +#: reports/pivottable.cpp:2411 views/khomeview.cpp:1406 +#: views/khomeview.cpp:1443 +msgid "Actual" +msgstr "Действительно" + +#: reports/pivottable.cpp:2421 views/khomeview.cpp:1409 +#: views/khomeview.cpp:1446 +msgid "Difference" +msgstr "Разница" + +#: reports/pivottable.cpp:2431 +msgid "Moving Average" +msgstr "Скользящая средняя" + +#: reports/pivottable.cpp:2436 +msgid "Moving Average Price" +msgstr "Скользящая средняя цена" + +#: reports/objectinfotable.cpp:214 reports/querytable.cpp:693 +#: reports/querytable.cpp:736 reports/querytable.cpp:1356 +#: reports/querytable.cpp:1375 views/kpayeesview.cpp:742 +#, c-format +msgid "Transfer from %1" +msgstr "Перевод с %1" + +#: reports/objectinfotable.cpp:215 reports/querytable.cpp:694 +#: reports/querytable.cpp:735 reports/querytable.cpp:1355 +#: reports/querytable.cpp:1374 views/kpayeesview.cpp:740 +#, c-format +msgid "Transfer to %1" +msgstr "Перевод на %1" + +#: reports/querytabletest.cpp:471 views/kreportsview.cpp:1144 +msgid "Investment Transactions" +msgstr "Инвестиционные операции" + +#: reports/querytabletest.cpp:472 reports/querytabletest.cpp:564 +msgid "Test Report" +msgstr "Тестовый отчёт" + +#: reports/querytabletest.cpp:547 reports/querytabletest.cpp:550 +msgid "Total Stock 1" +msgstr "Всего по акциям" + +#: reports/querytabletest.cpp:563 views/kreportsview.cpp:1174 +msgid "Investment Performance by Account" +msgstr "Результат инвестирования по счетам" + +#: reports/querytable.cpp:431 reports/querytable.cpp:1200 +#, c-format +msgid "Month of %1" +msgstr "Месяц с %1" + +#: reports/querytable.cpp:432 reports/querytable.cpp:1201 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "Неделя с %1" + +#: reports/querytable.cpp:576 reports/querytable.cpp:739 +#: reports/querytable.cpp:858 reports/querytable.cpp:1325 +#: reports/querytable.cpp:1481 +msgid "No Institution" +msgstr "Учреждение не указано" + +#: reports/querytable.cpp:580 reports/querytable.cpp:1329 +msgid "[Empty Payee]" +msgstr "[Получатель не указан] " + +#: reports/querytable.cpp:615 reports/querytable.cpp:1361 +msgid "[Split Transaction]" +msgstr "[Разделённая операция]" + +#: reports/querytable.cpp:616 reports/querytable.cpp:617 +msgid "Split" +msgstr "Разделить" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"\n" +"KMyMoney, the Personal Finance Manager for KDE.\n" +"\n" +"Please consider contributing to this project with code and/or suggestions." +msgstr "" +"\n" +"KMyMoney — Программа учёта финансов под KDE.\n" +"\n" +"Замечания и предложения приветствуются." + +#: main.cpp:55 +msgid "language to be used" +msgstr "использовать язык" + +#: main.cpp:56 +msgid "don't open last used file" +msgstr "не открывать последний файл" + +#: main.cpp:57 +msgid "enable performance timers" +msgstr "разрешить таймеры производительности" + +#: main.cpp:61 +msgid "turn on program traces" +msgstr "включить отладку программы" + +#: main.cpp:62 +msgid "dump the names of all defined KAction objects to stdout and quit" +msgstr "" +"вывести имена всех объектов KAction на стандартный поток вывода и завершить " +"работу" + +#: main.cpp:66 +msgid "file to open" +msgstr "открыть файл" + +#: main.cpp:92 +msgid "Memory leakage detection" +msgstr "Отслеживание утечки памяти" + +#: main.cpp:96 +msgid "Compiled with the following settings:\n" +msgstr "Собрано со следующими ключами:\n" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:650 dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:277 +#: main.cpp:98 +msgid "KMyMoney" +msgstr "KMyMoney" + +#: main.cpp:104 +msgid "Initial idea, much initial source code, Project admin" +msgstr "Автор идеи, первоначальный разработчик и администратор проекта" + +#: main.cpp:105 +msgid "Core engine, Release Manager, Project admin" +msgstr "Разработка ядра, выпуск версий и администратор проекта" + +#: main.cpp:106 +msgid "Reporting logic, OFX Import" +msgstr "Отчёты и импорт данных в формате OFX" + +#: main.cpp:107 +msgid "Database backend, maintainer stable branch" +msgstr "Модуль работы с базой данных, сопровождение стабильной версии" + +#: main.cpp:108 +msgid "Forecast, Reports" +msgstr "Построение прогнозов и отчётов" + +#: main.cpp:109 +msgid "Project Admin" +msgstr "Администратор проекта" + +#: main.cpp:110 +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +#: main.cpp:111 +msgid "Database backend" +msgstr "Модуль работы с базой данных" + +#: main.cpp:113 +msgid "Initial investment support" +msgstr "Поддержка инвестиций" + +#: main.cpp:114 +msgid "Developer & Artist" +msgstr "Разработчик и художник" + +#: main.cpp:115 +msgid "Icons & splash screen" +msgstr "Автор значков и заставки" + +#: main.cpp:116 main.cpp:117 +msgid "Patches" +msgstr "Исправления кода" + +#: main.cpp:136 +msgid "" +"The monetary decimal symbol is not correctly set in the KDE Control Center's " +"Country/Region & Language settings. Please set it to a reasonable value and " +"start KMyMoney again." +msgstr "" +"Неверно указан разделитель дробной части или тысячных разрядов в разделе " +"«Язык и стандарты» в Центре управления KDE. Установите правильные значения и " +"перезапустите KMyMoney." + +#: main.cpp:136 +msgid "Invalid settings" +msgstr "Ошибка в параметрах" + +#: main.cpp:228 +msgid "Another instance of KMyMoney is already running. Do you want to quit?" +msgstr "Запущен ещё один экземпляр программы. Выйти из этой программы?" + +#: main.cpp:289 +msgid "Uncaught error. Please report the details to the developers" +msgstr "Неизвестная ошибка. Сообщите разработчикам о причине её появления." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Николай Шафоростов,Андрей Черепанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "linux@l10n.org.ua,skull@kde.ru" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:62 dialogs/kimportdlg.cpp:66 rc.cpp:1 +msgid "&Import" +msgstr "&Импорт" + +#: rc.cpp:2 +msgid "E&xport" +msgstr "&Экспорт" + +#: rc.cpp:3 +msgid "&Institution" +msgstr "&Учреждение" + +#: rc.cpp:4 +msgid "&Account" +msgstr "С&чёт" + +#: rc.cpp:5 +msgid "&Category" +msgstr "Ст&атьи" + +#: rc.cpp:6 +msgid "&Transaction" +msgstr "&Операции" + +#: rc.cpp:7 rc.cpp:20 +msgid "Mark transaction as..." +msgstr "Отметить как..." + +#: rc.cpp:8 rc.cpp:21 +msgid "Mark transaction" +msgstr "Отметить операцию" + +#: rc.cpp:9 +msgid "T&ools" +msgstr "С&ервис" + +#: rc.cpp:10 +msgid "Account options" +msgstr "Счёт" + +#: rc.cpp:11 +msgid "Category options" +msgstr "Статья" + +#: rc.cpp:12 +msgid "Institution options" +msgstr "Учреждение" + +#: rc.cpp:13 +msgid "Payee options" +msgstr "Получатель" + +#: rc.cpp:14 +msgid "Budget options" +msgstr "Бюджет" + +#: rc.cpp:15 +msgid "Investment options" +msgstr "Инвестиции" + +#: rc.cpp:16 +msgid "Scheduled transactions options" +msgstr "Параметры запланированных операций" + +#: rc.cpp:17 +msgid "Transaction options" +msgstr "Операция" + +#: rc.cpp:18 +msgid "Move transaction to..." +msgstr "Переместить операцию на счёт..." + +#: rc.cpp:19 +msgid "Select account" +msgstr "Выбор счёта" + +#: rc.cpp:22 +msgid "Currency options" +msgstr "Валюта" + +#: rc.cpp:24 +msgid "Always show a No. field in transaction form" +msgstr "Показывать поле с номером операции" + +#: rc.cpp:25 +msgid "Auto fill with previous transaction data" +msgstr "Заполнить форму ввода данными предыдущей операции " + +#: rc.cpp:26 +msgid "Treat two transactions as identical, if amount differs less than" +msgstr "" +"Считать две операции одинаковыми, если их суммы отличаются не более, чем на " + +#: dialogs/settings/rc.cpp:144 rc.cpp:27 +msgid "Auto increment check number" +msgstr "Автоматическая генерация номеров чеков" + +#: rc.cpp:28 +msgid "Autosave file periodically" +msgstr "Автоматическое сохранение файла" + +#: rc.cpp:29 +msgid "Autosave interval in minutes" +msgstr "Интервал автоматического сохранения" + +#: rc.cpp:30 +msgid "Check schedules upon startup" +msgstr "Проверять сроки по графикам платежей" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:171 rc.cpp:31 +msgid "Enter transactions this number of days in advance" +msgstr "Создавать операции, до начала которых осталось (в днях)" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:172 rc.cpp:32 +msgid "Number of days to preview schedules in ledger" +msgstr "Количество дней показа платежей в операциях" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:143 rc.cpp:33 +msgid "Insert transaction type into No. field for new transactions" +msgstr "Показывать тип операции в поле номера для новых операций" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:145 rc.cpp:34 +msgid "Keep changes when selecting a different transaction/split" +msgstr "Сохранить изменения при выборе другой операции" + +#: rc.cpp:35 +msgid "Using the Enter key moves between the fields" +msgstr "Перемещение между полями клавишей Enter" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:130 rc.cpp:36 +msgid "Use the ledger lens" +msgstr "Показывать подробности в выделенной строке таблицы " + +#: rc.cpp:37 +msgid "Price Precision" +msgstr "Точность курса" + +#: dialogs/rc.cpp:65 rc.cpp:38 +msgid "Update price history" +msgstr "Обновить историю курсов" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:132 rc.cpp:39 +msgid "Show transaction form" +msgstr "Показывать форму ввода операции" + +#: rc.cpp:40 +msgid "Start with last selected view or homepage" +msgstr "Последний раздел или сводка" + +#: rc.cpp:41 +msgid "Use GPG to encrypt data file" +msgstr "Использовать шифрование GPG" + +#: rc.cpp:42 +msgid "Also encrypt against recover key" +msgstr "Также шифровать ключом восстановления" + +#: rc.cpp:43 +msgid "GPG User ID (deprecated)" +msgstr "Идентификатор пользователя GPG (устарело)" + +#: rc.cpp:44 +msgid "GPG User ID" +msgstr "Идентификатор пользователя GPG" + +#: rc.cpp:45 +msgid "Run in expert (accountant) mode" +msgstr "Режим эксперта (бухгалтерский)" + +#: rc.cpp:46 +msgid "Show splash screen during startup" +msgstr "Показывать окно заставки при запуске" + +#: rc.cpp:47 +msgid "Synchronize account in ledger and investment view" +msgstr "" +"Использовать один и тот же счёт в режиме просмотра операций и инвестиций" + +#: rc.cpp:48 +msgid "Icon size for view selection" +msgstr "Размер значков разделов" + +#: rc.cpp:49 +msgid "list of hidden views" +msgstr "Список скрытых разделов" + +#: rc.cpp:50 +msgid "Firsttime switch to start new user wizard" +msgstr "Запускать мастер заведения владельца при первом запуске" + +#: rc.cpp:51 +msgid "Show title bar on each view" +msgstr "Показывать заголовок раздела" + +#: rc.cpp:52 +msgid "Start string matches for e.g. payees at start of string" +msgstr "Поиск совпадения с начала слова" + +#: rc.cpp:53 +msgid "Order of items on homepage" +msgstr "Порядок элементов в сводке" + +#: rc.cpp:54 +msgid "Percentage of default font size used for home view HTML page" +msgstr "Размер шрифта в процентах от базового размера" + +#: rc.cpp:55 +msgid "Remember (manually adjusted) font size in home view on program end." +msgstr "Запоминать размер шрифта при выходе из программы" + +#: rc.cpp:56 +msgid "Show account limit information on the Homepage" +msgstr "Показывать в сводке информацию о лимитах" + +#: rc.cpp:58 +msgid "Hide closed accounts" +msgstr "Не показывать закрытые счета" + +#: rc.cpp:59 +msgid "Hide finished schedules" +msgstr "Не показывать завершённые графики платежей" + +#: rc.cpp:61 +msgid "Show all register entries in full detail" +msgstr "Развёрнутые данные о счёте" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:129 rc.cpp:62 +msgid "Show a grid in the register" +msgstr "Показывать сетку в таблице" + +#: rc.cpp:63 +msgid "Show fancy group markers" +msgstr "Показывать маркеры групп" + +#: rc.cpp:64 +msgid "Show fancy markers for previous and current fiscal year" +msgstr "Показывать маркеры предыдущего и текущего финансового года" + +#: rc.cpp:65 +msgid "Starting month of the fiscal year" +msgstr "Месяц начала финансового года" + +#: rc.cpp:66 +msgid "Starting day of the fiscal year" +msgstr "День начала финансового года" + +#: rc.cpp:67 +msgid "Start date" +msgstr "Дата начала" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:9 rc.cpp:68 +msgid "Use system colors" +msgstr "Использовать стандартные шрифты" + +#: rc.cpp:69 +msgid "List color" +msgstr "Цвет текста в списке" + +#: rc.cpp:70 +msgid "List background color" +msgstr "Цвет фона списка" + +#: rc.cpp:71 +msgid "List grid color" +msgstr "Цвет линий в списке" + +#: rc.cpp:72 +msgid "Background color for imported transactions" +msgstr "Цвет фона импортированных операций" + +#: rc.cpp:73 +msgid "Background color for matched transactions" +msgstr "Цвет фона связанных операций" + +#: rc.cpp:74 +msgid "List color for erronous transactions" +msgstr "Цвет фона операций с ошибкой" + +#: rc.cpp:75 +msgid "List color for missing conversion rate" +msgstr "Суммы без курсов конвертации" + +#: rc.cpp:76 +msgid "List color for negative values" +msgstr "Отрицательные суммы" + +#: rc.cpp:77 +msgid "Background color for group marker" +msgstr "Цвет фона групп" + +#: rc.cpp:78 +msgid "Background color for required fields" +msgstr "Цвет фона обязательных полей" + +#: rc.cpp:79 +msgid "Use system font" +msgstr "Использовать стандартный шрифт" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:21 rc.cpp:80 +msgid "Cell font" +msgstr "Шрифт ячеек" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:22 rc.cpp:81 +msgid "Header font" +msgstr "Шрифт заголовков столбцов" + +#: rc.cpp:82 rc.cpp:83 +msgid "Sort order of register in normal view" +msgstr "Порядок сортировки операций в обычном режиме" + +#: rc.cpp:84 +msgid "Sort order of register in search dialog" +msgstr "Порядок сортировки операций в обычном режиме" + +#: rc.cpp:85 +msgid "" +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation" +msgstr "Состояние по умолчанию для операций при сверке" + +#: rc.cpp:86 +msgid "Number of days (plus/minus) to search for matching transactions" +msgstr "Период в днях (до и после) для поиска связанных операций" + +#: rc.cpp:87 +msgid "During import, ask for a new payee's default category" +msgstr "При импорте спрашивать о статье по умолчанию для получателя" + +#: rc.cpp:88 +msgid "Method to calculate forecast" +msgstr "Метод вычисления прогноза" + +#: rc.cpp:89 +msgid "Days to forecast" +msgstr "Срок прогнозирования" + +#: rc.cpp:90 +msgid "Days of normal account cycle" +msgstr "Количество дней в учётном периоде" + +#: rc.cpp:91 +msgid "Number of historic cycles to use in forecast" +msgstr "Количество прогнозируемых учётных периодов" + +#: rc.cpp:92 +msgid "Day of month to start forecast" +msgstr "Начинать с дня месяца" + +#: rc.cpp:93 +msgid "Method to calculate history-based forecast" +msgstr "Метод ретроспективного анализа" + +#: rc.cpp:94 +msgid "Skip opening date when fetching transactions" +msgstr "Игнорировать дату начала при получении операций" + +#: rc.cpp:95 +msgid "Include future transaction when using Schedule Forecast" +msgstr "Включать будущие операции в прогноз платежей" + +#: rc.cpp:96 +msgid "Include scheduled transactions when using Schedule Forecast" +msgstr "Включать запланированные операции в прогноз платежей" + +#: rc.cpp:97 +msgid "additional names for cash account" +msgstr "дополнительные названия для счёта учёта наличных" + +#: rc.cpp:98 +msgid "additional names for checking account" +msgstr "дополнительные названия для счёта пластиковой карты" + +#: rc.cpp:99 +msgid "additional names for credit card account" +msgstr "дополнительные названия для счёта кредитной карты" + +#: rc.cpp:100 +msgid "additional names for asset account" +msgstr "дополнительные названия для счёта активов" + +#: rc.cpp:101 +msgid "additional names for opening balance payee" +msgstr "дополнительные названия для получателя" + +#: rc.cpp:102 +msgid "additional names for invoice accounts" +msgstr "дополнительные названия для счетов учёта счетов-фактур" + +#: rc.cpp:103 widgets/rc.cpp:161 widgets/rc.cpp:163 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: views/kcategoriesview.cpp:276 +msgid "Profit: " +msgstr "Прибыль: " + +#: views/kcategoriesview.cpp:278 +msgid "Loss: " +msgstr "Убыток: " + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:54 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:605 views/kpayeesview.cpp:365 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:54 +msgid "Accepts the entered data and stores it" +msgstr "Сохранить данные" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:55 views/kpayeesview.cpp:366 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:55 +msgid "Use this to accept the modified data." +msgstr "Сохранить изменённые данные." + +#: views/kpayeesview.cpp:491 +msgid "" +"A payee with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the payee?" +msgstr "" +"Получатель в именем «%1» уже существует. Не рекомендуется учитывать несколько " +"разных получателей с одним и тем же именем. Переименовать получателя?" + +#: views/kpayeesview.cpp:518 views/kpayeesview.cpp:869 +msgid "Unable to modify payee" +msgstr "Невозможно изменить данные получателя" + +#: views/kpayeesview.cpp:564 +msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>?" +msgstr "Сохранить изменение получателя <b>%1</b>?" + +#: views/kbudgetview.cpp:490 views/kpayeesview.cpp:565 +msgid "Save changes" +msgstr "Сохранить изменения" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:737 views/kpayeesview.cpp:662 +#: views/kpayeesview.cpp:753 +#, c-format +msgid "Balance: %1" +msgstr "Остаток: %1" + +#: views/kpayeesview.cpp:725 views/kpayeesview.cpp:731 +#, c-format +msgid "Amortization of %1" +msgstr "Погашение %1" + +#: views/kpayeesview.cpp:727 views/kpayeesview.cpp:733 +#, c-format +msgid "Payment to %1" +msgstr "Выплата %1" + +#: views/kpayeesview.cpp:736 +#, c-format +msgid "Loan payment from %1" +msgstr "Выплата по кредиту с %1" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:123 +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:133 views/kpayeesview.cpp:745 +#: widgets/kmymoneycategory.cpp:160 widgets/kmymoneycategory.cpp:166 +#: widgets/transaction.cpp:851 widgets/transaction.cpp:1397 +#: widgets/transaction.cpp:1411 +msgid "" +"_: Split transaction (category replacement)\n" +"Split transaction" +msgstr "Разделить операцию" + +#: views/kreportsview.cpp:262 +msgid "" +"There was an error creating your report: \"%1\".\n" +"Please report this error to the developer's list: kmymoney2-developer@lists." +"sourceforge.net" +msgstr "" +"Ошибка создания отчёта: %1.\n" +"Сообщите об ошибке разработчикам в список рассылки\n" +"kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" + +#: views/kreportsview.cpp:264 +msgid "Critical Error" +msgstr "Критическая ошибка" + +#: views/kreportsview.cpp:268 +msgid "Unable to generate report" +msgstr "Невозможно создать отчёт" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:125 views/kreportsview.cpp:286 +#: views/rc.cpp:53 widgets/rc.cpp:146 +msgid "Chart" +msgstr "Диаграмма" + +#: views/kreportsview.cpp:287 widgets/rc.cpp:147 +msgid "Show the chart version of this report" +msgstr "Показать отчёт в виде диаграммы" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:112 views/khomeview.cpp:900 +#: views/kreportsview.cpp:294 views/kreportsview.cpp:328 +msgid "Report" +msgstr "Отчёт" + +#: views/kreportsview.cpp:295 +msgid "Show the report version of this chart" +msgstr "Показать отчёт в виде таблицы" + +#: views/kmymoneyview.cpp:236 views/kreportsview.cpp:314 +#: views/kreportsview.cpp:326 +msgid "Reports" +msgstr "Отчёты" + +#: views/khomeview.cpp:902 views/kreportsview.cpp:329 widgets/rc.cpp:56 +msgid "Comment" +msgstr "Примечание" + +#: views/kreportsview.cpp:432 +msgid "Charts" +msgstr "Диаграммы" + +#: views/khomeview.cpp:897 views/kreportsview.cpp:470 +msgid "Favorite Reports" +msgstr "Избранные отчёты" + +#: views/kreportsview.cpp:486 +msgid "Old Customized Reports" +msgstr "Устаревшие настроенные отчёты" + +#: views/kreportsview.cpp:579 +msgid "Include Stylesheet" +msgstr "Включить таблицу стилей" + +#: views/kreportsview.cpp:585 +msgid "" +"_: CSV (Filefilter)\n" +"CSV files" +msgstr "Файлы CSV (*.csv)" + +#: views/kreportsview.cpp:586 +msgid "" +"_: HTML (Filefilter)\n" +"HTML files" +msgstr "Страницы HTML (.html)" + +#: views/kreportsview.cpp:591 +msgid "Export as" +msgstr "Экспорт" + +#: views/kreportsview.cpp:619 views/kreportsview.cpp:660 +#: views/kreportsview.cpp:942 views/kreportsview.cpp:950 +#: views/kreportsview.cpp:958 views/kreportsview.cpp:968 +#: views/kreportsview.cpp:980 views/kreportsview.cpp:998 +#: views/kreportsview.cpp:1006 views/kreportsview.cpp:1014 +#: views/kreportsview.cpp:1022 views/kreportsview.cpp:1034 +#: views/kreportsview.cpp:1046 views/kreportsview.cpp:1056 +#: views/kreportsview.cpp:1070 views/kreportsview.cpp:1079 +#: views/kreportsview.cpp:1087 views/kreportsview.cpp:1095 +#: views/kreportsview.cpp:1103 views/kreportsview.cpp:1111 +#: views/kreportsview.cpp:1120 views/kreportsview.cpp:1132 +#: views/kreportsview.cpp:1145 views/kreportsview.cpp:1155 +#: views/kreportsview.cpp:1165 views/kreportsview.cpp:1175 +#: views/kreportsview.cpp:1185 views/kreportsview.cpp:1195 +#: views/kreportsview.cpp:1208 views/kreportsview.cpp:1222 +#: views/kreportsview.cpp:1239 views/kreportsview.cpp:1257 +#: views/kreportsview.cpp:1273 views/kreportsview.cpp:1295 +#: views/kreportsview.cpp:1304 views/kreportsview.cpp:1313 +#: views/kreportsview.cpp:1322 views/kreportsview.cpp:1336 +#: views/kreportsview.cpp:1347 views/kreportsview.cpp:1362 +#: views/kreportsview.cpp:1372 views/kreportsview.cpp:1383 +#: views/kreportsview.cpp:1393 views/kreportsview.cpp:1404 +#: views/kreportsview.cpp:1423 views/kreportsview.cpp:1432 +#: views/kreportsview.cpp:1444 views/kreportsview.cpp:1463 +#: views/kreportsview.cpp:1472 views/kreportsview.cpp:1481 +#: views/kreportsview.cpp:1490 +msgid "Default Report" +msgstr "Стандартный отчёт" + +#: views/kreportsview.cpp:621 views/kreportsview.cpp:661 +msgid "Custom Report" +msgstr "Отчёт пользователя" + +#: views/kreportsview.cpp:622 +msgid " (Customized)" +msgstr " (настроенный отчёт)" + +#: views/kreportsview.cpp:690 +msgid "" +"Are you sure you want to delete report <b>%1</b>? There is no way to " +"recover it!" +msgstr "" +"Удалить отчёт <b>%1?</b>\n" +"После этого его будет невозможно восстановить!" + +#: views/kreportsview.cpp:690 views/kreportsview.cpp:702 +msgid "Delete Report?" +msgstr "Удалить отчёт?" + +#: views/kreportsview.cpp:702 +msgid "Sorry, <b>%1</b> is a default report. You may not delete it." +msgstr "" +"Отчёт <b>%1</b> является отчётом по умолчанию. Вы не можете удалить его." + +#: views/kreportsview.cpp:882 +msgid "&Open" +msgstr "&Открыть" + +#: views/kreportsview.cpp:884 +msgid "&New report" +msgstr "&Создать" + +#: views/kreportsview.cpp:934 +msgid "Income and Expenses" +msgstr "Доходы и расходы" + +#: views/kreportsview.cpp:941 +msgid "Income and Expenses This Month" +msgstr "Доходы и расходы в этом месяце" + +#: views/kreportsview.cpp:949 +msgid "Income and Expenses This Year" +msgstr "Доходы и расходы в этом году" + +#: views/kreportsview.cpp:957 +msgid "Income and Expenses By Year" +msgstr "Доходы и расходы по годам" + +#: views/kreportsview.cpp:967 +msgid "Income and Expenses Graph" +msgstr "График доходов и расходов" + +#: views/kreportsview.cpp:979 +msgid "Income and Expenses Pie Chart" +msgstr "Круговая диаграмма доходов и расходов" + +#: views/khomeview.cpp:1361 views/kreportsview.cpp:990 +msgid "Net Worth" +msgstr "Остатки" + +#: views/kreportsview.cpp:997 +msgid "Net Worth By Month" +msgstr "Остатки по месяцам" + +#: views/kreportsview.cpp:1005 +msgid "Net Worth Today" +msgstr "Остатки на сегодня" + +#: views/kreportsview.cpp:1013 +msgid "Net Worth By Year" +msgstr "Остатки по году" + +#: views/kreportsview.cpp:1021 +msgid "7-day Cash Flow Forecast" +msgstr "Прогноз денежного потока на неделю" + +#: views/kreportsview.cpp:1033 +msgid "Net Worth Graph" +msgstr "График остатков" + +#: views/kreportsview.cpp:1045 +msgid "Account Balances by Institution" +msgstr "Остатки по счетам по учреждениям" + +#: views/kreportsview.cpp:1055 +msgid "Account Balances by Type" +msgstr "Остатки по счетам по типам" + +#: views/kreportsview.cpp:1069 +msgid "Transactions by Account" +msgstr "Операции по счетам" + +#: views/kreportsview.cpp:1078 +msgid "Transactions by Category" +msgstr "Операции по статьям" + +#: views/kreportsview.cpp:1086 +msgid "Transactions by Payee" +msgstr "Операции по получателям" + +#: views/kreportsview.cpp:1094 +msgid "Transactions by Month" +msgstr "Операции по месяцам" + +#: views/kreportsview.cpp:1102 +msgid "Transactions by Week" +msgstr "Операции по неделям" + +#: views/kreportsview.cpp:1110 +msgid "Loan Transactions" +msgstr "Операции по кредитам" + +#: views/kreportsview.cpp:1119 +msgid "Transactions by Reconciliation Status" +msgstr "Операции по статусу сверки" + +#: views/kreportsview.cpp:1125 +msgid "Cash Flow" +msgstr "Денежный поток" + +#: views/kreportsview.cpp:1131 +msgid "Cash Flow Transactions This Month" +msgstr "Операции с наличными в этом месяце" + +#: views/kmymoneyview.cpp:226 views/kmymoneyview.cpp:228 +#: views/kreportsview.cpp:1137 +msgid "Investments" +msgstr "Инвестиции" + +#: views/kreportsview.cpp:1154 +msgid "Investment Holdings by Account" +msgstr "Инвестиции по счетам" + +#: views/kreportsview.cpp:1164 +msgid "Investment Holdings by Type" +msgstr "Инвестиции по типам" + +#: views/kreportsview.cpp:1184 +msgid "Investment Performance by Type" +msgstr "Результат инвестиций по типам" + +#: views/kreportsview.cpp:1194 +msgid "Investment Holdings Pie" +msgstr "Круговая диаграмма инвестиций" + +#: views/kreportsview.cpp:1207 +msgid "Investment Worth Graph" +msgstr "График стоимости инвестиций" + +#: views/kreportsview.cpp:1221 +msgid "Investment Price Graph" +msgstr "График стоимости инвестиций" + +#: views/kreportsview.cpp:1238 +msgid "Investment Moving Average Price Graph" +msgstr "График скользящей средней стоимости инвестиций" + +#: views/kreportsview.cpp:1256 +msgid "Investment Moving Average" +msgstr "Скользящая средняя стоимости инвестиций" + +#: views/kreportsview.cpp:1272 +msgid "Investment Moving Average vs Actual" +msgstr "График скользящей средней и реальной стоимости инвестиций" + +#: views/kreportsview.cpp:1287 +msgid "Taxes" +msgstr "Налоги" + +#: views/kreportsview.cpp:1294 +msgid "Tax Transactions by Category" +msgstr "Выплаченные налоги по статьям" + +#: views/kreportsview.cpp:1303 +msgid "Tax Transactions by Payee" +msgstr "Выплаченные налоги по получателям" + +#: views/kreportsview.cpp:1312 +msgid "Tax Transactions by Category Last Fiscal Year" +msgstr "Выплаченные налоги по статьям за прошлый финансовый год" + +#: views/kreportsview.cpp:1321 +msgid "Tax Transactions by Payee Last Fiscal Year" +msgstr "Выплаченные налоги по получателям за прошлый финансовый год" + +#: views/kreportsview.cpp:1328 +msgid "Budgeting" +msgstr "Бюджетирование" + +#: views/kreportsview.cpp:1335 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year" +msgstr "Запланированные и действительные суммы в этом году" + +#: views/kreportsview.cpp:1346 +msgid "Budgeted vs. Actual This Year (YTM)" +msgstr "" +"Запланированные и действительные суммы в этом году (с планируемыми " +"поступлениями)" + +#: views/khomeview.cpp:1383 views/kreportsview.cpp:1361 +msgid "Monthly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Запланированные и действительные суммы по месяцам" + +#: views/kreportsview.cpp:1371 +msgid "Yearly Budgeted vs. Actual" +msgstr "Запланированные и действительные суммы по годам" + +#: views/kreportsview.cpp:1382 +msgid "Monthly Budget" +msgstr "Бюджет помесячно" + +#: views/kreportsview.cpp:1392 +msgid "Yearly Budget" +msgstr "Бюджет по годам" + +#: views/kreportsview.cpp:1403 +msgid "Yearly Budgeted vs Actual Graph" +msgstr "График исполнения бюджета по годам" + +#: views/kreportsview.cpp:1422 +msgid "Forecast By Month" +msgstr "Прогноз по месяцам" + +#: views/kreportsview.cpp:1431 +msgid "Forecast Next Quarter" +msgstr "Прогноз на следующий квартал" + +#: views/kreportsview.cpp:1443 +msgid "Net Worth Forecast Graph" +msgstr "График прогноза остатков" + +#: dialogs/rc.cpp:126 dialogs/rc.cpp:128 dialogs/rc.cpp:466 +#: views/kreportsview.cpp:1455 +msgid "General Information" +msgstr "Общая информация" + +#: views/kreportsview.cpp:1462 +msgid "Schedule Information" +msgstr "Графики платежей" + +#: views/kreportsview.cpp:1471 +msgid "Schedule Summary Information" +msgstr "Сводка по графикам платежей" + +#: views/kreportsview.cpp:1480 +msgid "Account Information" +msgstr "Список счетов" + +#: views/kreportsview.cpp:1489 +msgid "Loan Information" +msgstr "Кредиты" + +#: dialogs/rc.cpp:323 views/kmymoneyview.cpp:148 views/kmymoneyview.cpp:150 +msgid "Institutions" +msgstr "Учреждения" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 views/kmymoneyview.cpp:162 +#: views/kmymoneyview.cpp:164 widgets/rc.cpp:4 widgets/rc.cpp:94 +msgid "Accounts" +msgstr "Счета" + +#: views/kmymoneyview.cpp:176 +msgid "Bills & Reminders" +msgstr "Счета и напоминания" + +#: views/kmymoneyview.cpp:178 +msgid "Scheduled transactions" +msgstr "Платежи" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:98 dialogs/rc.cpp:193 views/kmymoneyview.cpp:188 +#: views/kmymoneyview.cpp:190 widgets/rc.cpp:91 +msgid "Categories" +msgstr "Статьи" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:212 dialogs/rc.cpp:318 +#: views/kmymoneyview.cpp:199 views/kmymoneyview.cpp:201 widgets/rc.cpp:93 +msgid "Payees" +msgstr "Получатели" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:149 views/kmymoneyview.cpp:211 +msgid "Ledgers" +msgstr "Операции" + +#: views/kmymoneyview.cpp:353 +msgid "Creating transactions can only be performed in the ledger view" +msgstr "Операции можно создавать только в разделе операций" + +#: views/kmymoneyview.cpp:367 +msgid "Modifying transactions can only be performed in the ledger view" +msgstr "Операции можно изменять только в разделе операций" + +#: views/kmymoneyview.cpp:382 +msgid "Duplicating transactions can only be performed in the ledger view" +msgstr "Дублировать операции можно только в разделе операций" + +#: views/kmymoneyview.cpp:394 +msgid "Edit the current selected transactions" +msgstr "Изменить выбранные операции" + +#: views/kmymoneyview.cpp:602 +msgid "<b>%1</b> is not a KMyMoney file." +msgstr "Файл <b>%1</b> не является файлом KMyMoney." + +#: views/kmymoneyview.cpp:643 +msgid "GPG is not available for decryption of file <b>%1</b>" +msgstr "Недоступна система GPG для расшифровки файла <b>%1</b>" + +#: views/kmymoneyview.cpp:721 +msgid "" +"File <b>%1</b> contains the old binary format used by KMyMoney. Please use " +"an older version of KMyMoney (0.8.x) that still supports this format to " +"convert it to the new XML based format." +msgstr "" +"Файл <b>%1</b> содержит сохранён в устаревшем двоичном формате. Используйте " +"старую версию KMyMoney (0.8.x) чтобы работать с этим файлом и сохранить этот " +"файл в новом формате на базе XML." + +#: views/kmymoneyview.cpp:723 +msgid "File <b>%1</b> contains an unknown file format!" +msgstr "Неизвестный формат файла <b>%1</b>!" + +#: views/kmymoneyview.cpp:728 +msgid "Cannot read from file <b>%1</b>!" +msgstr "Невозможно прочитать из файла <b>%1</b>!" + +#: views/kmymoneyview.cpp:732 +msgid "Cannot load file <b>%1</b>. Reason: %2" +msgstr "Невозможно загрузить файл <b>%1</b>. Причина: %2" + +#: views/kmymoneyview.cpp:742 views/kmymoneyview.cpp:748 +msgid "File <b>%1</b> not found!" +msgstr "Файл <b>%1</b> не найден!" + +#: views/kmymoneyview.cpp:812 +msgid "Can't open database %1\n" +msgstr "Невозможно открыть базу данных %1\n" + +#: views/kmymoneyview.cpp:844 +msgid "An unrecoverable error occurred while reading the database" +msgstr "Фатальная ошибка во время чтения базы данных" + +#: views/kmymoneyview.cpp:846 views/kmymoneyview.cpp:1208 +msgid "Database malfunction" +msgstr "База данных не работоспособна" + +#: views/kmymoneyview.cpp:938 +msgid "Unknown fix level in input file" +msgstr "Неизвестный номер подверсии формата файла" + +#: views/kmymoneyview.cpp:984 +msgid "" +"GPG does not seem to be installed on your system. Please make sure, that GPG " +"can be found using the standard search path. This time, encryption is " +"disabled." +msgstr "" +"Похоже, система GPG не установлена на этом компьютере. Проверьте доступность " +"GPG на вашей системе. Пока шифрование будет отключено. " + +#: views/kmymoneyview.cpp:984 +msgid "GPG not found" +msgstr "Не найдена система GPG" + +#: views/kmymoneyview.cpp:991 +msgid "" +"You have selected to encrypt your data also with the KMyMoney recover key, " +"but the key with id</p><p><center><b>%1</b></center></p>has not been found " +"in your keyring at this time. Please make sure to import this key into your " +"keyring. You can find it on the <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/" +"\">KMyMoney web-site</a>. This time your data will not be encrypted with the " +"KMyMoney recover key." +msgstr "" +"Ключ GPG с идентификатором </p><p><center><b>%1</b></center></p> для " +"шифрования не найден в вашей системе. Импортируйте этот ключ, как это " +"описано на <a href=\"http://kmymoney2.sourceforge.net/\">веб-сайте KMyMoney</" +"a>. Данные не будут зашифрованы." + +#: views/kmymoneyview.cpp:991 views/kmymoneyview.cpp:1000 +msgid "GPG-Key not found" +msgstr "Ключ GPG не найден" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1000 +msgid "" +"You have specified to encrypt your data for the user-id</p><p><center><b>%1</" +"b>.</center></p>Unfortunately, a valid key for this user-id was not found in " +"your keyring. Please make sure to import a valid key for this user-id. This " +"time, encryption is disabled." +msgstr "" +"При попытке шифрования данных под пользователем </p><p><center><b>%1</b></" +"center></p> обнаружено, что для данного пользователя нет подходящего ключа. " +"Данные не будут зашифрованы." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1006 +msgid "" +"You have configured to save your data in encrypted form using GPG. Please be " +"aware, that this is a brand new feature which is yet untested. Make sure, " +"you have the necessary understanding that you might loose all your data if " +"you store it encrypted and cannot decrypt it later on! If unsure, answer " +"<b>No</b>." +msgstr "" +"Вы настроили шифрование сохраняемых данных посредством GPG. Эта возможность " +"появилась недавно и ещё не проверена должным образом. Поэтому предупреждаем " +"вас о том, что данные могут быть повреждены. Если вы не уверены, выберите " +"<b>Нет</b>." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1008 +msgid "Store GPG encrypted" +msgstr "Зашифровать GPG" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1038 views/kmymoneyview.cpp:1052 +msgid "Unable to open file '%1' for writing." +msgstr "Невозможно сохранить файл «%1»." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1065 views/kmymoneyview.cpp:1074 +msgid "Failure while writing to '%1'" +msgstr "Ошибка записи в файл «%1»" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1086 views/kmymoneyview.cpp:1181 +msgid "Tried to access a file when it's not open" +msgstr "Попытка доступа к данным без открытия файла" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1092 +msgid "" +"Since this version of KMyMoney only writes data files in its new format, " +"files written with this version cannot be read by KMyMoney version 0.4. If " +"you still want to use older versions of KMyMoney with your data files, " +"please make sure you keep a backup-file of your finance data. If you want to " +"abort this operation, please press Cancel now" +msgstr "" +"С этой версии KMyMoney сохраняет данные только в новом формате, который не " +"может быть прочитан в KMyMoney 0.4. Если вы хотите использовать программу " +"старой версии с этими данными, создайте резервную копию данных. Если вы " +"хотите прервать операцию, нажмите кнопку «Отмена»." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1122 +msgid "Malformed URL '%1'" +msgstr "Неправильный адрес «%1»" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1192 +msgid "" +"Database contains data which must be removed before using SaveAs.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"База данных содержит данные, которые должны быть удалены перед сохранением с " +"новым именем. Продолжить?" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1205 +msgid "" +"An unrecoverable error occurred while writing to the database.\n" +"It may well be corrupt." +msgstr "" +"Критическая ошибка при записи в базу данных.\n" +"Данные могут быть повреждены." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1215 +msgid "" +"Can't open or create database %1\n" +"Retry SaveAsDatabase and click Help for further info" +msgstr "" +"Невозможно открыть или создать базу данных %1\n" +"Повторите сохранение как базы данных и обратитесь к справке по программе" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1354 +msgid "Afghanistan Afghani" +msgstr "Афганский афгани" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1355 +msgid "Albanian Lek" +msgstr "Албанский лек" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1356 +msgid "Netherland Antillian Guilder" +msgstr "Нидерландский антильский гульден" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1357 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Алжирский динар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1358 +msgid "Andorran Franc" +msgstr "Андоррский франк" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1359 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "Андоррская песета" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1360 +msgid "Angolan New Kwanza" +msgstr "Ангольская новая кванза" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1361 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "Аргентинское песо" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1362 +msgid "Aruban Florin" +msgstr "Арубанский флорин" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1363 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Австралийский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1364 +msgid "Azerbaijani Manat" +msgstr "Азербайджанский манат" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1365 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "Багамский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1366 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Бахрейнский динар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1367 +msgid "Bangladeshi Taka" +msgstr "Бангладешская така" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1368 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "Барбадосский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1369 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "Белорусский рубль" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1370 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "Белизский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1371 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "Бермудский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1372 +msgid "Bhutan Ngultrum" +msgstr "Бутанский нгультрум" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1373 +msgid "Bolivian Boliviano" +msgstr "Боливийское боливиано" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1374 +msgid "Bosnian Convertible Mark" +msgstr "Боснийская конвертируемая марка" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1375 +msgid "Botswana Pula" +msgstr "Ботсванская пула" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1376 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Бразильский реал" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1377 +msgid "British Pound" +msgstr "Английский фунт" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1378 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Брунейский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1379 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Болгарский лев" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1380 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "Бурундийский франк" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1381 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "Франк КФА ВЕАС" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1382 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "Франк КФА ВСЕАО" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1383 +msgid "CFP Franc Pacifique" +msgstr "Франк КФП" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1384 +msgid "Cambodia Riel" +msgstr "Камбоджийский реал" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1385 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Канадский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1386 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "Эскудо Кабо-Верде" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1387 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "Доллар Каймановых островов" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1388 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Чилийское песо" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1389 +msgid "Chinese Yuan Renminbi" +msgstr "Китайский юань" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1390 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Колумбийское песо" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1391 +msgid "Comoros Franc" +msgstr "Франк Коморских островов" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1392 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "Костариканский колон" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1393 +msgid "Croatian Kuna" +msgstr "Хорватская куна" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1394 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "Кубинское песо" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1395 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Чешская крона" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1396 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Датская крона" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1397 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "Франк Джибути" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1398 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "Доминиканское песо" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1399 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "Восточно-карибский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1400 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "Египетский фунт" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1401 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "Сальвадорский колон" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1402 +msgid "Eritrean Nakfa" +msgstr "Эритрейская накфа" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1403 +msgid "Estonian Kroon" +msgstr "Эстонская крона" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1404 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "Эфиопский быр" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1405 +msgid "Euro" +msgstr "Евро" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1406 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "Фунт Фолклендских островов" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1407 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "Доллар Фиджи" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1408 +msgid "Gambian Dalasi" +msgstr "Гамбийский даласи" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1409 +msgid "Georgian Lari" +msgstr "Грузинский лари" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1410 +msgid "Ghanaian Cedi" +msgstr "Ганский седи" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1411 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "Гибралтарский фунт" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1412 +msgid "Guatemalan Quetzal" +msgstr "Гватемальский кетсаль" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1413 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "Песо Гвинеи-Бисау" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1414 +msgid "Guyanan Dollar" +msgstr "Гайанский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1415 +msgid "Haitian Gourde" +msgstr "Гаитянский гурд" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1416 +msgid "Honduran Lempira" +msgstr "Гондурасская лемпира" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1417 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Гонконгский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1418 +msgid "Hungarian Forint" +msgstr "Венгерский форинт" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1419 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "Исландская крона" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1420 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Индийская рупия" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1421 +msgid "Indonesian Rupiah" +msgstr "Индонезийская рупия" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1422 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Иранский риал" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1423 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "Иракский динар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1424 +msgid "Israeli New Shekel" +msgstr "Израильский шекель" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1425 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "Ямайский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1426 +msgid "Japanese Yen" +msgstr "Японская йена" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1427 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "Иорданский динар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1428 +msgid "Kazakhstan Tenge" +msgstr "Казахский тенге" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1429 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "Кенийский шиллинг" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1430 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Кувейтский динар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1431 +msgid "Kyrgyzstan Som" +msgstr "Киргизский сом" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1432 +msgid "Laos Kip" +msgstr "Лаосский кип" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1433 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Латвийский лат" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1434 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "Ливанский фунт" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1435 +msgid "Lesotho Loti" +msgstr "Лоти Лесото" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1436 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "Либерийский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1437 +msgid "Libyan Dinar" +msgstr "Ливийский динар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1438 +msgid "Lithuanian Litas" +msgstr "Литовский лит" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1439 +msgid "Macau Pataca" +msgstr "Патака Макао" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1440 +msgid "Macedonian Denar" +msgstr "Македонский динар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1441 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "Малагасийский франк" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1442 +msgid "Malawi Kwacha" +msgstr "Малавийская квача" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1443 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Малайзийский ринггит" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1444 +msgid "Maldive Rufiyaa" +msgstr "Мальдивская руфия" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1445 +msgid "Mali Republic Franc" +msgstr "Франк Мали" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1446 +msgid "Mauritanian Ouguiya" +msgstr "Мавританская угия" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1447 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "Маврикийская рупия" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1448 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Мексиканское песо" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1449 +msgid "Moldavian Leu" +msgstr "Молдавский лей" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1450 +msgid "Mongolian Tugrik" +msgstr "Монгольский тугрик" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1451 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "Марокканский дирхам" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1452 +msgid "Mozambique Metical" +msgstr "Мозамбикский метикал" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1453 +msgid "Myanmar Kyat" +msgstr "Мьянмарский кьят" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1454 +msgid "Namibian Dollar" +msgstr "Намибийский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1455 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Непальская рупия" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1456 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Новозеландский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1457 +msgid "Nicaraguan Cordoba Oro" +msgstr "Никарагуанская золотая кордоба" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1458 +msgid "Nigerian Naira" +msgstr "Нигерийская найра" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1459 +msgid "North Korean Won" +msgstr "Вона КНДР" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1460 +msgid "Norwegian Kroner" +msgstr "Норвежская крона" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1461 +msgid "Omani Rial" +msgstr "Оманский риал" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1462 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "Пакистанская рупия" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1463 +msgid "Panamanian Balboa" +msgstr "Панамские бальбоа" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1464 +msgid "Papua New Guinea Kina" +msgstr "Кина Папуа-Новой Гвинеи" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1465 +msgid "Paraguay Guarani" +msgstr "Парагвайские гуарани" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1466 +msgid "Peruvian Nuevo Sol" +msgstr "Перуанский соль" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1467 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Филиппинское песо" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1468 +msgid "Polish Zloty" +msgstr "Польский злотый" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1469 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "Катарский риал" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1470 +msgid "Romanian Leu (new)" +msgstr "Румынский лей (новый)" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1471 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "Российский рубль" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1472 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "Франк Руанды" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1473 +msgid "Samoan Tala" +msgstr "Тала Самоа" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1474 +msgid "Sao Tome and Principe Dobra" +msgstr "Добра Сан-Томе и Принсипи" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1475 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Саудовский риал" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1476 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "Сейшельская рупия" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1477 +msgid "Sierra Leone Leone" +msgstr "Леоне Сьерра-Леоне" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1478 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Сингапурский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1481 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "Доллар Соломоновых островов" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1482 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "Сомалийский шиллинг" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1483 +msgid "South African Rand" +msgstr "Южноафриканский рэнд" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1484 +msgid "South Korean Won" +msgstr "Вон Республики Корея" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1485 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "Шри-Ланкийская рупия" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1486 +msgid "St. Helena Pound" +msgstr "Фунт острова Святой Елены" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1487 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "Суданский динар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1488 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "Суринамский гульден" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1489 +msgid "Swaziland Lilangeni" +msgstr "Лилангени Свазиленда" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1490 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Шведская крона" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1491 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Швейцарский франк" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1492 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "Сирийский фунт" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1493 +msgid "Taiwan Dollar" +msgstr "Тайваньский доллар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1494 +msgid "Tajikistan Somani" +msgstr "Таджикский сомони" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1495 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "Танзанийский шиллинг" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1496 +msgid "Thai Baht" +msgstr "Таиландский бат" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1497 +msgid "Tongan Pa'anga" +msgstr "Тонганская паанга" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1498 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "Доллар Тринидада и Тобаго" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1499 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Тунисский динар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1500 +msgid "Turkish Lira (new)" +msgstr "Турецкая лира (новая)" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1501 +msgid "Turkmenistan Manat" +msgstr "Туркменский манат" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1502 +msgid "US Dollar" +msgstr "Доллар США" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1503 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "Угандийский шиллинг" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1504 +msgid "Ukraine Hryvnia" +msgstr "Украинская гривна" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1505 +msgid "United Arab Emirates Dirham" +msgstr "Дирхам ОАЭ" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1506 +msgid "Uruguayan Peso" +msgstr "Уругвайское песо" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1507 +msgid "Uzbekistani Sum" +msgstr "Узбекский сум" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1508 +msgid "Vanuatu Vatu" +msgstr "Вату Вануату" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1509 +msgid "Venezuelan Bolivar" +msgstr "Венесуэльский боливар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1510 +msgid "Vietnamese Dong" +msgstr "Вьетнамский донг" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1511 +msgid "Yugoslav Dinar" +msgstr "Югославский динар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1512 +msgid "Zambian Kwacha" +msgstr "Замбийская квача" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1513 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "Доллар Зимбабве" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1515 +msgid "Gold" +msgstr "Золото" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1516 +msgid "Palladium" +msgstr "Палладий" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1517 +msgid "Platinum" +msgstr "Платина" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1518 +msgid "Silver" +msgstr "Серебро" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1551 +msgid "Austrian Schilling" +msgstr "Австрийский шиллинг" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1552 +msgid "German Mark" +msgstr "Немецкая марка" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1553 +msgid "French Franc" +msgstr "Французский франк" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1554 +msgid "Italian Lira" +msgstr "Итальянская лира" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1555 +msgid "Spanish Peseta" +msgstr "Испанская песета" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1556 +msgid "Dutch Guilder" +msgstr "Голландский гульден" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1557 +msgid "Belgian Franc" +msgstr "Бельгийский франк" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1558 +msgid "Luxembourg Franc" +msgstr "Люксембургский франк" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1559 +msgid "Portuguese Escudo" +msgstr "Португальский эскудо" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1560 +msgid "Irish Pound" +msgstr "Ирландский фунт" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1561 +msgid "Finnish Markka" +msgstr "Финляндская марка" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1562 +msgid "Greek Drachma" +msgstr "Греческая драхма" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1564 +msgid "Romanian Leu" +msgstr "Румынский лей" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1566 +msgid "Russian Ruble (old)" +msgstr "Российский рубль (неденоминированный)" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1568 +msgid "Slovenian Tolar" +msgstr "Словенский толар" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1571 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "Турецкая лира" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1574 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "Мальтийская лира" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1575 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "Кипрский фунт" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1578 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "Словацкая крона" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1888 +msgid "" +"The account \"%1\" was previously created as loan account but some " +"information is missing. The new loan wizard will be started to collect all " +"relevant information. Please use a KMyMoney version >= 0.8.7 and < 0.9 to " +"correct the problem." +msgstr "" +"Счёт «%1» был создан как кредитный счёт, но некоторая необходимая информация " +"по нему отсутствует. Будет запущен мастер кредита для сбора необходимой " +"информации. Используйте версию программы >= 0.8.7 и < 0.9 для исправления " +"проблемы." + +#: views/kmymoneyview.cpp:1892 +msgid "Account problem" +msgstr "Проблема со счётом" + +#: views/kmymoneyview.cpp:1941 +msgid "Unable to add schedule: " +msgstr "Невозможно добавить график платежей: " + +#: views/kmymoneyview.cpp:1970 +msgid "Fix transactions" +msgstr "Восстановление испорченных операций" + +#: views/kaccountsview.cpp:522 views/kinstitutionsview.cpp:300 +msgid "Net Worth: " +msgstr "Остаток: " + +#: dialogs/rc.cpp:108 dialogs/rc.cpp:163 dialogs/rc.cpp:250 dialogs/rc.cpp:755 +#: dialogs/rc.cpp:830 views/kinvestmentview.cpp:77 widgets/register.cpp:572 +msgid "Quantity" +msgstr "Количество" + +#: views/kscheduledlistitem.cpp:137 +msgid "Finished" +msgstr "Готово" + +#: views/kbudgetview.cpp:109 +msgid "Creates a new budget" +msgstr "Создать бюджет" + +#: views/kbudgetview.cpp:110 +msgid "Use this to create a new empty budget." +msgstr "Создать новый пустой бюджет." + +#: views/kbudgetview.cpp:116 +msgid "Rename the current selected budget" +msgstr "Переименовать выбранный бюджет" + +#: views/kbudgetview.cpp:117 +msgid "Use this to start renaming the selected budget." +msgstr "Переименовать выбранный бюджет." + +#: views/kbudgetview.cpp:123 +msgid "Delete the current selected budget" +msgstr "Удалить выбранный бюджет" + +#: views/kbudgetview.cpp:124 +msgid "Use this to delete the selected budget." +msgstr "Удалить выбранный бюджет." + +#: views/kbudgetview.cpp:130 +msgid "Accepts the entered values and stores the budget" +msgstr "Сохранить данные бюджета." + +#: views/kbudgetview.cpp:131 +msgid "Use this to store the modified data." +msgstr "Сохранить изменённые данные бюджета." + +#: views/kbudgetview.cpp:137 +msgid "Revert budget to last saved state" +msgstr "Вернуться к прежней версии бюджета" + +#: views/kbudgetview.cpp:138 +msgid "Use this to discard the modified data." +msgstr "Не сохранять изменённые данные бюджета." + +#: views/kbudgetview.cpp:489 +msgid "Do you want to save the changes for <b>%1</b>" +msgstr "Сохранить изменения в <b>%1</b>?" + +#: views/kbudgetview.cpp:610 +msgid "" +"A budget with the name '%1' already exists. It is not advisable to have " +"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would " +"like to rename the budget?" +msgstr "" +"Бюджет с названием «%1» уже существует. Не рекомендуется иметь несколько " +"разных бюджетов с одним и тем же названием. Переименовать бюджет?" + +#: views/kbudgetview.cpp:635 views/kbudgetview.cpp:750 +msgid "Unable to modify budget" +msgstr "Невозможно изменить бюджет" + +#: views/kbudgetview.cpp:736 +msgid "Unable to reset budget" +msgstr "Невозможно вернуть прежнюю версию бюджета" + +#: views/rc.cpp:1 +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: views/rc.cpp:2 views/rc.cpp:20 +msgid "Collapse all accounts in the list" +msgstr "Свернуть все счета в списке" + +#: views/rc.cpp:3 views/rc.cpp:21 +msgid "Expand all accounts in the list" +msgstr "Развернуть все счета в списке" + +#: views/rc.cpp:4 +msgid "Icons" +msgstr "Значки" + +#: views/rc.cpp:5 views/rc.cpp:22 +msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." +msgstr "Примечание: неиспользованные статьи не показываются." + +#: views/rc.cpp:6 views/rc.cpp:23 views/rc.cpp:54 +msgid "Total Profits:" +msgstr "Общий доход:" + +#: views/rc.cpp:7 +msgid "Your budgets" +msgstr "Бюджеты" + +#: dialogs/rc.cpp:340 dialogs/rc.cpp:841 dialogs/settings/rc.cpp:124 +#: views/rc.cpp:8 widgets/rc.cpp:48 widgets/rc.cpp:150 +msgid "New" +msgstr "Создать" + +#: views/rc.cpp:9 +msgid "Ren" +msgstr "Переименовать" + +#: views/rc.cpp:10 +msgid "Del" +msgstr "Удалить" + +#: views/rc.cpp:11 +msgid "Res" +msgstr "Вернуть" + +#: views/rc.cpp:12 +msgid "Upd" +msgstr "Обновить" + +#: views/rc.cpp:15 +msgid "Hide unused budget categories" +msgstr "Скрыть неиспользуемые статьи бюджета" + +#: views/rc.cpp:16 +msgid "Assignments" +msgstr "Назначения" + +#: views/rc.cpp:19 +msgid "Include subaccounts" +msgstr "&Включая субсчета" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:23 views/rc.cpp:24 +msgid "Forecast Settings" +msgstr "Параметры прогноза" + +#: views/rc.cpp:25 +msgid "Days to Forecast:" +msgstr "Срок прогноза в днях:" + +#: views/rc.cpp:26 +msgid "Days of Accounts Cycle:" +msgstr "Дней в учётном периоде" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:25 views/rc.cpp:27 +msgid "Day of Month to start Forecast:" +msgstr "Начинать с дня месяца:" + +#: views/rc.cpp:28 +msgid "Historic Cycles:" +msgstr "Количество учётных периодов для анализа:" + +#: views/rc.cpp:29 +msgid "Chart Detail:" +msgstr "Диаграмма:" + +#: views/rc.cpp:30 widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:64 widgets/rc.cpp:65 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: views/rc.cpp:31 widgets/rc.cpp:66 +msgid "Top-Level" +msgstr "Только верхний уровень" + +#: views/rc.cpp:32 widgets/rc.cpp:67 +msgid "Groups" +msgstr "По группам" + +#: views/rc.cpp:33 widgets/rc.cpp:68 +msgid "Totals" +msgstr "Итоги" + +#: views/rc.cpp:34 +msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>" +msgstr "<p>Какой уровень детализации должен быть показан на диаграмме.</p>" + +#: views/rc.cpp:35 +msgid "Current Forecast Method:" +msgstr "Метод:" + +#: views/rc.cpp:36 +msgid "method" +msgstr "Метод:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:32 views/rc.cpp:37 +msgid "History Forecast Method" +msgstr "Метод ретроспективного анализа" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:33 views/rc.cpp:38 +msgid "Simple Moving Average" +msgstr "Простая скользящая средняя" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:34 views/rc.cpp:39 +msgid "Weighted Moving Average" +msgstr "Взвешенная скользящая средняя" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:35 views/rc.cpp:40 +msgid "Linear Regression" +msgstr "Регрессионный анализ" + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:315 dialogs/rc.cpp:628 dialogs/rc.cpp:647 +#: views/rc.cpp:43 +msgid "Summary" +msgstr "Сводка" + +#: views/rc.cpp:45 +msgid "0 days" +msgstr "последние 0 дней" + +#: views/rc.cpp:46 +msgid "30 days" +msgstr "последние 30 дней" + +#: views/rc.cpp:47 +msgid "60 days" +msgstr "последние 30 дней" + +#: views/rc.cpp:48 +msgid "90 days" +msgstr "последние 90 дней" + +#: views/rc.cpp:49 +msgid "New Item" +msgstr "Новый элемент" + +#: views/rc.cpp:50 widgets/rc.cpp:64 +msgid "Detail" +msgstr "Подробности" + +#: views/rc.cpp:51 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: views/rc.cpp:52 +msgid "Budget Forecast" +msgstr "Прогноз исполнения бюджета" + +#: views/rc.cpp:55 +msgid "Investment Summary" +msgstr "Ценные бумаги" + +#: views/rc.cpp:56 +msgid "Select Account:" +msgstr "Счёт:" + +#: views/rc.cpp:57 +msgid "" +"Summary of the equities contained in this account, showing your holdings and " +"their most recent price." +msgstr "" +"Ценные бумаги, учитываемые на этом счёте, включая количество и последние " +"цены." + +#: views/rc.cpp:60 widgets/register.cpp:564 +msgid "No." +msgstr "Номер" + +#: views/rc.cpp:64 +msgid "Balance: " +msgstr "Остаток: " + +#: views/rc.cpp:65 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: views/rc.cpp:66 +msgid "Payee Information" +msgstr "Информация о получателе" + +#: views/rc.cpp:67 +msgid "E-Mail:" +msgstr "E-Mail:" + +#: dialogs/rc.cpp:393 views/rc.cpp:69 +msgid "Telephone/Fax:" +msgstr "Телефон и факс:" + +#: views/rc.cpp:70 +msgid "Notes" +msgstr "Примечания" + +#: views/rc.cpp:71 +msgid "Address:" +msgstr "Адрес:" + +#: views/rc.cpp:72 +msgid "Matching" +msgstr "Привязка" + +#: views/rc.cpp:73 +msgid "Transaction Matching" +msgstr "Связь операций" + +#: views/rc.cpp:74 +msgid "No matching" +msgstr "Не связывать операции" + +#: views/rc.cpp:75 +msgid "Match on Payee name" +msgstr "Связывать по получателю" + +#: views/rc.cpp:76 +msgid "Match on a name listed below" +msgstr "Связывать по указанному имени" + +#: views/rc.cpp:77 +msgid "List of matching names" +msgstr "Список имён" + +#: views/rc.cpp:78 +msgid "" +"This list contains the names that will match this payee if a transaction is " +"imported from an external source. Keep in mind, that you can specify regular " +"expressions here." +msgstr "" +"Этот список содержит имена, которые могут соответствовать получателю в " +"импортируемой выписке. Вы можете указать регулярное выражение." + +#: views/rc.cpp:79 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Без учёта регистра" + +#: views/rc.cpp:80 +msgid "Default Account" +msgstr "Счёт по умолчанию" + +#: views/rc.cpp:81 +msgid "" +"Use the default account for\n" +"new transactions with this payee" +msgstr "Использовать счёт по умолчанию для новых операций с этим получателем." + +#: views/rc.cpp:82 +msgid "Default category:" +msgstr "Статья по умолчанию:" + +#: views/rc.cpp:83 +msgid "Suggest a category" +msgstr "Назначить статью" + +#: views/rc.cpp:85 +msgid "New Scheduled transaction..." +msgstr "Создать запланированную операцию..." + +#: views/rc.cpp:86 +msgid "Filter Accounts" +msgstr "Показывать счета" + +#: views/rc.cpp:87 +msgid "List View" +msgstr "Список" + +#: views/rc.cpp:88 +msgid "Calendar View" +msgstr "Календарь" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:43 +msgid "Institution/Account" +msgstr "Учреждение" + +#: views/kinstitutionsview.cpp:157 +msgid "Accounts with no institution assigned" +msgstr "(учреждение не указано)" + +#: views/kscheduledview.cpp:70 +msgid "Type/Name" +msgstr "Тип/Имя" + +#: views/kscheduledview.cpp:75 +msgid "Frequency" +msgstr "Периодичность" + +#: views/kscheduledview.cpp:157 +msgid "Unable to load accounts: " +msgstr "Невозможно загрузить счета: " + +#: views/kscheduledview.cpp:171 views/kscheduledview.cpp:429 +#: views/kscheduledview.cpp:445 widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:46 +msgid "Bills" +msgstr "Счета на оплату" + +#: dialogs/rc.cpp:232 dialogs/rc.cpp:706 views/kscheduledview.cpp:172 +#: views/kscheduledview.cpp:431 views/kscheduledview.cpp:447 +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:47 +msgid "Deposits" +msgstr "Зачисления" + +#: views/kscheduledview.cpp:173 views/kscheduledview.cpp:435 +#: views/kscheduledview.cpp:451 +msgid "Loans" +msgstr "Кредиты" + +#: views/kscheduledview.cpp:357 +msgid "Error activating context menu" +msgstr "Ошибка создания контекстного меню" + +#: views/kscheduledview.cpp:385 +msgid "Error executing item" +msgstr "Ошибка выполнения" + +#: views/kscheduledview.cpp:419 +msgid "Unable to filter account" +msgstr "Невозможно применить фильтр" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:508 +msgid "Statement Details" +msgstr "Выписка" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:512 +msgid "Statement Deposit Details" +msgstr "Зачисление" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:513 +msgid "Statement Payment Details" +msgstr "Списание" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:642 +msgid "%1 deposits (%3), %2 payments (%4)" +msgstr "Зачислений: %1 (%3), списаний: %2 (%4)" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:649 +msgid "%1 payments (%2)" +msgstr "Списаний: %1 (%2)" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:653 +msgid "%1 deposits (%2)" +msgstr "Зачислений: %1 (%2)" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:721 +#, c-format +msgid "Statement: %1" +msgstr "Выписка: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:722 views/kgloballedgerview.cpp:736 +#, c-format +msgid "Cleared: %1" +msgstr "Проверено: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:723 +#, c-format +msgid "Difference: %1" +msgstr "Разница: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:730 +#, c-format +msgid "Last reconciled: %1" +msgstr "Последняя сверенная операция: %1" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:732 +msgid "Never reconciled" +msgstr "Не сверенные" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:772 +msgid "Investment value: %1%2" +msgstr "Стоимость инвестиции: %1%2" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1040 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you " +"wish to continue to edit the transactions anyway?" +msgstr "" +"Как минимум одна из разделяемых операций была сверена. Продолжить изменение " +"операции?" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1051 +msgid "" +"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the " +"transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Как минимум одна из разделяемых операций была заблокирована. Изменение " +"операции запрещено." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1053 +msgid "Transaction already frozen" +msgstr "Операция заблокирована" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1058 +msgid "" +"At least one split of the selected transaction references an account that " +"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited." +msgstr "" +"Как минимум одна из разделяемых операций использует уже закрытый счёт. " +"Изменение операции запрещено." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1060 +msgid "Account closed" +msgstr "Используется закрытый счет" + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1349 +msgid "Cannot create transactions when no account is selected." +msgstr "Невозможно создавать операции без указания счёта." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1354 +msgid "Cannot create transactions in the context of a category." +msgstr "Невозможно создавать операции без указания счёта." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1358 +msgid "Cannot create transactions in a closed account." +msgstr "Невозможно создавать операции с закрытым счётом." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1370 +msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected." +msgstr "Невозможно обработать операцию, если она не выбрана." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1400 +msgid "Cannot edit transactions with frozen splits." +msgstr "" +"Невозможно изменять операции с заблокированными разделёнными операциями." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1411 +msgid "Cannot edit transactions in the context of a category." +msgstr "Невозможно изменять операции без указания счёта." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1430 +msgid "" +"Cannot edit investment transactions and non-investment transactions together." +msgstr "Невозможно одновременно изменять инвестиционные и обычные операции." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1438 +msgid "Cannot edit multiple split transactions at once." +msgstr "Невозможно одновременно изменять несколько разделяемых операций." + +#: views/kgloballedgerview.cpp:1448 +msgid "Cannot edit investment transactions in the context of this account." +msgstr "Невозможно изменять инвестиционные операции, использующие этот счёт." + +#: views/kforecastview.cpp:164 +msgid "Scheduled" +msgstr "На базе будущих платежей" + +#: views/kforecastview.cpp:169 +msgid "History" +msgstr "На базе предыдущих операций" + +#: views/kforecastview.cpp:296 +msgid "The balance of %2 is below the minimum balance %3 today." +msgstr "Остаток на счету <b>%2</b> ниже минимального остатка %3." + +#: views/kforecastview.cpp:301 views/khomeview.cpp:1043 +msgid "The balance of %1 will drop below the minimum balance %2 in %3 days." +msgstr "" +"Остаток на счету <b>%1</b> будет ниже минимального остатка %2 через %3 дней." + +#: views/kforecastview.cpp:318 views/khomeview.cpp:1059 +msgid "The balance of %1 is below %2 today." +msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> будет меньше %2 уже сегодня." + +#: views/kforecastview.cpp:323 views/khomeview.cpp:1064 +msgid "The balance of %1 is above %2 today." +msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> будет больше %2 уже сегодня." + +#: views/kforecastview.cpp:330 views/khomeview.cpp:1070 +msgid "The balance of %1 will drop below %2 in %3 days." +msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> будет меньше %2 через %3 дней." + +#: views/kforecastview.cpp:335 views/khomeview.cpp:1075 +msgid "The balance of %1 will raise above %2 in %3 days." +msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> будет больше %2 через %3 дней." + +#: views/kforecastview.cpp:348 +msgid "The account %1 is decreasing %2 per cycle." +msgstr "Счёт %1 уменьшается на %2 каждый учётный период." + +#: views/kforecastview.cpp:404 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:114 +#, c-format +msgid "Min Bal %1" +msgstr "Остаток %1 (мин.)" + +#: views/kforecastview.cpp:406 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:116 +#, c-format +msgid "Min Date %1" +msgstr "Дата %1 (мин.)" + +#: views/kforecastview.cpp:409 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:119 +#, c-format +msgid "Max Bal %1" +msgstr "Остаток %1 (макс.)" + +#: views/kforecastview.cpp:411 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:121 +#, c-format +msgid "Max Date %1" +msgstr "Дата %1 (макс.)" + +#: views/kforecastview.cpp:413 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:123 +msgid "Average" +msgstr "Среднее" + +#: views/kforecastview.cpp:649 views/khomeview.cpp:268 views/khomeview.cpp:275 +msgid "Networth Forecast" +msgstr "Прогноз остатков" + +#: views/khomeview.cpp:203 +msgid "Your Financial Summary" +msgstr "Сводное финансовое состояние" + +#: views/khomeview.cpp:218 +msgid "Preferred Accounts" +msgstr "Предпочтительные счета" + +#: views/khomeview.cpp:225 views/khomeview.cpp:227 +msgid "Payment Accounts" +msgstr "Счета выплат" + +#: views/khomeview.cpp:256 +msgid "Show KMyMoney welcome page" +msgstr "Страница приветствия" + +#: views/khomeview.cpp:409 +msgid "Overdue payments" +msgstr "Просроченные платежи" + +#: views/khomeview.cpp:424 views/khomeview.cpp:497 views/khomeview.cpp:531 +msgid "Balance after" +msgstr "Остаток после" + +#: views/khomeview.cpp:482 +msgid "Today's payments" +msgstr "Сегодняшние платежи" + +#: views/khomeview.cpp:516 +msgid "Future payments" +msgstr "Ожидаемые платежи" + +#: views/khomeview.cpp:585 +msgid "Less..." +msgstr "Меньше..." + +#: views/khomeview.cpp:587 +msgid "More..." +msgstr "Больше..." + +#: views/khomeview.cpp:622 +msgid "Enter schedule" +msgstr "Ввести платёж" + +#: views/khomeview.cpp:624 +msgid "Skip schedule" +msgstr "Пропустить платёж" + +#: views/khomeview.cpp:627 +msgid "Edit schedule" +msgstr "Изменить платёж" + +#: views/khomeview.cpp:631 +msgid " (%1 payments)" +msgstr " (платежей: %1)" + +#: views/khomeview.cpp:771 +msgid "To Minimum Balance / Maximum Credit" +msgstr "Минимальный остаток" + +#: views/khomeview.cpp:964 +msgid "%1 Day Forecast" +msgstr "Прогноз на %1 дней" + +#: views/khomeview.cpp:973 widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:67 +msgid "%1 days" +msgstr "через %1 дней" + +#: views/khomeview.cpp:1039 +msgid "The balance of %1 is below the minimum balance %2 today." +msgstr "Остаток на счету %1 сегодня ниже минимального остатка %2." + +#: views/khomeview.cpp:1175 +msgid "" +"Before KMyMoney can give you detailed information about your financial " +"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows " +"the welcome page instead." +msgstr "" +"Перед тем, как получить сводное финансовое состояние, вам необходимо создать " +"хотя бы один счёт. До тех пор пока счёт не создан, будет показываться " +"страница приветствия." + +#: views/khomeview.cpp:1258 +msgid "Assets and Liabilities Summary" +msgstr "Активные и пассивные счета" + +#: views/khomeview.cpp:1262 +msgid "Asset Accounts" +msgstr "Активные счёта" + +#: views/khomeview.cpp:1270 +msgid "Liability Accounts" +msgstr "Пассивные счета" + +#: views/khomeview.cpp:1348 +msgid "Total Assets" +msgstr "Всего активов" + +#: views/khomeview.cpp:1354 +msgid "Total Liabilities" +msgstr "Всего пассивов" + +#: views/khomeview.cpp:1399 +msgid "Current Month Summary" +msgstr "Текущий месяц" + +#: views/khomeview.cpp:1403 views/khomeview.cpp:1440 +msgid "Budgeted" +msgstr "Бюджет" + +#: views/khomeview.cpp:1433 +msgid "Budget Overruns" +msgstr "Перерасход бюджета" + +#: views/khomeview.cpp:1502 +msgid "No Budget Categories have been overrun" +msgstr "Нет перерасхода бюджета" + +#: views/khomeview.cpp:1801 +msgid "Cash Flow Summary" +msgstr "Дайджест денежного потока" + +#: views/khomeview.cpp:1808 +msgid "Income and Expenses of Current Month" +msgstr "Доходы и расходы в этом месяце" + +#: views/khomeview.cpp:1816 +msgid "Scheduled Income" +msgstr "Планируемые доходы" + +#: views/khomeview.cpp:1819 +msgid "Expenses" +msgstr "Расходы" + +#: views/khomeview.cpp:1822 +msgid "Scheduled Expenses" +msgstr "Планируемые расходы" + +#: views/khomeview.cpp:1850 +msgid "Liquid Assets and Liabilities" +msgstr "Ликвидные активы и пассивы" + +#: views/khomeview.cpp:1855 +msgid "Liquid Assets" +msgstr "Ликвидные активы" + +#: views/khomeview.cpp:1858 +msgid "Transfers to Liquid Liabilities" +msgstr "Переводы на ликвидные пассивы" + +#: views/khomeview.cpp:1861 +msgid "Liquid Liabilities" +msgstr "Ликвидные пассивы" + +#: views/khomeview.cpp:1864 +msgid "Other Transfers" +msgstr "Другие переводы" + +#: views/khomeview.cpp:1908 +msgid "Cash Flow Status" +msgstr "Состояние денежного потока" + +#: views/khomeview.cpp:1914 +msgid "Expected Liquid Assets" +msgstr "Ожидаемые ликвидные активы" + +#: views/khomeview.cpp:1917 +msgid "Expected Liquid Liabilities" +msgstr "Ожидаемые ликвидные пассивы" + +#: views/khomeview.cpp:1920 +msgid "Expected Profit/Loss" +msgstr "Ожидаемая прибыль/убыток" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:64 +msgid "OFX..." +msgstr "OFX..." + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:69 +msgid "OFX import file selection" +msgstr "Выбор файла OFX для импорта" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. This file is not the " +"correct format." +msgstr "Невозможно импортировать %1 через модуль OFX. Неверный формат файла." + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:77 +msgid "Incorrect format" +msgstr "Неверный формат" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:122 +msgid "Unable to parse file" +msgstr "Невозможно обработать файл" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:576 +msgid "Online settings" +msgstr "Параметры связи банк-клиент" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:635 +#, c-format +msgid "Error connecting to bank: %1" +msgstr "Ошибка подключения к банку: %1" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:646 +msgid "" +"Unable to import %1 using the OFX importer plugin. The plugin returned the " +"following error:<p>%2" +msgstr "Невозможно импортировать %1 через модуль OFX. Ошибка: %2" + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 +msgid "Importing process terminated unexpectedly." +msgstr "Аварийное завершение процесса импорта." + +#: plugins/ofximport/ofximporterplugin.cpp:677 +msgid "Failed to import all statements." +msgstr "Ошибка импорта всех выписок." + +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 +msgid "The HTTP request failed." +msgstr "Ошибка подключения." + +#: plugins/ofximport/dialogs/kofxdirectconnectdlg.cpp:195 +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:374 +msgid "Failed" +msgstr "Ошибка" + +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:410 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Невозможно записать в файл «%1»" + +#: plugins/ofximport/ofxpartner.cpp:414 +msgid "OFX setup error" +msgstr "Ошибка настройки импорта из OFX" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "Loading banklist" +msgstr "Загрузка списка банков..." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:72 +msgid "" +"Getting list of banks from http://moneycentral.msn.com/\n" +"This may take some time depending on the available bandwidth." +msgstr "" +"Загружается список банков с адреса http://moneycentral.msn.com/\n" +"Эта операция может занять некоторое время, в зависимости от\n" +"скорости доступа к сети." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:155 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:199 +msgid "Supports online statements<br>" +msgstr "Поддерживает онлайновые выписки со счета<br>" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:157 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:201 +msgid "Supports investments<br>" +msgstr "Поддерживает инвестиции<br>" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:159 +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:203 +msgid "Supports bill payment (but not supported by KMyMoney yet)<br>" +msgstr "Поддерживает оплату счетов (пока не поддерживается KMyMoney)<br>" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:163 +msgid "Does not support online banking</p>" +msgstr "Не поддерживает работу через Интернет</p>" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:173 +msgid "Please choose a bank." +msgstr "Выберите банк." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:179 +msgid "Please fill all fields with values." +msgstr "Заполните поля." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:271 +msgid "No suitable accounts were found at this bank." +msgstr "Не было найдено подходящих счетов в данном банке." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:283 +msgid "Please choose an account" +msgstr "Выберите счёт." + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:386 +msgid "Server message: %1\n" +msgstr "Сообщение сервера: %1\n" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +msgid "Your bank returned warnings when signing on" +msgstr "Банк выдал предупреждения при подключении" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:394 +#, c-format +msgid "WARNING %1" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ %1" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +msgid "Error signing onto your bank" +msgstr "Ошибка подключения к банку" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingsetupwizard.cpp:397 +#, c-format +msgid "ERROR %1" +msgstr "ОШИБКА %1" + +#: plugins/ofximport/dialogs/konlinebankingstatus.cpp:59 +msgid "Enabled & configured" +msgstr "Включено и настроено" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:1 +msgid "OFX Direct Connect" +msgstr "Прямое подключение по OFX" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:2 +msgid "Contacting bank..." +msgstr "Подключение к банку..." + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:4 +msgid "Online Banking Account Setup" +msgstr "Настройка счета банк-клиент." + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:5 +msgid "Select Financial Institution" +msgstr "Выберите учреждение" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:6 +msgid "Please select your financial institution from the list below..." +msgstr "Выберите ваш банк или финансовое учреждение из списка..." + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:7 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:8 +msgid "Financial Institution" +msgstr "Банк или учреждение" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:9 +msgid "Manual" +msgstr "Вручную" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:10 +msgid "Org" +msgstr "Org" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:11 +msgid "FID" +msgstr "FID" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:120 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:12 +#: widgets/rc.cpp:46 +msgid "URL" +msgstr "Адрес" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:13 +msgid "Enter Login Details" +msgstr "Введите имя и пароль для входа" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:14 +msgid "" +"Please enter the username and password you use to log into this bank for " +"online banking. Please note that many banks require a separate signup, and " +"assign a separate PIN or password just for online banking from home." +msgstr "" +"Введите имя и пароль для подключения к банку по системе банк-клиент. " +"Некоторые банки предоставляют отдельный PIN или пароль для доступа из дома." + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:15 +msgid "Connection Details" +msgstr "Информация о подключении" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:16 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:17 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:36 +msgid "Header Version" +msgstr "Версия" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:18 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:37 +msgid "Identify as" +msgstr "Имя" + +#: dialogs/rc.cpp:742 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:19 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:20 +msgid "Select Account" +msgstr "Выберите счёт" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:21 +msgid "" +"Please select the account from your financial institution from the list " +"below which matches this account." +msgstr "Выберите из списка ваш счёт в финансовом учреждении." + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:24 +msgid "Bank" +msgstr "Банк" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:25 +msgid "Branch" +msgstr "Отделение" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:26 +msgid "WizardPage" +msgstr "WizardPage" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:27 +msgid "" +"Congratulations! You have successfully set up your bank for online banking " +"via OFX." +msgstr "" +"Поздравляем! Вы успешно настроили подключение банк-клиент через OFX для " +"онлайновых банковских операций." + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:28 +msgid "Account Details" +msgstr "Данные счёта" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:29 plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:31 +msgid "<Not configured>" +msgstr "<Не настроен>" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:30 +msgid "BANK/BROKER:" +msgstr "Банк/брокер:" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:32 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недоступно" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:33 +msgid "ACCOUNT:" +msgstr "Счёт:" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:34 +msgid "STATUS:" +msgstr "Статус:" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:35 +msgid "OFX Details" +msgstr "Подробности OFX:" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:38 +msgid "Start date of import" +msgstr "Импорт с даты" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:39 +msgid "To&day minus" +msgstr "С сегодня &минус" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:40 +msgid "days" +msgstr "дней" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:41 +msgid "Last &update" +msgstr "Последнее &обновление" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:42 +msgid "Pi&ck date" +msgstr "&Дата" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:43 +msgid "Name is derived from" +msgstr "Название получено из" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:44 +msgid "P&AYEEID" +msgstr "P&AYEEID" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:45 +msgid "&NAME" +msgstr "&NAME" + +#: plugins/ofximport/dialogs/rc.cpp:46 +msgid "field if both are present in download" +msgstr "значение указанного поля, если есть оба значения" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:81 +msgid "Quicken Windows 2003" +msgstr "Quicken Windows 2003" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:82 +msgid "Quicken Windows 2004" +msgstr "Quicken Windows 2004" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:83 +msgid "Quicken Windows 2005" +msgstr "Quicken Windows 2005" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:84 +msgid "Quicken Windows 2006" +msgstr "Quicken Windows 2006" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:85 +msgid "Quicken Windows 2007" +msgstr "Quicken Windows 2007" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:86 +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:111 +msgid "Quicken Windows 2008" +msgstr "Quicken Windows 2008" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:89 +msgid "MS-Money 2003" +msgstr "MS-Money 2003" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:90 +msgid "MS-Money 2004" +msgstr "MS-Money 2004" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:91 +msgid "MS-Money 2005" +msgstr "MS-Money 2005" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:92 +msgid "MS-Money 2006" +msgstr "MS-Money 2006" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:93 +msgid "MS-Money 2007" +msgstr "MS-Money 2007" + +#: plugins/ofximport/dialogs/mymoneyofxconnector.cpp:94 +msgid "MS-Money Plus" +msgstr "MS-Money Plus" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:91 +msgid "Report Configuration" +msgstr "Настройка отчёта" + +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:117 +#: dialogs/kreportconfigurationfilterdlg.cpp:135 +msgid "Rows/Columns" +msgstr "Структура" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:203 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:537 +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:579 dialogs/rc.cpp:103 +#: dialogs/rc.cpp:158 dialogs/rc.cpp:245 dialogs/rc.cpp:750 dialogs/rc.cpp:794 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:182 widgets/register.cpp:64 +#: widgets/register.cpp:567 widgets/transaction.cpp:1500 +msgid "Security" +msgstr "Ценные бумаги" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:211 +msgid "Asset account" +msgstr "Активный счёт" + +#: dialogs/investtransactioneditor.cpp:1073 +msgid "Price/Share" +msgstr "Цена за штуку" + +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:39 +msgid "Merge Transactions" +msgstr "Объединить операции" + +#: dialogs/kmergetransactionsdlg.cpp:40 +msgid "Are you sure you wish to merge these transactions?" +msgstr "Объединить выбранные операции?" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:59 +msgid "Start Dialog" +msgstr "Начало" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:78 +msgid "Select templates" +msgstr "Выберите один из шаблонов" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:80 dialogs/kstartdlg.cpp:119 +msgid "New KMyMoney document" +msgstr "Новый файл KMyMoney" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:90 +msgid "Open a KMyMoney document" +msgstr "Выберите существующий файл KMyMoney" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:96 +msgid "" +"%1|KMyMoney files (*.kmy)\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Файлы KMyMoney (*.kmy)\n" +"%2|Все файлы (*.*)" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:102 +msgid "Recent Files" +msgstr "Последние файлы" + +#: dialogs/kstartdlg.cpp:217 +msgid "Blank Document" +msgstr "Пустой файл" + +#: dialogs/knewbudgetdlg.cpp:71 +msgid "Please specify a budget name" +msgstr "Укажите название бюджета" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:48 +#, c-format +msgid "Investment: %1" +msgstr "Инструмент: %1" + +#: dialogs/kgncpricesourcedlg.cpp:49 +#, c-format +msgid "Quote source: %1" +msgstr "Источник курсов: %1" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:62 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:69 +msgid "Delete this entry" +msgstr "Удалить" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:70 +msgid "Remove this security item from the file" +msgstr "Удалить ценные бумаги" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:73 +msgid "&Add" +msgstr "&Добавить" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:68 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:75 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Добавить" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:76 +msgid "Create a new security entry." +msgstr "Добавить ценные бумаги" + +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:77 dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:74 +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:81 +msgid "Modify the selected entry" +msgstr "Изменить" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:82 +msgid "Change the security information of the selected entry." +msgstr "Изменить ценные бумаги" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:80 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:87 +msgid "Close the dialog" +msgstr "Закрыть диалог" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:81 dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:88 +msgid "Use this to close the dialog and return to the application." +msgstr "Закрыть диалог и вернуться в главное окно." + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:184 +msgid "" +"Do you really want to remove the currency <b>%1</b> from the file?</" +"p><i>Note: It is currently not supported to add currencies.</i>" +msgstr "" +"Удалить валюту <b>%1</b>?</p> <i>Примечание: можно удалить не всякую валюту." +"</i>" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:187 +msgid "Do you really want to remove the %1 <b>%2</b> from the file?" +msgstr "Удалить %1 <b>%2</b>?" + +#: dialogs/ksecuritylisteditor.cpp:190 +msgid "Delete security" +msgstr "Удалить ценные бумаги" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:63 +msgid "Remove this price item from the file" +msgstr "Удалить курс." + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:66 dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:94 +msgid "&New" +msgstr "&Добавить" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:69 +msgid "Create a new price entry." +msgstr "Добавить курс." + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:75 +msgid "Change the details of selected price information." +msgstr "Изменить курс." + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected price entry?" +msgstr "Удалить выбранный курс?" + +#: dialogs/kmymoneypricedlg.cpp:201 widgets/kmymoneypriceview.cpp:309 +msgid "Delete price information" +msgstr "Удалить курс" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:46 +msgid "" +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." +msgstr "" +"Выберите тип импорта. Описание каждого типа отображается внизу окна.\n" +"\n" +"Далее нажмите OK." + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:50 dialogs/rc.cpp:22 +msgid "Choose import type:" +msgstr "Тип импорта:" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:51 dialogs/rc.cpp:20 +msgid "Choose Import Type Dialog" +msgstr "Тип импорта" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:53 +msgid "" +"Please choose the type of export you wish to perform. A simple explanation\n" +"of the export type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an export type please press the OK button." +msgstr "" +"Выберите тип экспорта. Описание каждого типа отображается внизу окна.\n" +"\n" +"Далее нажмите OK." + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:57 +msgid "Choose export type:" +msgstr "Тип экспорта:" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:58 +msgid "Choose Export Type Dialog" +msgstr "Тип экспорта" + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:78 +msgid "" +"QIF files are created by the popular accounting program Quicken.\n" +"Another dialog will appear, if you choose this type, asking for further\n" +"information relevant to the Quicken format." +msgstr "" +"Файлы QIF создаются в популярной программе учёта финансов Quicken.\n" +"Если вы выберите этот тип, появиться диалог с дополнительными параметрами, \n" +"связанными с этим форматом." + +#: dialogs/kchooseimportexportdlg.cpp:82 +msgid "" +"The CSV type uses a comma delimeted text file that can be used by\n" +"most popular spreadsheet programs available for Linux and other operating\n" +"systems." +msgstr "" +"Формат CSV использует запятые для разделения значений в текстовом виде.\n" +"Этот формат широко используется в приложениях электронных таблиц под Linux\n" +"и других операционных систем." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:222 +msgid "%1 units in %2" +msgstr "%1 -> %2" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 +msgid "" +"Failed to retrieve an exchange rate for %1 from %2. It will be skipped this " +"time." +msgstr "Ошибка получения курса %1 из %2. Курс не будет обновлён." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:425 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Ошибка обновления курса" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 +msgid "" +"Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Press <b>No</b> to remove the " +"online price source from this security permanently, <b>Yes</b> to continue " +"updating this security during future price updates or <b>Cancel</b> to stop " +"the current update operation." +msgstr "" +"Ошибка получения курса %1 из %2. Нажмите <b>Нет</b> для удаления этого " +"источника курсов навсегда из списка, <b>Да</b> для обновления из этого " +"источника в будущем или <b>Отмена</b> для остановки текущего обновления." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:427 dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Price Update Failed" +msgstr "Ошибка обновления курса" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:447 +msgid "Cannot update security <b>%1</b>: %2" +msgstr "Не удалось обновить информацию о ценной бумаге <b>%1</b>: %2" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:528 +msgid "Price for %1 updated (id %2)" +msgstr "Обновлён курс для %1 (идентификатор %2)" + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:534 +msgid "Received an invalid price for %1, unable to update." +msgstr "Получен неверный ответ для %1, обновление невозможно." + +#: dialogs/kequitypriceupdatedlg.cpp:554 +msgid "" +"Received a price for %1 (id %2), but this symbol is not on the list! " +"Aborting entire update." +msgstr "" +"Получен курс для %1 (код %2), но этого кода нет в списке. Обновление " +"невозможно." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 +msgid "" +"The number <b>%1</b> has already been used in account <b>%2</b>. Do you want " +"to replace it with the next available number?" +msgstr "" +"В счёте <b>%2</b> уже используется операция с номером <b>%1</b> . Установить " +"доступный номер?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:222 +msgid "Duplicate number" +msgstr "Повтор номера" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:303 +msgid "" +"This transaction has more than two splits and is based on a different " +"currency (%1). Using this account to modify the transaction is currently not " +"very well supported by KMyMoney and may result in false results." +msgstr "" +"Некоторые статьи при разделении суммы операции используют другую валюту (%" +"1). Если вы продолжите изменение операции, это может привести к неверным " +"результатам." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:305 +msgid "" +"KMyMoney was not able to find a more appropriate account to edit this " +"transaction. Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you " +"don't want to edit this transaction, please cancel from editing next." +msgstr "Невозможно найти счёт этой операции." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:307 +msgid "" +"Using e.g. <b>%1</b> to edit this transaction is a better choice. " +"Nevertheless, you are allowed to modify the transaction. If you want to use " +"the suggested account instead, please cancel from editing next and change " +"the view to the suggested account." +msgstr "" +"При изменении операции рекомендуем использовать счёт <b>%1</b>. Если вы " +"хотите использовать рекомендуемый счёт, отмените редактирование и перейдите " +"к рекомендованному счёту." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:410 +msgid "" +"This transaction has more than two splits and is originally based on a " +"different currency (%1). Using this account to modify the transaction may " +"result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Некоторые статьи при разделении суммы операции используют другую валюту (%" +"1). Если вы продолжите изменение операции, это может привести к неверным " +"результатам округления. Продолжить?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:412 +msgid "" +"At least one of the selected transactions has more than two splits and is " +"originally based on a different currency (%1). Using this account to modify " +"the transactions may result in rounding errors. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Некоторые статьи при разделении суммы операции используют другую валюту (%" +"1). Если вы продолжите изменение операции, это может привести к неверным " +"результатам округления. Продолжить?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:557 +msgid "Storing transactions" +msgstr "Сохранение операций" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:603 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:65 +msgid "&Enter" +msgstr "&Произвести платёж" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:606 +msgid "Use this to enter the transaction into the ledger." +msgstr "Сохранить операцию в журнале" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:607 +msgid "&Schedule" +msgstr "&Платежи" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:609 +msgid "Accepts the entered data and stores it as schedule" +msgstr "Сохранить данные" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:610 +msgid "Use this to schedule the transaction for later entry into the ledger." +msgstr "Используйте для внесения операции в список операций по графику." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 +msgid "" +"The transaction you are about to enter has a post date in the future.<br/" +"><br/>Do you want to enter it in the ledger or add it to the schedules?" +msgstr "" +"Дата совершения новой операции приходится на дату в будущем.<br/><br/>Вы " +"хотите добавить ее в таблицу или в график платежей?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:612 +msgid "" +"_: Dialog caption for 'Enter or schedule' dialog\n" +"Enter or schedule?" +msgstr "Ввести или запланировать?" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:671 +msgid "" +"The balance of account <b>%1</b> dropped below the warning balance of %2." +msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> ниже порога предупреждения %2." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:677 +msgid "" +"The balance of account <b>%1</b> dropped below the minimum balance of %2." +msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> ниже минимального остатка %2." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:683 +msgid "" +"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit warning " +"limit of %2." +msgstr "" +"Остаток на счету <b>%1</b> ниже уровня предупреждения о максимальном кредите " +"%2." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:689 +msgid "" +"The balance of account <b>%1</b> dropped below the maximum credit limit of %" +"2." +msgstr "Остаток на счету <b>%1</b> ниже ограничения на максимальный кредит %2." + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:740 +msgid "Payer/Receiver" +msgstr "Отправитель/получатель" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:748 +msgid "Category/Account" +msgstr "Статья/счёт" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:980 dialogs/transactioneditor.cpp:1016 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1378 dialogs/transactioneditor.cpp:1399 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1422 dialogs/transactioneditor.cpp:1443 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1505 dialogs/transactioneditor.cpp:1509 +#: widgets/transaction.cpp:902 +msgid "Transfer from" +msgstr "Списание" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:982 dialogs/transactioneditor.cpp:1018 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1401 dialogs/transactioneditor.cpp:1445 +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1506 widgets/transaction.cpp:902 +msgid "Transfer to" +msgstr "Счёт" + +#: dialogs/transactioneditor.cpp:1259 +msgid "Select autofill transaction" +msgstr "Выберите автозаполняемую операцию" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:77 +msgid "First transaction does not match requirement for matching" +msgstr "Первая операция не соответствует требованиям по привязке" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:79 +msgid "Second transaction does not match requirement for matching" +msgstr "Вторая операция не соответствует требованиям по привязке" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:83 dialogs/transactionmatcher.cpp:133 +msgid "Splits for %1 have conflicting values (%2,%3)" +msgstr "Разделение по %1 содержит конфликтующие значения (%2,%3)" + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:96 dialogs/transactionmatcher.cpp:149 +msgid "" +"Both of these transactions have been imported into %1. Therefore they " +"cannot be matched. Matching works with one imported transaction and one non-" +"imported transaction." +msgstr "" +"Обе операции импортированы в %1, поэтому они не могут быть связаны. Привязка " +"операций работает только между одной импортированной и одной введённой " +"вручную операцией." + +#: dialogs/transactionmatcher.cpp:101 dialogs/transactionmatcher.cpp:156 +msgid "Unable to match all splits (%1)" +msgstr "Невозможно привязать все разделённые операции (%1)" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:65 +msgid "Account and transfer account are the same. Please change one." +msgstr "" +"Для зачисления и списания указан один и тот же счёт. Укажите другой счёт." + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:84 +msgid "Payee changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "" +"Изменен получатель.<br> С<b>%1</b> изменен на <b>%2</b><p>" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:92 +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:100 +msgid "Account changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +msgstr "Изменён счёт списания. «%1» изменён на «%2»" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:107 +msgid "Account changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "Изменен счет.<br> <b>%1</b> изменен на <b>%2</b><p>" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:115 +msgid "" +"Transfer account changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</" +"b><p>" +msgstr "" +"Изменен счет перевода.<br> <b>%1</b> изменен на <b>%2</b><p>" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:143 +msgid "" +"Category changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "" +"Изменена статья.<br> <b>%1</b> изменена на <b>%2</b><p>" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:151 +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:153 +msgid "empty" +msgstr "пусто" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:157 +msgid "Memo changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "" +"Изменён комментарий.<br> <b>%1</b> изменен на <b>%2</b><p>" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:166 +msgid "Amount changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%2</b><p>" +msgstr "" +"Изменена сумма.<br> <b>%1</b> изменена на <b>%2</b><p>" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:175 +msgid "" +"Reconciliation flag changed.<br> Old: <b>%1</b>, New: <b>%" +"2</b><p>" +msgstr "" +"Изменено состояние сверки.<br> <b>%1</b> изменено на <b>%2</" +"b><p>" + +#: dialogs/kconfirmmanualenterdlg.cpp:182 +msgid "Fatal error in determining data: " +msgstr "Ошибка обработки данных: " + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:56 +msgid "" +"There are no Qt SQL drivers installed in your system.\n" +"Please consult documentation for your distro, or visit the Qt web site (www." +"trolltech.com) and search for SQL drivers." +msgstr "" +"В системе не установлены драйверы SQL для Qt.\n" +"Поищите информацию об их установке в документации к вашему дистрибутиву или " +"на сайте Qt (www.trolltech.com)" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:100 +msgid "Qt SQL driver %1 is no longer installed on your system" +msgstr "Драйвер Qt SQL %1 больше не установлен в системе" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:107 +msgid "Qt SQL driver %1 is not suported" +msgstr "Драйвер Qt SQL %1 не поддерживается" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:164 +msgid "SQLite files (*.sql);; All files (*.*)" +msgstr "Файлы SQLite (*.sql);;Все файлы (*.*)" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:167 +msgid "Select SQLite file" +msgstr "Выберите файл SQLite" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:188 +msgid "All files (*.*)" +msgstr "Все файлы (*.*)" + +#: dialogs/kselectdatabasedlg.cpp:191 +msgid "Select output file" +msgstr "Выберите имя файла" + +#: dialogs/investactivities.cpp:168 +msgid "%1 (Brokerage)" +msgstr "%1 (комиссия)" + +#: dialogs/investactivities.cpp:200 dialogs/investactivities.cpp:288 +#: dialogs/investactivities.cpp:425 widgets/transaction.cpp:1548 +msgid "Price/share" +msgstr "Цена за штуку" + +#: dialogs/investactivities.cpp:586 +msgid "Ratio 1/" +msgstr "Соотношение 1/" + +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 +msgid "" +"<p>Please check that all the details in the following dialog are correct and " +"press OK.</p><p>Editable data can be changed and can either be applied to " +"just this occurence or for all subsequent occurences for this schedule. " +"(You will be asked what you intend after pressing OK in the following dialog)" +"</p>" +msgstr "" +"<p>Проверьте все введённые данные и нажмите OK.</p><p>Изменения могут быть " +"применены как к одному отдельному платежу, так и ко всем последующим " +"платежам.</p>" + +#: dialogs/kenterscheduledlg.cpp:201 +msgid "Enter scheduled transaction" +msgstr "Создать запланированную операцию" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:65 dialogs/kexportdlg.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:67 dialogs/kimportdlg.cpp:68 +msgid "Start operation" +msgstr "Запуск" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:68 +msgid "Use this to start the export operation" +msgstr "Запуск экспорта данных" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:71 dialogs/kimportdlg.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "О&бзор..." + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:73 dialogs/kimportdlg.cpp:74 +msgid "Select filename" +msgstr "Выберите имя файла" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:74 dialogs/kimportdlg.cpp:75 +msgid "Use this to select a filename to export to" +msgstr "Выберите имя файла, в который будут экспортированы данные" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:77 dialogs/kimportdlg.cpp:78 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:64 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:64 +msgid "&New..." +msgstr "&Создать..." + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:79 dialogs/kimportdlg.cpp:80 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:96 +msgid "Create a new profile" +msgstr "Создать новый профиль" + +#: dialogs/kexportdlg.cpp:80 dialogs/kimportdlg.cpp:81 +msgid "Use this to open the profile editor" +msgstr "Создать новый профиль" + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:56 +msgid "Edit loan wizard" +msgstr "Мастер изменения кредита" + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:58 +msgid "" +"Please enter the date from which on the following changes will be effective. " +"The date entered must be later than the opening date of this account (%1), " +"but must not be in the future. The default will be today." +msgstr "" +"Введите дату вступления изменений в силу. Она должна быть после даты " +"открытия счёта (%1), но не в будущем. По умолчанию - сегодня." + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:76 +msgid "" +"Note: you will not be able to modify this account today, because the opening " +"date \"%1\" is in the future. Please revisit this dialog when the time has " +"come." +msgstr "" +"Примечание: невозможно изменить параметры этого счёта сегодня, так как дата " +"открытия счёта «%1» приходится на будущее. Откройте этот диалог когда эта " +"дата наступит." + +#: dialogs/keditloanwizard.cpp:244 +msgid "" +"Your previous selection was \"%1\". If you select another option, KMyMoney " +"will dismiss the changes you have just entered. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Ранее вы указывали \"%1\". Если выберите иное, сделанные изменения будут " +"утеряны. Продолжить?" + +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:81 +msgid "" +"At least one transaction/schedule still references the category <b>%1</b>. " +"However, at least one category with the same currency must exist so that the " +"transactions/schedules can be reassigned." +msgstr "" +"Существует как минимум одна операция или график платежей, в котором всё ещё " +"используется статья <b>%1</b>. Однако должна существовать хотя бы одна " +"статья с той же валютой, чтобы переназначить старую статью в операциях и " +"графиках платежей." + +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +msgid "" +"This dialog does not allow to create new categories. Please pick a category " +"from the list." +msgstr "" +"В этом диалоге нельзя создавать новые статьи. Выберите существующую статью " +"из списка." + +#: dialogs/kcategoryreassigndlg.cpp:100 +msgid "Category creation" +msgstr "Создание статьи" + +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:61 +msgid "C&hoose..." +msgstr "О&бзор..." + +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:63 +msgid "Select mount point" +msgstr "Выбор точки монтирования" + +#: dialogs/kbackupdlg.cpp:64 +msgid "Use this to browse to the mount point." +msgstr "Нажмите на эту кнопку для выбора точки монтирования. " + +#: dialogs/keditscheduledlg.cpp:293 +msgid "Next due date" +msgstr "Следующая выплата" + +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 +msgid "" +"You have turned on the GPG encryption support. This means, that new files " +"will be stored encrypted. Existing files will not be encrypted " +"automatically. To achieve encryption of existing files, please use the " +"<b>File/Save as...</b> feature and store the file under a different name. " +"Once confident with the result, feel free to delete the old file and rename " +"the encrypted one to the old name." +msgstr "" +"Вы включили шифрование GPG. Это означает, что новые файлы будут сохраняться " +"в зашифрованном виде. Существующие файлы не шифруются автоматически. Для " +"шифрования существующих файлов используйте пункт меню <b>Файл > Сохранить " +"как...</b> для сохранения файла под другим именем. После этого откройте этот " +"файл. Если всё открывается, удалите старый файл и переименуйте новый файл." + +#: dialogs/settings/ksettingsgpg.cpp:180 +msgid "GPG encryption activated" +msgstr "Зашифровано GPG" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:51 +msgid "&Up" +msgstr "&Выше" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:53 +msgid "Move selected item up" +msgstr "Переместить выше по списку на одну позицию" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:54 +msgid "Use this to move the selected item up by one position in the list." +msgstr "Переместить выше по списку на одну позицию." + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:55 +msgid "&Down" +msgstr "&Ниже" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:57 +msgid "Move selected item down" +msgstr "Переместить ниже по списку на одну позицию" + +#: dialogs/settings/ksettingshome.cpp:58 +msgid "Use this to move the selected item down by one position in the list." +msgstr "Переместить ниже по списку на одну позицию." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:1 +msgid "Color settings" +msgstr "Используемые цвета" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:2 +msgid "Foreground" +msgstr "Текст и сетка" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:3 +msgid "Text colors" +msgstr "Цвета текста и сетки" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:4 +msgid "Grid color" +msgstr "Линии сетки" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:5 +msgid "Erronous transaction" +msgstr "Операции с ошибкой" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:6 +msgid "Value with missing conversion rate" +msgstr "Суммы без курсов конвертации" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:7 +msgid "Negative value" +msgstr "Отрицательные суммы" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:8 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:10 +msgid "List background colors" +msgstr "Цвета фона в списках" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:11 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный фон" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:12 +msgid "Alternate" +msgstr "Альтернативный фон" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:13 +msgid "Special background colors" +msgstr "Специальные цвета фона" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:14 +msgid "Ledger group separator" +msgstr "Разделитель групп операций" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:15 +msgid "Required field" +msgstr "Обязательное поле" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:16 +msgid "Imported transaction" +msgstr "Импортированные операции" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:17 +msgid "Matched transaction" +msgstr "Связанные операции" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:18 +msgid "Font settings" +msgstr "Шрифты" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:19 +msgid "Use system fonts" +msgstr "Использовать стандартные шрифты" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:20 +msgid "Individual font settings" +msgstr "Другие шрифты" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:24 +msgid "Number of Days of Account Cycle:" +msgstr "Количество дней в учётном периоде:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:26 +msgid "Number of Days to Forecast:" +msgstr "Срок прогнозирования:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:27 +msgid "Forecast Method" +msgstr "Метод прогнозирования" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:28 +msgid "Scheduled and Future Transactions" +msgstr "По графикам платежей" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:29 +msgid "History-based" +msgstr "Ретроспективный анализ" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:30 +msgid "History-based settings" +msgstr "Параметры ретроспективного анализа" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:31 +msgid "Number of Cycles to use in Forecast:" +msgstr "Количество прогнозируемых учётных периодов:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:36 +msgid "General Settings" +msgstr "Основные параметры" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:37 +msgid "Global" +msgstr "Главное" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:38 +msgid "Startup page options" +msgstr "Открывать при запуске программы" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:39 +msgid "Start with homepage" +msgstr "Сводку или страницу приветствия" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:40 +msgid "Start with last selected view" +msgstr "Последний раздел" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:41 +msgid "Precision settings" +msgstr "Точность" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:42 +msgid "Price precision" +msgstr "Точность курсов:" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:43 +msgid "digits" +msgstr "знаков после запятой" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:44 +msgid "Autosave options" +msgstr "Автоматическое сохранение" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:45 +msgid "Autosave periodically" +msgstr "Сохранять автоматически каждые" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:46 +msgid "minutes" +msgstr "мин." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:47 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Финансовый год" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:48 +msgid "Your fiscal year starts on" +msgstr "Финансовый год начинается" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:49 +msgid "January" +msgstr "января" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:50 +msgid "February" +msgstr "февраля" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:51 +msgid "March" +msgstr "марта" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:52 +msgid "April" +msgstr "апреля" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:53 +msgid "May" +msgstr "мая" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:54 +msgid "June" +msgstr "июня" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:55 +msgid "July" +msgstr "июля" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:56 +msgid "August" +msgstr "августа" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:57 +msgid "September" +msgstr "сентября" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:58 +msgid "October" +msgstr "октября" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:59 +msgid "November" +msgstr "ноября" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:60 +msgid "December" +msgstr "декабря" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:61 +msgid "Views" +msgstr "Разделы" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:62 +msgid "Synchronize account selection of ledger and investment view" +msgstr "" +"Использовать один и тот же счёт в режиме просмотра операций и инвестиций" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:63 +msgid "" +"Check the views you want to enable, uncheck those you want to hide, because " +"you don't need the functionality." +msgstr "" +"Установите флажки у разделов, которые хотите использовать. Разделы, у " +"которых флажки не установлены, показаны не будут." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:64 +msgid "Icon size of navigation bar" +msgstr "Размер значков панели разделов" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:65 +msgid "Micro (16px)" +msgstr "Маленькие (16 пикселей)" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:66 +msgid "Small (32px)" +msgstr "Небольшие (32 пикселя)" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:67 +msgid "Normal (48px)" +msgstr "Обычные (48 пикселей)" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:68 +msgid "Large (64px)" +msgstr "Большие (64 пикселя)" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:69 +msgid "Show title bar on each page" +msgstr "Показывать заголовок раздела" + +#: dialogs/rc.cpp:835 dialogs/settings/rc.cpp:70 +msgid "Filter" +msgstr "Фильтры" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:71 +msgid "Accounts / Categories" +msgstr "Счета и статьи" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:72 +msgid "Don't show unused categories" +msgstr "Не показывать не используемые статьи" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:73 +msgid "" +"This option hides all categories in the categories view that are not used in " +"at least a single transaction. They are still shown in the category " +"selection lists." +msgstr "" +"Этот флажок позволяет скрыть в разделе «Статьи» те статьи, которые не " +"использовались ни в одной операции. Однако в списке выбора статей будут " +"показываться все статьи." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:74 +msgid "Don't show closed accounts" +msgstr "Не показывать закрытые счета" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:75 +msgid "" +"This option hides all accounts that have been closed by the user in views " +"and selection lists.\n" +"\n" +"You can use <b>View/Show all accounts</b> to temporarily show hidden " +"accounts in the views." +msgstr "" +"Этот флажок позволяет скрыть все счета, которые были закрыты пользователем.\n" +"\n" +"Вы можете использовать пункт меню <b>Вид > Показать все счета</b> чтобы " +"временно включить показ закрытых счетов." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:76 +msgid "Show equity accounts" +msgstr "Показывать активные счета" + +#: dialogs/rc.cpp:332 dialogs/settings/rc.cpp:77 widgets/rc.cpp:160 +msgid "Schedules" +msgstr "Платежи" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:78 +msgid "Don't show finished schedules" +msgstr "Не показывать завершённые графики платежей" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:79 +msgid "This option hides all finished schedules in the schedules view." +msgstr "" +"Этот флажок скрывает все завершённые графики платежей в разделе «Платежи»." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:81 +msgid "Don't show transactions prior to" +msgstr "Не показывать операции до" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:82 +msgid "Don't show reconciled transactions" +msgstr "Не показывать сверенные операции" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:83 +msgid "This option hides all reconciled transactions in the ledger view." +msgstr "Этот флажок скроет все сверенные операции в разделе «Операции»." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:84 widgets/rc.cpp:22 +msgid "GPG encryption settings" +msgstr "Параметры шифрования GPG" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:85 +msgid "" +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n" +"Access to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working " +"properly for the current user.<p>\n" +"The <i>additional recovery encryption</i> is only accessible, if the " +"necessary key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id " +"0x8AFDDC8E is found in your keyring." +msgstr "" +"На этой вкладке вы можете настроить параметры шифрования содержимого файла " +"<b>KMyMoney</b> посредством <b>GPG</b>.<p>\n" +"Если <b>GPG</b> недоступна в вашей системе, параметры будут неактивны. В " +"этом случае проверьте правильность работы <b>GPG</b> для текущего " +"пользователя.<p>\n" +"Возможность <i>дополнительного шифрования</i> доступна если для пользователя " +"есть ключ <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> с id 0x8AFDDC8E." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:86 widgets/rc.cpp:24 +msgid "Use GPG encryption" +msgstr "Шифровать содержимое файла ключом GPG" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:87 +msgid "GPG encryption" +msgstr "Шифрование ключом GPG" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:88 +msgid "Your key" +msgstr "Ключ" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:89 +msgid "" +"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select " +"the one you want to use for encryption when saving to a file." +msgstr "" +"В этом списке показаны все закрытые ключи, которые есть у текущего " +"пользователя. Выберите один из этих ключей для шифрования содержимого файла " +"при его сохранении." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:90 +msgid "Additonal keys" +msgstr "Дополнительные ключи" + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:50 dialogs/settings/rc.cpp:91 +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading 0x." +msgstr "" +"Введите идентификатор дополнительного ключа, которым вы хотите дополнительно " +"шифровать данные. Это может быть как адрес электронной почты, так и " +"идентификатор в шестнадцатеричном виде, начинающийся с <i>0x</i>." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:92 widgets/rc.cpp:28 +msgid "" +"This symbol denotes, if the key for the given user id has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." +msgstr "" +"Если указанный ключ найден, индикатор показывается ярко-зелёным. Если нет — " +"тёмно-зелёным." + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:61 dialogs/settings/rc.cpp:93 +msgid "Keys for all of the above user ids found" +msgstr "Найдены ключи с указанным идентификатором" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:94 widgets/rc.cpp:31 +msgid "" +"This symbol denotes, if the KMyMoney recovery key has been found in your " +"keyring. It is green when found, dark otherwise." +msgstr "" +"Если ключ для восстановления найден, показывается ярко-зелёным. Если нет — " +"тёмно-зелёным." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:95 +msgid "Recover Key available in keyring" +msgstr "Доступно шифрование ключом восстановления KMyMoney" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:96 +msgid "Also encrypt with KMyMoney's recover key" +msgstr "Также шифровать ключом восстановления KMyMoney" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:97 +msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.<p>\n" +"\n" +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out.." +msgstr "" +"Вы можете дополнительно шифровать данные ключом kmymoney-recover. Только " +"основные разработчики KMyMoney имеют закрытую часть этого ключа для чтения " +"зашифрованных данных.<p>\n" +"\n" +"Этот механизм предназначен для случаев потери вашего ключа и, как следствие, " +"невозможности использования данных. При включении этого параметра " +"разработчики KMyMoney могут расшифровать данные и отправить их вам. Перед " +"восстановлением данных вам будут заданы несколько вопросов о содержимом " +"файла." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:98 +msgid "Homepage Settings" +msgstr "Параметры сводки" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:99 +msgid "Up" +msgstr "&Выше" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:100 +msgid "Down" +msgstr "&Ниже" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:101 +msgid "" +"Selected entries are shown on the home page of the application.<p>\n" +"Use the buttons and checkboxes to customize the layout of the home page." +msgstr "" +"Выбранные элементы будут показаны в сводке.\n" +"\n" +"Используйте кнопки и флажки для настройки содержимого сводки." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:102 +msgid "Homepage/Summary page font scaling" +msgstr "Размер шрифта в сводке" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:103 +msgid "Percentage of default font size:" +msgstr "Размер шрифта по сравнению с базовым (в процентах):" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:104 +msgid "" +"Remember font size when leaving the program if manually changed with mouse-" +"wheel" +msgstr "" +"Запоминать размер шрифта при выходе из программы, если он изменяется колесом " +"мыши" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:105 +msgid "Information display" +msgstr "Показ сведений" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:106 +msgid "Show Account Limit Information" +msgstr "Показывать лимиты счетов" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:110 widgets/rc.cpp:47 +msgid "" +"<i>Enter regular expressions which can be used to parse the data returned " +"from the URL entered above. The symbol, price, and date must be found in " +"the quote data to be usable. You may also try the KMyMoney user's " +"mailinglist at <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net" +"\">kmymoney2-user@lists.sourceforge.net</a> to find what settings work for " +"other users in your country.</i>" +msgstr "" +"<i>Введите регулярное выражение для разбора данных из источника курсов. В " +"данных должны находится код финансового инструмента, цена и дата. В архиве " +"рассылки <a href=\"mailto:kmymoney2-user@lists.sourceforge.net\">kmymoney2-" +"user@lists.sourceforge.net</a> можно попробовать найти работающие параметры " +"источников для пользователей в вашей стране.</i>" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:113 widgets/rc.cpp:38 +msgid "Regular Expression to extract the symbol from the downloaded data" +msgstr "" +"Регулярное выражение для получения кода финансового инструмента из " +"полученных данных" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:114 widgets/rc.cpp:39 +msgid "Regular Expression to extract the price from the downloaded data" +msgstr "Регулярное выражение для получения цены из полученных данных" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:115 widgets/rc.cpp:41 +msgid "URL to be used to download the quote" +msgstr "URL для скачивания курсов" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:116 widgets/rc.cpp:42 +msgid "" +"Enter the URL from which stock quotes will be fetched. <b>%1</b> will be " +"replaced with the symbol for the security being quoted. For currency " +"conversions, <b>%2</b> will be replaced with the currency to be quoted and " +"<b>%1</b> with the currency the quote is based on." +msgstr "" +"Введите URL для скачивания курсов. Вместо <b>%1</b> будет подставлен код " +"финансового инструмента, вместо <b>%2</b> - валюта." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:118 dialogs/settings/rc.cpp:121 widgets/rc.cpp:40 +#: widgets/rc.cpp:44 +msgid "Regular Expression to extract the date from the downloaded data" +msgstr "Регулярное выражение для получения даты из полученных данных" + +#: dialogs/rc.cpp:807 dialogs/settings/rc.cpp:119 widgets/rc.cpp:45 +msgid "Date Format" +msgstr "Формат дат" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:122 +msgid "Skip HTML stripping" +msgstr "Не удалять фрагменты HTML" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:123 +msgid "" +"<p>For easier processing of the data returned by the online source, KMyMoney " +"usually strips unused parts before it is parsed with the regular " +"expressions. If matching of the fields relies on those items, then use this " +"option to turn stripping off.</p>\n" +"\n" +"<p>The following items are usually removed by stripping:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>HTML tags such as <b><tag></b></li>\n" +"<li>& encoded characters such as <b>&nbsp;</b></li>\n" +"<li>duplicate whitespace</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>При обработке данных из онлайновых источников некоторые части удаляются " +"посредством регулярных выражений. Если вам необходимы данные из удалённых " +"фрагментов, включите этот флажок.</p>\n" +"\n" +"<p>Следующие фрагменты удаляются по умолчанию:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>Теги HTML, такие как <b><tag></b></li>\n" +"<li>Коды символов в виде b>&nbsp;</b></li>\n" +"<li>Повторяющиеся пробелы и знаки табуляции</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:127 +msgid "Register settings" +msgstr "Параметры списка операций" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:128 +msgid "Display" +msgstr "Показ" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:131 +msgid "" +"Using the ledger lens shows the details for the transaction that has focus " +"in the ledger. Usually, when using the transaction form, only a one line " +"summary is displayed for each transaction as the details are shown in the " +"form." +msgstr "" +"При включении этого параметра, при выделении операции в таблице в строке " +"будут показаны дополнительные данные об этой операции." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:133 +msgid "Always show a No. field" +msgstr "Показывать &номер операции" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:134 +msgid "Show group header between transactions" +msgstr "Показывать разделитель &групп операций" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:135 +msgid "" +"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends " +"on the current sort order." +msgstr "" +"При включении этого параметра показывать широкую полосу над каждой группой " +"операций. Группировка зависит от выбранного порядка сортировки." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:136 +msgid "Show header for the previous and current fiscal year" +msgstr "Показывать маркеры предыдущего и текущего финансового года" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:137 +msgid "Sorting" +msgstr "&Сортировка" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:138 +msgid "Normal view" +msgstr "&Обычный вид" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:139 +msgid "Reconciliation view" +msgstr "&Сверка" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:140 +msgid "Search view" +msgstr "&Поиск" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:141 +msgid "" +"Use the <i>left</i> and <i>right</i> buttons to add and remove sort options. " +"Use the <i>up</i> and <i>down</i> buttons to modify the sort order. Double-" +"Click a selected entry to toggle the sort order between <i>ascending</i> and " +"<i>descending</i>." +msgstr "" +"Используйте кнопки со стрелками <i>влево</i> и <i>вправо</i> для добавления " +"и удаления полей сортировки. Кнопки со стрелками <i>вверх</i>и <i>вниз</i> " +"устанавливают приоритет сортировки. Двойной щелчок на поле в списке справа " +"переключает режим сортировки <i>по возрастанию</i> и <i>по убыванию</i>." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:142 +msgid "Data entry" +msgstr "Ввод данных" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:146 +msgid "Use Enter to move between fields" +msgstr "Перемещение между полями клавишей Enter" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:147 +msgid "Match names from start" +msgstr "Поиск вхождений с начала строки" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:148 +msgid "" +"Mark this option, if you always want to match names e.g. for payees from the " +"start. If unset, any substring is matched." +msgstr "" +"При включении этого параметра при вводе текста будет осуществлён поиск " +"получателя, названия статьи или другой сущности с начала текста. Если этот " +"параметр выключен, поиск будет вестись по подстроке в любом месте имени или " +"названия." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:149 +msgid "Default reconciliation state" +msgstr "Состояние по умолчанию для операций при сверке" + +#: dialogs/rc.cpp:227 dialogs/settings/rc.cpp:150 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:348 widgets/registersearchline.cpp:84 +msgid "Not reconciled" +msgstr "Не сверено" + +#: dialogs/rc.cpp:228 dialogs/settings/rc.cpp:151 +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:347 widgets/registersearchline.cpp:85 +msgid "Cleared" +msgstr "Проверено" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:153 +msgid "" +"Default reconciliation state for transactions entered during reconciliation " +"of an account" +msgstr "Состояние по умолчанию для операций, введённых во время сверки счёта" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:154 +msgid "Autofill" +msgstr "Автозаполнение" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:155 +msgid "No Autofill" +msgstr "Без автозаполнения" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:156 +msgid "Don't do autofill of transaction data at all." +msgstr "Не заполнять форму ввода данными предыдущей операции " + +#: dialogs/settings/rc.cpp:157 +msgid "Same transaction if amount differs less than" +msgstr "Операции одинаковы, если их суммы отличаются не более, чем на" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:158 +msgid "" +"Collect all transactions for the given payee. Treat all transactions that " +"refer to the same category and have an amount with +/- X % as identical. If " +"more than one transaction is found, a list of them is presented to the " +"user.\n" +"\n" +"Selecting 0% will list all transactions." +msgstr "" +"Выбор всех операций с указанным получателем. Далее эти операции считаются " +"одинаковыми, если используют одну и ту же статью и их сумма различается не " +"более чем на указанное количество процентов. Пользователю показывается " +"список найденных «одинаковых» операций.\n" +"\n" +"При указании 0% показываются все операции." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:159 +msgid "" +"Two transactions are usually treated identical for autofill, if they refer " +"the same accounts. They are treated as different transactions though, when " +"their amount varies by more than the percentage given here." +msgstr "" +"Две операции обычно считаются одинаковыми при автозаполнении если они " +"используют один и тот же счёт. Если их суммы отличаются более, чем на " +"указанное число процентов, операции считаются не одинаковыми." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" +"percent." +msgstr "процентов" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:161 +msgid "with previously most often used transaction for the payee" +msgstr "наиболее часто используемые операции с этим получателем" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:162 +msgid "" +"The data of the last transaction assigned to the category used most often " +"for this payee is autofilled into the transaction editor." +msgstr "" +"Данные операции будут использовать статью, наиболее часто используемую для " +"указанного получателя." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:164 +msgid "Match transactions within days" +msgstr "Максимальный период между связанными операциями (в днях)" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:165 +msgid "" +"Search for matching transactions within the range of the posting date of the " +"imported transaction +/- the number of given days." +msgstr "Период в днях (до и после) для поиска связанных операций." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:166 +msgid "Ask for a new payee's default category" +msgstr "Запрос статьи по умолчанию для нового получателя" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:167 +msgid "" +"Whenever a new payee is detected during import of a statement, the user will " +"be asked to assign a default category for this user when this option is " +"selected." +msgstr "" +"При обнаружении нового получателя при импорте выписки появится диалог выбора " +"статьи по умолчанию для этого получателя." + +#: dialogs/settings/rc.cpp:168 +msgid "Schedule Settings" +msgstr "Параметры графиков платежей" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:169 +msgid "Startup options" +msgstr "При запуске программы" + +#: dialogs/settings/rc.cpp:170 +msgid "Check schedules on startup" +msgstr "Проверять сроки по графикам платежей" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:60 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:60 +msgid "Delete the selected source entry" +msgstr "Удалить источник курсов" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:61 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:61 +msgid "Use this to delete the selected online source entry" +msgstr "Удалить выбранный источник курсов из списка" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:66 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:66 +msgid "Create a new source entry for online quotes" +msgstr "Добавить новый источник курсов" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:67 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:67 +msgid "Use this to create a new entry for online quotes" +msgstr "Добавить новый источник курсов" + +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:107 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:190 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:193 +#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotes.cpp:216 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:107 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:185 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:188 +#: widgets/kmymoneyonlinequoteconfig.cpp:211 +msgid "New Quote Source" +msgstr "Новый источник курсов" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:77 dialogs/rc.cpp:788 +msgid "Clear &All" +msgstr "Удалить &все" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:79 +msgid "Clear all splits" +msgstr "Удалить все разделы" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:80 +msgid "Use this to clear all splits of this transaction" +msgstr "Удалить все разделы операции" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:84 +msgid "&Merge" +msgstr "&Объединить" + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:183 +msgid "" +"The total amount of this transaction is %1 while the sum of the splits is %" +"2. The remaining %3 are unassigned." +msgstr "" +"Общая сумма операции - %1, однако сумма всех разделов - %2. Остаток %3 не " +"распределён." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:191 +#, c-format +msgid "Change &total amount of transaction to %1." +msgstr "&Установить общую сумму операции в %1." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:194 +msgid "&Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "&Распределить остаток %1 по всем разделам." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:203 +#, c-format +msgid "&Leave total amount of transaction at %1." +msgstr "&Оставить общую сумму операции как %1." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:205 +msgid "&Leave %1 unassigned." +msgstr "&Оставить остаток %1 не распределённым." + +#: dialogs/ksplittransactiondlg.cpp:275 +msgid "" +"You are about to delete all splits of this transaction. Do you really want " +"to continue?" +msgstr "Удалить все разделы операции?" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:97 +msgid "Use this to create a new QIF import/export profile" +msgstr "Создать новый профиль импорта и экспорта в формате QIF" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:148 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:403 dialogs/rc.cpp:797 +msgid "QIF Profile Editor" +msgstr "Профиль QIF" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:150 +msgid "QIF Profile Selector" +msgstr "Выбор профиля QIF" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:236 +msgid "The default QIF profile" +msgstr "Профиль QIF по умолчанию" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:404 +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:417 +msgid "Enter new profile name" +msgstr "Имя нового профиля" + +#: dialogs/mymoneyqifprofileeditor.cpp:436 +msgid "Do you really want to delete profile '%1'?" +msgstr "Удалить профиль «%1»?" + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:38 +msgid "Select additional keys" +msgstr "Выбор дополнительных ключей" + +#: dialogs/kgpgkeyselectiondlg.cpp:48 widgets/rc.cpp:25 +msgid "User identification" +msgstr "Ключ пользователя" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:71 +msgid "" +"Please enter the following fields with the information as you find them on " +"your statement. Make sure to enter all values in <b>%1</b>." +msgstr "" +"Заполните поля в соответствии с вашей выпиской. Проверьте, что все введённые " +"значения указаны в валюте «%1»." + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:124 +#, c-format +msgid "Last reconciled statement: %1" +msgstr "Последняя сверенная операция: %1" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:437 dialogs/kendingbalancedlg.cpp:577 +#: dialogs/rc.cpp:137 +msgid "Adjustment transaction" +msgstr "Корректировочная операция" + +#: dialogs/kendingbalancedlg.cpp:510 +msgid "" +"KMyMoney has calculated the following amounts for interest and amortization " +"according to recorded payments between %1 and %2." +msgstr "" +"Суммы процентов и погашения основной части рассчитаны в соответствии с " +"выплатами между %1 и %2." + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 +#, c-format +msgid "Balance of %1" +msgstr "Остаток счета %1" + +#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:70 +msgid "%1 Balance History" +msgstr "Изменение остатка %1" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:98 +msgid "Split Options" +msgstr "Разделение" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:99 dialogs/rc.cpp:731 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:149 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:100 +msgid "Duplicate" +msgstr "Дубликат" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:102 +msgid "Delete ..." +msgstr "Удалить..." + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:275 +msgid "" +"_: Duplicate split\n" +"CTRL+c" +msgstr "Ctrl+C" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:562 +msgid "will be calculated" +msgstr "будет рассчитано" + +#: dialogs/kmymoneysplittable.cpp:648 +msgid "" +"You are about to delete the selected split. Do you really want to continue?" +msgstr "Удалить выделенные операции?" + +#: dialogs/rc.cpp:1 +msgid "Account selection" +msgstr "Выбор счёта" + +#: dialogs/rc.cpp:3 +msgid "Account to import to" +msgstr "Импорт на счёт" + +#: dialogs/rc.cpp:6 dialogs/rc.cpp:170 widgets/rc.cpp:169 +msgid "Skip" +msgstr "Пропустить" + +#: dialogs/rc.cpp:8 +msgid "" +"Use this dialog to backup your data. \n" +"\n" +"Please make sure you have a disk inserted and that the drive is ready. Then " +"choose the mount point from either the Choose button or by entering the path " +"in the available box.\n" +"\n" +"Click OK to perform the backup. If your system does not use an automounter, " +"make sure you mark the checkbox below to \"mount this directory before " +"backing up.\"" +msgstr "" +"В этом окне вы можете сделать резервное копирование ваших данных.\n" +"\n" +"Вставьте диск, укажите точку монтирования вручную или нажмите кнопку «Обзор» " +"для выбора.\n" +"\n" +"После этого нажмите «ОК» для копирования. Если ваша система не поддерживает " +"автоподключение устройств, включите параметр «Подключить диск перед резервным " +"копированием»." + +#: dialogs/rc.cpp:9 +msgid "Device options" +msgstr "Параметры устройства" + +#: dialogs/rc.cpp:10 +msgid "" +"_: This is the mount point\n" +"Mount Point:" +msgstr "Точка монтирования:" + +#: dialogs/rc.cpp:11 +msgid "Choose..." +msgstr "Обзор..." + +#: dialogs/rc.cpp:12 +msgid "Mount this directory before backing up." +msgstr "Подключить диск перед резервным копированием" + +#: dialogs/rc.cpp:15 +msgid "Reassign categories" +msgstr "Переназначение статей" + +#: dialogs/rc.cpp:16 +msgid "" +"The transactions, schedules and budgets associated with the selected " +"category need to be re-assigned to a different category before the selected " +"category can be deleted. Please select a category from the list below." +msgstr "" +"Во всех операциях, графиках платежей и бюджетах, которые используют " +"удаляемую статью, необходимо заменить её на другую статью. Выберите " +"замещающую статью из списка." + +#: dialogs/rc.cpp:17 +msgid "Available categories:" +msgstr "Доступные статьи:" + +#: dialogs/rc.cpp:21 +msgid "" +"Please choose the type of import you wish to perform. A simple " +"explanation\n" +"of the import type is available at the bottom of the screen and is updated " +"when\n" +"you select an item from the choice box.\n" +"\n" +"Once you have chosen an import type please press the OK button." +msgstr "" +"Выберите тип импорта. Краткое описание каждого типа при его выборе " +"показывается внизу.\n" +"\n" +"После этого нажмите OK." + +#: dialogs/rc.cpp:23 +msgid "QIF" +msgstr "QIF" + +#: dialogs/rc.cpp:24 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: dialogs/rc.cpp:25 +msgid "Some descripton" +msgstr "Описание" + +#: dialogs/rc.cpp:28 +msgid "Confirm Manual Enter" +msgstr "Подтверждение ввода вручную" + +#: dialogs/rc.cpp:29 +msgid "The following changes have been made to the transaction data:" +msgstr "В данных операции произошли следующие изменения:" + +#: dialogs/rc.cpp:30 +msgid "Please choose what you wish to do with the above changes" +msgstr "Что нужно сделать с изменениями" + +#: dialogs/rc.cpp:31 +msgid "" +"Discard the changes and enter the original transaction into the register." +msgstr "Отменить изменения и оставить первоначальную операцию." + +#: dialogs/rc.cpp:32 +msgid "Enter these new values this one time, for this occurence only." +msgstr "Изменить только эту выплату." + +#: dialogs/rc.cpp:33 +msgid "Set all further occurences in this schedule to be these values." +msgstr "Изменить во всех будущих выплатах." + +#: dialogs/rc.cpp:36 +msgid "CSV Dialog" +msgstr "Диалог CSV" + +#: dialogs/rc.cpp:37 +msgid "" +"CSV Dialog. Choose a file and then click on Run. You can view your " +"progress at\n" +"the bottom of the screen.\n" +"\n" +"You can cancel the process at any time by clicking on the Cancel button." +msgstr "" +"Диалог CSV. Выберите файл и нажмите «Выполнить». Внизу окна будет показан " +"ход выполнения операции.\n" +"\n" +"Вы можете прервать процесс в любое время, нажав кнопку «Отмена»." + +#: dialogs/rc.cpp:38 +msgid "Choose the csv file:" +msgstr "Файл CSV:" + +#: dialogs/rc.cpp:39 +msgid "Browse" +msgstr "Обзор" + +#: dialogs/rc.cpp:40 +msgid "Between These Dates" +msgstr "Период" + +#: dialogs/rc.cpp:41 dialogs/rc.cpp:196 +msgid "Start on:" +msgstr "Начало:" + +#: dialogs/rc.cpp:42 dialogs/rc.cpp:195 +msgid "End on:" +msgstr "Окончание:" + +#: dialogs/rc.cpp:43 +msgid "Run" +msgstr "Выполнить" + +#: dialogs/rc.cpp:44 +msgid "Progress Info" +msgstr "Ход выполнения" + +#: dialogs/rc.cpp:45 +msgid "Processing Account:" +msgstr "Обработка счёта:" + +#: dialogs/rc.cpp:47 +msgid "Processing Transaction:" +msgstr "Обработка операции:" + +#: dialogs/rc.cpp:48 +msgid "0 of 0" +msgstr "0 из 0" + +#: dialogs/rc.cpp:50 +msgid "Exchange Rate/Price Editor" +msgstr "Редактор курсов" + +#: dialogs/rc.cpp:55 +msgid "Convert from" +msgstr "Финансовый инструмент" + +#: dialogs/rc.cpp:58 +msgid "Convert to" +msgstr "Стоимость" + +#: dialogs/rc.cpp:61 +msgid "To amount" +msgstr "Сумма" + +#: dialogs/rc.cpp:62 +msgid "Exchange rate / Price" +msgstr "По курсу" + +#: dialogs/rc.cpp:64 +msgid "" +"xx\n" +"xx" +msgstr "" +"xx\n" +"xx" + +#: dialogs/rc.cpp:68 +msgid "Currencies" +msgstr "Валюты" + +#: dialogs/rc.cpp:72 +msgid "real ID" +msgstr "Действительный ID" + +#: dialogs/rc.cpp:73 dialogs/rc.cpp:722 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: dialogs/rc.cpp:74 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: dialogs/rc.cpp:76 dialogs/rc.cpp:459 +msgid "Online Source" +msgstr "Онлайновый источник" + +#: dialogs/rc.cpp:78 dialogs/rc.cpp:278 dialogs/rc.cpp:312 dialogs/rc.cpp:684 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: dialogs/rc.cpp:80 +msgid "If this button is not activated, select the base currency first." +msgstr "Если эта кнопка не активна, выберите основную валюту." + +#: dialogs/rc.cpp:81 +msgid "" +"Press this button to close the dialog. If the button is not activated, " +"select your base currency." +msgstr "" +"Нажмите на эту кнопку для закрытия диалога. Если эта кнопка не активна, " +"выберите основную валюту." + +#: dialogs/rc.cpp:82 +msgid "Edit Equity" +msgstr "Курс" + +#: dialogs/rc.cpp:86 dialogs/rc.cpp:410 +msgid "Smallest fraction:" +msgstr "Точность:" + +#: dialogs/rc.cpp:87 dialogs/rc.cpp:408 dialogs/rc.cpp:440 +msgid "1 /" +msgstr "1 /" + +#: dialogs/rc.cpp:88 dialogs/rc.cpp:405 +msgid "Investment Type:" +msgstr "Вид:" + +#: dialogs/rc.cpp:89 dialogs/rc.cpp:404 +msgid "Equity Name:" +msgstr "Название:" + +#: dialogs/rc.cpp:90 dialogs/rc.cpp:409 +msgid "Market Symbol:" +msgstr "Биржевой код:" + +#: dialogs/rc.cpp:91 +msgid "Price History" +msgstr "Изменение курса" + +#: dialogs/rc.cpp:97 +msgid "Edit Scheduled transaction" +msgstr "Изменить запланированную операцию" + +#: dialogs/rc.cpp:98 +msgid "Schedule name:" +msgstr "Название платежа:" + +#: dialogs/rc.cpp:99 +msgid "Frequency:" +msgstr "Периодичность:" + +#: dialogs/rc.cpp:100 +msgid "Number of selected periods between entries" +msgstr "Количество выбранных периодов между платежами" + +#: dialogs/rc.cpp:101 +msgid "Payment information" +msgstr "Информация о платеже" + +#: dialogs/rc.cpp:105 dialogs/rc.cpp:160 dialogs/rc.cpp:247 dialogs/rc.cpp:752 +#: widgets/register.cpp:569 +msgid "C" +msgstr "П" + +#: dialogs/rc.cpp:113 +msgid "Do nothing" +msgstr "ничего не делать" + +#: dialogs/rc.cpp:116 +msgid "If this schedule occurs on the weekend:" +msgstr "Если дата приходится на выходные:" + +#: dialogs/rc.cpp:117 +msgid "The amount is an estimate because it varies for each payment" +msgstr "Сумма может меняться" + +#: dialogs/rc.cpp:118 +msgid "Enter this schedule into the register automatically when it is due" +msgstr "Автоматически создавать операцию" + +#: dialogs/rc.cpp:119 +msgid "This schedule will end at some time" +msgstr "Фиксированное окончание платежей" + +#: dialogs/rc.cpp:120 +msgid "Number of transactions remaining:" +msgstr "Осталось операций:" + +#: dialogs/rc.cpp:121 +msgid "Date of final transaction:" +msgstr "Дата последней операции:" + +#: dialogs/rc.cpp:125 +msgid "Reconciliation Wizard" +msgstr "Мастер сверки" + +#: dialogs/rc.cpp:127 +msgid "" +"Reconciling your account assures, that your recordings match those of your " +"institution and that there are no mistakes on either side. You should " +"reconcile your account whenever you receive a statement from your " +"institution.\n" +"\n" +"All relevant information necessary for this process is usually printed on " +"your statement.\n" +"\n" +"On the next page you will verify, that the starting and ending balance are " +"matching those on your statement. If not, please modify the figures." +msgstr "" +"Мастер сверяет данные ваших счетов с выписками финансовых учреждений для " +"предотвращения возникновения ошибок. Каждый раз, когда вы получаете выписку, " +"производите сверку.\n" +"\n" +"Все необходимые данные для сверки обычно содержатся в выписке.\n" +"\n" +"Далее будет выполнена проверка соответствия начального и конечного балансов " +"вашего счёта и выписки. Если необходимо, подкорректируйте данные." + +#: dialogs/rc.cpp:129 +msgid "" +"KMyMoney calculates your loan payments automatically. The amounts can " +"deviate from those calculated by the creditor. Therefore, you possibly have " +"to adjust amortization, interest and other costs according to your " +"statement.\n" +"\n" +"Please enter the following information found on your statement:" +msgstr "" +"KMyMoney подсчитывает ваши выплаты по кредиту автоматически. Итоговые суммы " +"могут отличаться от предъявляемых кредитором. Если это случилось, нужно " +"проверить условия погашения, размер процентов и другие затраты, оговорённые " +"в договоре.\n" +"\n" +"Пожалуйста, введите следующую информацию из вашего договора:" + +#: dialogs/rc.cpp:130 +msgid "Ending date of statement" +msgstr "Дата окончания выплат" + +#: dialogs/rc.cpp:131 +msgid "Starting date of statement" +msgstr "Дата начала выплат" + +#: dialogs/rc.cpp:132 +msgid "Verify payments" +msgstr "Проверка выплат" + +#: dialogs/rc.cpp:133 dialogs/rc.cpp:148 dialogs/rc.cpp:476 dialogs/rc.cpp:477 +#: dialogs/rc.cpp:508 dialogs/rc.cpp:513 dialogs/rc.cpp:518 dialogs/rc.cpp:532 +#: dialogs/rc.cpp:539 dialogs/rc.cpp:540 dialogs/rc.cpp:541 dialogs/rc.cpp:542 +#: dialogs/rc.cpp:543 dialogs/rc.cpp:552 dialogs/rc.cpp:553 dialogs/rc.cpp:554 +#: dialogs/rc.cpp:555 dialogs/rc.cpp:556 dialogs/rc.cpp:565 dialogs/rc.cpp:566 +#: dialogs/rc.cpp:567 dialogs/rc.cpp:568 dialogs/rc.cpp:569 dialogs/rc.cpp:578 +#: dialogs/rc.cpp:579 dialogs/rc.cpp:580 dialogs/rc.cpp:581 dialogs/rc.cpp:582 +#: dialogs/rc.cpp:591 dialogs/rc.cpp:592 dialogs/rc.cpp:593 dialogs/rc.cpp:594 +#: dialogs/rc.cpp:595 dialogs/rc.cpp:603 dialogs/rc.cpp:604 dialogs/rc.cpp:605 +#: dialogs/rc.cpp:606 dialogs/rc.cpp:607 dialogs/rc.cpp:618 dialogs/rc.cpp:619 +#: dialogs/rc.cpp:621 dialogs/rc.cpp:636 dialogs/rc.cpp:637 dialogs/rc.cpp:638 +#: dialogs/rc.cpp:639 dialogs/rc.cpp:640 dialogs/rc.cpp:641 dialogs/rc.cpp:651 +#: dialogs/rc.cpp:652 dialogs/rc.cpp:654 dialogs/rc.cpp:657 dialogs/rc.cpp:658 +#: dialogs/rc.cpp:659 dialogs/rc.cpp:664 dialogs/rc.cpp:665 dialogs/rc.cpp:668 +#: dialogs/rc.cpp:670 dialogs/rc.cpp:672 dialogs/rc.cpp:674 dialogs/rc.cpp:676 +#: dialogs/rc.cpp:678 dialogs/rc.cpp:681 dialogs/rc.cpp:823 widgets/rc.cpp:167 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/rc.cpp:136 +msgid "" +"If your statement shows different amounts, please cancel this dialog and " +"correct the false transactions or correct the values in this dialog. In the " +"later case, KMyMoney will create an adjustment transaction and add it to the " +"ledger." +msgstr "" +"Если ваш договор содержит другие суммы, выйдите из этого диалога и исправьте " +"неправильные операции, или же исправьте значения в этом диалоге. В последнем " +"случае будет создана корректировочная операция по счёту." + +#: dialogs/rc.cpp:138 +msgid "" +"In order to create the adjustment transaction, KMyMoney requires an account " +"and possibly an interest category to assign the differences to. Please " +"select an account and - if necessary - a category." +msgstr "" +"Чтобы создать корректировочную операцию, укажите счёт и, возможно, статью " +"доходов, на которую будет отнесено расхождение." + +#: dialogs/rc.cpp:140 +msgid "Interest-Category" +msgstr "Статья доходов" + +#: dialogs/rc.cpp:141 +msgid "Restarting postponed reconciliation" +msgstr "Запуск отложенной сверки" + +#: dialogs/rc.cpp:142 +msgid "" +"You have previously postponed the reconciliation of this account. If you " +"have entered charges or interests the last time you started reconciling this " +"account you can modify these in the ledger later on.\n" +"\n" +"It is important, that you continue with the same statement you used when you " +"postponed the reconciliation.\n" +"\n" +"All information you have entered into this wizard will be shown and all " +"transactions that you already cleared are marked with a 'C'." +msgstr "" +"Вы открыли окно сверки. Введённые здесь данные можно изменить позднее.\n" +"\n" +"Все проверенные операции будут отмечены в списке буквой «П»." + +#: dialogs/rc.cpp:143 +msgid "Statement Information" +msgstr "Данные выписки" + +#: dialogs/rc.cpp:144 dialogs/rc.cpp:315 dialogs/rc.cpp:317 dialogs/rc.cpp:320 +#: dialogs/rc.cpp:321 dialogs/rc.cpp:329 dialogs/rc.cpp:330 dialogs/rc.cpp:333 +#: dialogs/rc.cpp:334 dialogs/rc.cpp:335 dialogs/rc.cpp:336 dialogs/rc.cpp:366 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: dialogs/rc.cpp:145 +msgid "Statement date:" +msgstr "Дата:" + +#: dialogs/rc.cpp:146 +msgid "Starting balance of this statement:" +msgstr "Начальный баланс:" + +#: dialogs/rc.cpp:147 +msgid "Ending balance of this statement:" +msgstr "Конечный баланс:" + +#: dialogs/rc.cpp:149 +msgid "Interest / Charges" +msgstr "Зачисление и списание" + +#: dialogs/rc.cpp:150 +msgid "" +"If necessary, enter information about interest or charges here. KMyMoney " +"will create transactions and clear them directly for you." +msgstr "" +"Введите здесь данные о зачислении и списании. На основании их будут созданы " +"необходимые операции." + +#: dialogs/rc.cpp:153 +msgid "Charges" +msgstr "Списание" + +#: dialogs/rc.cpp:154 +msgid "Enter Schedule" +msgstr "Новый график платежей" + +#: dialogs/rc.cpp:155 +msgid "Schedule Details" +msgstr "Данные платежа" + +#: dialogs/rc.cpp:156 dialogs/rc.cpp:348 dialogs/rc.cpp:389 widgets/rc.cpp:164 +msgid "Name:" +msgstr "Название:" + +#: dialogs/rc.cpp:157 dialogs/rc.cpp:351 widgets/rc.cpp:165 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#: dialogs/rc.cpp:168 +msgid "Enter" +msgstr "Сохранить" + +#: dialogs/rc.cpp:169 +msgid "" +"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the " +"next payment date." +msgstr "Ввести операцию и перейдите на следующую запланированную дату платежа." + +#: dialogs/rc.cpp:171 +msgid "" +"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule " +"to the next payment date." +msgstr "" +"Не вводить операцию и перейдите на следующую запланированную дату платежа." + +#: dialogs/rc.cpp:172 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: dialogs/rc.cpp:173 +msgid "" +"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next " +"schedule." +msgstr "Игнорировать платежи по этому графику и перейти к другому графику." + +#: dialogs/rc.cpp:175 +msgid "Cancel processing of schedule entry." +msgstr "Отменить работу с графиком платежей." + +#: dialogs/rc.cpp:176 +msgid "Update Stock and Currency Prices" +msgstr "Обновить курсы" + +#: dialogs/rc.cpp:177 +msgid "List of known Equities, and the date they were last updated on." +msgstr "Список финансовых инструментов и даты из последнего обновления." + +#: dialogs/rc.cpp:179 +msgid "Update All" +msgstr "&Обновить все" + +#: dialogs/rc.cpp:180 +msgid "Update Selected" +msgstr "Обновить в&ыбранные" + +#: dialogs/rc.cpp:181 +msgid "Status:" +msgstr "Состояние:" + +#: dialogs/rc.cpp:184 +msgid "QIF Export" +msgstr "Экспорт QIF" + +#: dialogs/rc.cpp:185 +msgid "" +"From this dialog you are able to export transactions to a quicken compatible " +"file, (known as a QIF file, because of the extension). Please enter the " +"path to the QIF file or select it by clicking on the Browse button.\n" +"\n" +"You can choose the file's path, the account and the format of the QIF file " +"(profile). Choose Account to export all the transactions between the " +"specified dates or just categories. You can also limit the transactions " +"that are exported by start and ending date. Once you have pressed the " +"Export button a message box will appear when the export has completed " +"detailing how many transactions, categories and payees were exported." +msgstr "" +"В этом диалоге вы можете экспортировать операции в формат, поддерживаемый " +"программой Quicken (так называемый QIF). Укажите имя файла QIF.\n" +"\n" +"Кроме имени файла вам необходимо выбрать счёт и профиль файла QIF. Вы можете " +"ограничить период операций и экспортировать данные о счёте и статьях. После " +"того, как вы нажмёте на кнопку «Экспорт» появиться окно с ходом выполнения " +"операции." + +#: dialogs/rc.cpp:186 +msgid "File to export to:" +msgstr "Экспортировать в файл:" + +#: dialogs/rc.cpp:188 +msgid "Account to export" +msgstr "Счёт" + +#: dialogs/rc.cpp:189 dialogs/rc.cpp:297 +msgid "QIF Profile" +msgstr "Профиль QIF" + +#: dialogs/rc.cpp:190 dialogs/rc.cpp:298 dialogs/rc.cpp:362 +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:145 +msgid "New..." +msgstr "Создать..." + +#: dialogs/rc.cpp:191 +msgid "Contents to Export" +msgstr "Экспортировать данные" + +#: dialogs/rc.cpp:194 +msgid "Date Range" +msgstr "Период" + +#: dialogs/rc.cpp:199 +msgid "Search transactions" +msgstr "Поиск операций" + +#: dialogs/rc.cpp:200 +msgid "Criteria" +msgstr "Критерии поиска" + +#: dialogs/rc.cpp:201 +msgid "Define your search criteria" +msgstr "Укажите критерий поиска" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:169 dialogs/rc.cpp:202 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: dialogs/rc.cpp:203 +msgid "Contains" +msgstr "Содержит" + +#: dialogs/rc.cpp:204 +msgid "Does not contain" +msgstr "Не содержит" + +#: dialogs/rc.cpp:205 +msgid "Treat text as regular expression" +msgstr "Регулярное выражение" + +#: dialogs/rc.cpp:206 +msgid "Case sensitive" +msgstr "С учётом регистра" + +#: dialogs/rc.cpp:209 +msgid "Range" +msgstr "Период" + +#: dialogs/rc.cpp:210 +msgid "" +"_: To (Date)\n" +"To" +msgstr "По" + +#: dialogs/rc.cpp:211 +msgid "" +"_: From (Date)\n" +"From" +msgstr "С" + +#: dialogs/rc.cpp:213 +msgid "Search this amount" +msgstr "Точная сумма" + +#: dialogs/rc.cpp:214 +msgid "Search amount in the range" +msgstr "Диапазон сумм" + +#: dialogs/rc.cpp:215 +msgid "" +"_: to (amount)\n" +"to" +msgstr "до" + +#: dialogs/rc.cpp:216 +msgid "" +"_: from (amount)\n" +"from" +msgstr "от" + +#: dialogs/rc.cpp:220 +msgid "Select transactions without payees" +msgstr "Только операции без получателей" + +#: dialogs/rc.cpp:221 +msgid "Select all" +msgstr "Выбрать все" + +#: dialogs/rc.cpp:222 +msgid "Select none" +msgstr "Снять выделение" + +#: dialogs/rc.cpp:224 +msgid "Validity" +msgstr "Правильность" + +#: dialogs/rc.cpp:226 +msgid "All states" +msgstr "Все состояния" + +#: dialogs/rc.cpp:230 +msgid "All types" +msgstr "Все типы" + +#: dialogs/rc.cpp:234 +msgid "Any transaction" +msgstr "Все операции" + +#: dialogs/rc.cpp:235 +msgid "Valid transaction" +msgstr "Правильная операция" + +#: dialogs/rc.cpp:236 +msgid "Invalid transaction" +msgstr "Ошибочная операция" + +#: dialogs/rc.cpp:237 +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#: dialogs/rc.cpp:238 +msgid "Search this number" +msgstr "Искать номер" + +#: dialogs/rc.cpp:239 +msgid "Search number in range" +msgstr "Искать номер в диапазоне" + +#: dialogs/rc.cpp:240 +msgid "" +"_: to (number)\n" +"to" +msgstr "до" + +#: dialogs/rc.cpp:241 +msgid "" +"_: from (number)\n" +"from" +msgstr "от" + +#: dialogs/rc.cpp:242 +msgid "text" +msgstr "текст" + +#: dialogs/rc.cpp:243 +msgid "warning" +msgstr "предупреждение" + +#: dialogs/rc.cpp:244 +msgid "Result" +msgstr "Результат" + +#: dialogs/rc.cpp:254 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: dialogs/rc.cpp:257 dialogs/rc.cpp:844 +msgid "&Reset" +msgstr "С&бросить" + +#: dialogs/rc.cpp:258 +msgid "&Find" +msgstr "&Поиск" + +#: dialogs/rc.cpp:259 +msgid "GnuCash Import Options" +msgstr "Импорт из GnuCash" + +#: dialogs/rc.cpp:260 +msgid "Use 'Help' for more information on these options" +msgstr "Используйте справку для получения информации о параметрах" + +#: dialogs/rc.cpp:261 +msgid "Investment Handling" +msgstr "Инвестиции" + +#: dialogs/rc.cpp:262 +msgid "One investment account for each stock" +msgstr "Отдельный счёт для каждого инструмента" + +#: dialogs/rc.cpp:263 +msgid "One investment account for all stocks" +msgstr "Один счёт для всех инструментов" + +#: dialogs/rc.cpp:264 +msgid "Prompt for an investment account for each stock" +msgstr "Спрашивать о счёте для каждого инструмента" + +#: dialogs/rc.cpp:265 +msgid "Online price quotes" +msgstr "Источники курсов" + +#: dialogs/rc.cpp:266 +msgid "Use Finance::Quote for share price quotes" +msgstr "Используйте модуль Finance::Quote для получения курсов" + +#: dialogs/rc.cpp:267 +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Платежи" + +#: dialogs/rc.cpp:268 +msgid "Drop suspect scheduled transactions" +msgstr "Удалить подозрительные операции" + +#: dialogs/rc.cpp:269 +msgid "Decoding option" +msgstr "Кодировка" + +#: dialogs/rc.cpp:270 +msgid "Decode using" +msgstr "Кодировка" + +#: dialogs/rc.cpp:271 +msgid "Transaction Notes option" +msgstr "Примечание к операции" + +#: dialogs/rc.cpp:272 +msgid "Use transaction notes on non-split transactions" +msgstr "Использовать примечания к неразделённым операциям" + +#: dialogs/rc.cpp:273 +msgid "Debug Options" +msgstr "Отладка" + +#: dialogs/rc.cpp:274 +msgid "General debug data" +msgstr "Общие отладочные данные" + +#: dialogs/rc.cpp:275 +msgid "Display XML data" +msgstr "Показать данные XML" + +#: dialogs/rc.cpp:276 +msgid "Anonymize data" +msgstr "Скрыть конфиденциальные сведения" + +#: dialogs/rc.cpp:281 +msgid "Online Quotes - Select price source" +msgstr "Онлайновое обновление - выберите источник курса" + +#: dialogs/rc.cpp:284 +msgid "" +"This price source is not known to KMyMoney. Please select an option below." +msgstr "Указанный источник курса неизвестен. Выберите другой." + +#: dialogs/rc.cpp:285 +msgid "Do not perform online quotes for this investment" +msgstr "Не использовать онлайновое обновление" + +#: dialogs/rc.cpp:286 +msgid "Select a known KMyMoney source from the list below" +msgstr "Выберите источник обновлений из списка" + +#: dialogs/rc.cpp:287 +msgid "" +"Use the following name for the price source.\n" +"(Click Help for further information.)" +msgstr "" +"Название для источника обновлений.\n" +"Нажмите кнопку «Справка» для дополнительной информации." + +#: dialogs/rc.cpp:288 +msgid "Always use this selection for this price source." +msgstr "Использовать этот источник по умолчанию." + +#: dialogs/rc.cpp:289 +msgid "QIF Import" +msgstr "Импорт QIF" + +#: dialogs/rc.cpp:290 +msgid "" +"From this dialog you are able to import transactions from a Quicken<b>™" +"</b> compatible file, (known as a QIF file, because of the extension).<p>\n" +"\n" +"Please enter the path to the QIF file or select it by clicking on the Browse " +"button. Once you have the file's path press the Import button and KMyMoney " +"will import all the transactions, categories and payees it finds." +msgstr "" +"Здесь вы можете импортировать операции из файлов Quicken<b>™</b> с " +"расширением qif.<p>\n" +"\n" +"Введите путь к файлу QIF или нажмите на кнопку «Обзор» для его выбора, затем " +"нажмите кнопку «Импорт» для переноса операций, статей и получателей из этого " +"файла." + +#: dialogs/rc.cpp:291 +msgid "QIF File to Import:" +msgstr "Файл QIF:" + +#: dialogs/rc.cpp:292 +msgid "Import options" +msgstr "Параметры" + +#: dialogs/rc.cpp:293 +msgid "Bank statement" +msgstr "Выписка" + +#: dialogs/rc.cpp:294 +msgid "Other application" +msgstr "Внешнее приложение" + +#: dialogs/rc.cpp:295 +msgid "" +"Select <b>Bank statement</b> turns on automatic category matching which is " +"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import " +"files from other Personal Finance Management software." +msgstr "" +"При выборе <b>Банковская выписка</b> будет включен автоматический поиск " +"связанных операций по статье. Используйте его при импорте данных ил другого " +"программ учёта личных финансов." + +#: dialogs/rc.cpp:296 +msgid "Source of QIF" +msgstr "Источник QIF" + +#: dialogs/rc.cpp:302 +msgid "Verify Import" +msgstr "Проверка импорта" + +#: dialogs/rc.cpp:304 +msgid "Ok" +msgstr "&OK" + +#: dialogs/rc.cpp:306 +msgid "MyDialog" +msgstr "MyDialog" + +#: dialogs/rc.cpp:310 +msgid "File Information" +msgstr "Информация о файле" + +#: dialogs/rc.cpp:316 +msgid "Last modified on" +msgstr "Дата последнего изменения" + +#: dialogs/rc.cpp:319 +msgid "Base currency" +msgstr "Основная валюта" + +#: dialogs/rc.cpp:322 +msgid "Created on" +msgstr "Создано" + +#: dialogs/rc.cpp:325 +msgid "Accounts/Categories" +msgstr "Счета и статьи" + +#: dialogs/rc.cpp:328 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" + +#: dialogs/rc.cpp:331 +msgid "Prices" +msgstr "Курсы" + +#: dialogs/rc.cpp:337 +msgid "Splits" +msgstr "Разделить" + +#: dialogs/rc.cpp:338 +msgid "Price Editor" +msgstr "Курсы" + +#: dialogs/rc.cpp:339 +msgid "Show all stored prices" +msgstr "Показывать все курсы" + +#: dialogs/rc.cpp:343 +msgid "Delete Range..." +msgstr "&Удалить период..." + +#: dialogs/rc.cpp:346 +msgid "New Account Dialog" +msgstr "Новый счёт" + +#: dialogs/rc.cpp:349 +msgid "Opening information" +msgstr "Открытие счёта" + +#: dialogs/rc.cpp:350 +msgid "Currency:" +msgstr "Валюта:" + +#: dialogs/rc.cpp:352 dialogs/rc.cpp:793 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: dialogs/rc.cpp:353 +msgid "Balance:" +msgstr "Остаток: " + +#: dialogs/rc.cpp:355 +msgid "Last check number:" +msgstr "Последний номер чека:" + +#: dialogs/rc.cpp:356 +msgid "Notes:" +msgstr "Примечания:" + +#: dialogs/rc.cpp:357 +msgid "No auto-VAT-assignment" +msgstr "Не облагается НДС" + +#: dialogs/rc.cpp:358 dialogs/rc.cpp:441 +msgid "Price entry" +msgstr "Код курса" + +#: dialogs/rc.cpp:359 +msgid "Preferred Account" +msgstr "Предпочитаемый счёт" + +#: dialogs/rc.cpp:363 +msgid "Number:" +msgstr "Номер:" + +#: dialogs/rc.cpp:364 dialogs/rc.cpp:395 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: dialogs/rc.cpp:367 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Иерархия" + +#: dialogs/rc.cpp:368 +msgid "Subaccount" +msgstr "Субсчёт" + +#: dialogs/rc.cpp:369 +msgid "Limits" +msgstr "Ограничения" + +#: dialogs/rc.cpp:370 +msgid "" +"This page allows to setup certain limits. KMyMoney will warn you when the " +"account balance reaches a limit." +msgstr "" +"На данной странице можно настроить ограничения. KMyMoney будет выдавать " +"предупреждение при достижении остатком на счету установленного ограничения." + +#: dialogs/rc.cpp:372 +msgid "Absolute limit" +msgstr "Абсолютное ограничение" + +#: dialogs/rc.cpp:373 +msgid "Maximum credit limit" +msgstr "Максимальное ограничение кредита" + +#: dialogs/rc.cpp:374 +msgid "Minimum balance" +msgstr "Минимальный остаток" + +#: dialogs/rc.cpp:375 +msgid "Early warning" +msgstr "Раннее предупреждение" + +#: dialogs/rc.cpp:377 +msgid "VAT details" +msgstr "Налог на добавленную стоимость" + +#: dialogs/rc.cpp:378 +msgid "VAT category" +msgstr "Статья списания НДС" + +#: dialogs/rc.cpp:379 +msgid "VAT percentage" +msgstr "Процент НДС" + +#: dialogs/rc.cpp:380 +msgid "Enable auto VAT assignment" +msgstr "Автоматически облагается НДС" + +#: dialogs/rc.cpp:381 +msgid "Amount entered" +msgstr "Включение НДС в сумму" + +#: dialogs/rc.cpp:382 +msgid "Gross amount" +msgstr "Сумма с НДС" + +#: dialogs/rc.cpp:383 +msgid "Net amount" +msgstr "Сумма без НДС" + +#: dialogs/rc.cpp:384 +msgid "Include on Tax Reports" +msgstr "Включать в налоговые отчёты" + +#: dialogs/rc.cpp:387 +msgid "New Institution Dialog" +msgstr "Добавление учреждения" + +#: dialogs/rc.cpp:388 +msgid "Institution Details" +msgstr "Данные об учреждении" + +#: dialogs/rc.cpp:390 +msgid "City:" +msgstr "Город:" + +#: dialogs/rc.cpp:394 +msgid "Routing Number:" +msgstr "Внутренний номер:" + +#: dialogs/rc.cpp:398 +msgid "New Budget" +msgstr "Создать бюджет" + +#: dialogs/rc.cpp:403 +msgid "New Equity" +msgstr "Финансовый инструмент" + +#: dialogs/rc.cpp:406 dialogs/rc.cpp:407 +msgid "Trading Symbol of the stock or mutual fund, not required." +msgstr "Необязательный биржевой код акции или другого финансового инструмента." + +#: dialogs/rc.cpp:414 dialogs/rc.cpp:415 +msgid "Name of the company, or mutual fund." +msgstr "Название эмитента." + +#: dialogs/rc.cpp:418 +msgid "New File Dialog" +msgstr "Создание файла" + +#: dialogs/rc.cpp:419 +msgid "" +"Use this dialog to enter personal information about yourself.\n" +"\n" +"All information is optional and is provided to personalize\n" +"your KMyMoney file." +msgstr "" +"Введите здесь информацию о себе.\n" +"\n" +"Все поля необязательны и предназначены для персонализации этого файла " +"KMyMoney." + +#: dialogs/rc.cpp:430 +msgid "New Investment wizard" +msgstr "Мастер добавления инвестиций" + +#: dialogs/rc.cpp:431 +msgid "Investment Type" +msgstr "Тип инвестиции" + +#: dialogs/rc.cpp:432 +msgid "This wizard allows you to create a new investment." +msgstr "Этот мастер позволит вам добавить информацию об инвестиции." + +#: dialogs/rc.cpp:433 +msgid "" +"The first step in this process requires to select the type of investment. " +"The following steps collect more details about the investment from you." +msgstr "" +"Первым делом вам нужно выбрать тип инвестиции. В дальнейшем будет собрана " +"информация об инвестиции." + +#: dialogs/rc.cpp:434 +msgid "Type of investment" +msgstr "Тип инвестиции" + +#: dialogs/rc.cpp:438 +msgid "Investment details" +msgstr "Сведения об инвестиции" + +#: dialogs/rc.cpp:439 +msgid "" +"Enter the details below and click <b>Next</b> to continue entering the " +"online update details." +msgstr "" +"Заполните поля и нажмите <b>Далее</b> для ввода информации об источнике " +"онлайнового обновления." + +#: dialogs/rc.cpp:442 dialogs/rc.cpp:728 +msgid "Fraction" +msgstr "Точность" + +#: dialogs/rc.cpp:443 +msgid "Trading Currency" +msgstr "Валюта" + +#: dialogs/rc.cpp:444 +msgid "Full name" +msgstr "Полное название" + +#: dialogs/rc.cpp:445 +msgid "AMEX" +msgstr "AMEX" + +#: dialogs/rc.cpp:446 +msgid "EUREX" +msgstr "EUREX" + +#: dialogs/rc.cpp:447 +msgid "FUND" +msgstr "FUND" + +#: dialogs/rc.cpp:448 +msgid "NASDAQ" +msgstr "NASDAQ" + +#: dialogs/rc.cpp:449 +msgid "NYSE" +msgstr "NYSE" + +#: dialogs/rc.cpp:450 +msgid "XETRA" +msgstr "XETRA" + +#: dialogs/rc.cpp:451 +msgid "Trading symbol" +msgstr "Код (тикер)" + +#: dialogs/rc.cpp:452 +msgid "Identification" +msgstr "Идентификатор" + +#: dialogs/rc.cpp:453 +msgid "Enter the ticker symbol (e.g. RHAT)." +msgstr "Введите код (тикер). Например: RHAT." + +#: dialogs/rc.cpp:454 +msgid "Enter the CUSIP/ISIN/WKN identification number here" +msgstr "Введите идентификационный номер CUSIP/ISIN/WKN" + +#: dialogs/rc.cpp:455 +msgid "Trading market" +msgstr "Рынок" + +#: dialogs/rc.cpp:456 +msgid "Online Update" +msgstr "Онлайновое обновление" + +#: dialogs/rc.cpp:457 +msgid "" +"Select an online source and click <b>Finish</b> to store the investment " +"data. If you don't want to use online updates, just leave the data as is." +msgstr "" +"Выберите источник обновлений курса и нажмите на кнопку <b>Готово</b> для " +"сохранения введённых данных. Если вы не хотите использовать онлайновое " +"обновление, оставьте значения по умолчанию." + +#: dialogs/rc.cpp:458 +msgid "Use Finance::Quote" +msgstr "Используйте модуль Finance::Quote" + +#: dialogs/rc.cpp:460 +msgid "Factor" +msgstr "Точность" + +#: dialogs/rc.cpp:461 +msgid "New Loan Wizard" +msgstr "Мастер добавления кредита" + +#: dialogs/rc.cpp:462 +msgid "New Loan Account Wizard" +msgstr "Мастер добавления кредита" + +#: dialogs/rc.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"Welcome to the New Loan Account Wizard which will guide you through the " +"creation of a new loan e.g. for your home, your car or any other loan that " +"you pay or gain interest for.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Добро пожаловать в мастер добавления кредита.\n" +"\n" +"Убедитесь, что вас есть все необходимые документы. Вам потребуется ввести " +"данные из кредитного договора." + +#: dialogs/rc.cpp:464 +msgid "Edit Loan Account Wizard" +msgstr "Мастер изменения кредита" + +#: dialogs/rc.cpp:465 +msgid "" +"\n" +"Welcome to the Edit Loan Account Wizard. Please use this wizard to modify " +"information about your loan account.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the relevant information handy. You usually " +"get the information out of your contract and the last statement." +msgstr "" +"\n" +"Добро пожаловать в мастер изменения кредита.\n" +"\n" +"Убедитесь, что вас есть все необходимые документы. Вам потребуется ввести " +"данные из кредитного договора." + +#: dialogs/rc.cpp:467 +msgid "" +"\n" +"In the first step, KMyMoney will ask you some general information about the " +"loan account to be created." +msgstr "" +"\n" +"Сначала будет предложено ввести общую информацию о кредите." + +#: dialogs/rc.cpp:468 dialogs/rc.cpp:522 dialogs/rc.cpp:610 +msgid "1. General Information" +msgstr "1. Общая информация" + +#: dialogs/rc.cpp:469 +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan\n" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"2. Расчёт процентов\n" +"\n" +"3. Выплаты" + +#: dialogs/rc.cpp:470 +msgid "Edit selection" +msgstr "Изменить выбранное" + +#: dialogs/rc.cpp:471 +msgid "" +"\n" +"Please select, which data of the loan you want to modify." +msgstr "" +"\n" +"Выберите, что вы хотите изменить." + +#: dialogs/rc.cpp:472 +msgid "Modify the interest rate" +msgstr "Изменить процентную ставку" + +#: dialogs/rc.cpp:473 +msgid "Modify additional fees" +msgstr "Изменить дополнительные сборы" + +#: dialogs/rc.cpp:474 +msgid "Modify other loan information" +msgstr "Изменить другую информацию по кредиту" + +#: dialogs/rc.cpp:475 +msgid "Effective date" +msgstr "Срок вступления в силу" + +#: dialogs/rc.cpp:478 +msgid "When should the changes become active?" +msgstr "Когда ввести изменения в силу?" + +#: dialogs/rc.cpp:479 +msgid "Lending or borrowing money" +msgstr "Определение стороны по кредиту" + +#: dialogs/rc.cpp:480 +msgid "" +"\n" +"Do you borrow or lend money?" +msgstr "" +"\n" +"Вы берёте кредит или даёте в долг?" + +#: dialogs/rc.cpp:483 +msgid "Name of the loan" +msgstr "Название кредита" + +#: dialogs/rc.cpp:484 +msgid "" +"\n" +"How do you want to call this loan? Examples for names are 'car loan', " +"'school loan', 'home owner loan'." +msgstr "" +"\n" +"Как вы называете этот кредит? Например «Кредит на покупку машины», «Кредит на " +"образование», «Кредит на покупку телевизора»." + +#: dialogs/rc.cpp:486 +msgid "TextLabel6" +msgstr "TextLabel6" + +#: dialogs/rc.cpp:487 +msgid "TextLabel7" +msgstr "TextLabel7" + +#: dialogs/rc.cpp:488 +msgid "Type of interest" +msgstr "Тип ставки" + +#: dialogs/rc.cpp:489 +msgid "" +"\n" +"Is the interest of this loan fixed over a period of time or is it adapted " +"from time to time? If the interest rate changes during the amortization " +"phase of the loan you should choose the option 'variable interest rate'." +msgstr "" +"\n" +"Процентные выплаты фиксированы на весь период или изменяются? Если " +"процентная ставка изменяется в процессе выплаты основной суммы кредита, " +"выберите «Переменная процентная ставка»." + +#: dialogs/rc.cpp:490 +msgid "Fixed interest rate" +msgstr "Фиксированная процентная ставка" + +#: dialogs/rc.cpp:491 +msgid "Variable interest rate" +msgstr "Переменная процентная ставка" + +#: dialogs/rc.cpp:492 +msgid "Payments?" +msgstr "Выплаты" + +#: dialogs/rc.cpp:493 +msgid "" +"\n" +"Were there any payments for this loan whether they are entered into KMyMoney " +"or not?" +msgstr "" +"\n" +"Производились ли уже какие-либо выплаты по этому кредиту?" + +#: dialogs/rc.cpp:494 +msgid "No, no payments were made yet." +msgstr "Нет, выплаты ещё не совершались." + +#: dialogs/rc.cpp:495 +msgid "Yes, payments were made." +msgstr "Да, выплаты совершались." + +#: dialogs/rc.cpp:496 +msgid "" +"Note: Payments made to obtain the loan (e.g. Dissagio) are not considered as " +"payments in this context." +msgstr "" +"Примечание: комиссия банка за выдачу кредита не рассматривается как выплаты." + +#: dialogs/rc.cpp:497 +msgid "Recording payments?" +msgstr "Занесение выплат" + +#: dialogs/rc.cpp:498 +msgid "" +"\n" +"Do you want to record all payments of this loan with KMyMoney?" +msgstr "" +"\n" +"Вы желаете занести все выплаты по этому кредиту?" + +#: dialogs/rc.cpp:499 +msgid "Yes, record all payments." +msgstr "Да" + +#: dialogs/rc.cpp:500 +msgid "No, only record payments since the beginning of this year." +msgstr "Нет, занести только с начала этого года" + +#: dialogs/rc.cpp:501 +msgid "Date of next interest change" +msgstr "Дата следующего изменения процентной ставки" + +#: dialogs/rc.cpp:502 +msgid "" +"\n" +"Select the date when the interest rate for this loan will be modified and " +"the frequency of the future changes." +msgstr "" +"\n" +"Когда процентная ставка будет изменена, и как часто это будет происходить." + +#: dialogs/rc.cpp:503 +msgid "Next interest change on" +msgstr "Следующее изменение процентной ставки" + +#: dialogs/rc.cpp:504 +msgid "Time until next change" +msgstr "Время до следующего изменения" + +#: dialogs/rc.cpp:506 dialogs/rc.cpp:571 +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount you pay for principal and interest or leave the " +"field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Введите сумму выплаты или оставьте это поле пустым для автоматического " +"расчёта." + +#: dialogs/rc.cpp:507 +msgid "Current amount" +msgstr "Текущая сумма" + +#: dialogs/rc.cpp:510 +msgid "" +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the amount for principal and interest then enter " +"it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +msgstr "" +"Будет вычислена новая процентная ставка или основная сумма долга с " +"процентами. Если вам известна основная сумма долга с процентами, укажите её " +"здесь.\n" +"\n" +"Если хотите, чтобы эта сумма была вычислена автоматически, оставьте поле " +"пустым." + +#: dialogs/rc.cpp:512 dialogs/rc.cpp:545 +msgid "" +"\n" +"Please enter the interest rate or leave the field empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Введите процентную ставку или оставьте это поле пустым для автоматического " +"расчёта." + +#: dialogs/rc.cpp:514 +msgid "Current rate" +msgstr "Текущая ставка" + +#: dialogs/rc.cpp:516 +msgid "" +"KMyMoney either calculates the new interest rate or the amount for principal " +"and interest. If you know the interest rate then enter it here.\n" +"\n" +"If KMyMoney should calculate this value for you, then leave the field blank." +msgstr "" +"Будет вычислена новая процентная ставка или основная сумма долга с " +"процентами. Если вам известна новая процентная ставка, укажите её здесь.\n" +"\n" +"Если хотите, чтобы новая процентная ставка была вычислена автоматически, " +"оставьте поле пустым." + +#: dialogs/rc.cpp:517 +msgid "Date of first payment" +msgstr "Дата первой выплаты" + +#: dialogs/rc.cpp:520 +msgid "Calculate Loan" +msgstr "Расчёт процентов" + +#: dialogs/rc.cpp:521 +msgid "" +"\n" +"You have successfully entered the general information about your loan. Next, " +"KMyMoney needs some information about the calculation of the loan." +msgstr "" +"\n" +"Вы указали общую информацию о кредите. Далее будет предложено ввести " +"информацию по расчёту процентов." + +#: dialogs/rc.cpp:523 dialogs/rc.cpp:611 +msgid "" +"\n" +"2. Calculate Loan" +msgstr "" +"\n" +"2. Расчёт процентов" + +#: dialogs/rc.cpp:524 dialogs/rc.cpp:612 +msgid "" +"\n" +"3. Payments" +msgstr "" +"\n" +"3. Выплаты" + +#: dialogs/rc.cpp:526 +msgid "" +"\n" +"How often will there be payments made to this loan?" +msgstr "" +"\n" +"Как часто будут производиться выплаты по кредиту?" + +#: dialogs/rc.cpp:527 +msgid "Interest calculation" +msgstr "Расчёт процентов" + +#: dialogs/rc.cpp:528 +msgid "" +"\n" +"When does the actual interest rate get calculated?" +msgstr "" +"\n" +"Когда подсчитываются проценты?" + +#: dialogs/rc.cpp:529 +msgid "When the payment is received." +msgstr "По получении выплаты" + +#: dialogs/rc.cpp:530 +msgid "When the payment is due." +msgstr "По дате выплаты" + +#: dialogs/rc.cpp:534 dialogs/rc.cpp:547 dialogs/rc.cpp:560 dialogs/rc.cpp:573 +#: dialogs/rc.cpp:586 dialogs/rc.cpp:598 dialogs/rc.cpp:679 +msgid "Loan amount:" +msgstr "Сумма кредита:" + +#: dialogs/rc.cpp:535 dialogs/rc.cpp:548 dialogs/rc.cpp:561 dialogs/rc.cpp:574 +#: dialogs/rc.cpp:587 dialogs/rc.cpp:599 dialogs/rc.cpp:633 dialogs/rc.cpp:671 +msgid "Interest rate:" +msgstr "Процентная ставка:" + +#: dialogs/rc.cpp:536 dialogs/rc.cpp:549 dialogs/rc.cpp:562 dialogs/rc.cpp:575 +#: dialogs/rc.cpp:588 dialogs/rc.cpp:600 dialogs/rc.cpp:669 +msgid "Term:" +msgstr "Срок:" + +#: dialogs/rc.cpp:537 dialogs/rc.cpp:550 dialogs/rc.cpp:563 dialogs/rc.cpp:576 +#: dialogs/rc.cpp:589 dialogs/rc.cpp:601 dialogs/rc.cpp:622 dialogs/rc.cpp:630 +#: dialogs/rc.cpp:677 +msgid "Principal + Interest:" +msgstr "Платёж:" + +#: dialogs/rc.cpp:538 dialogs/rc.cpp:551 dialogs/rc.cpp:564 dialogs/rc.cpp:577 +#: dialogs/rc.cpp:583 dialogs/rc.cpp:585 dialogs/rc.cpp:590 dialogs/rc.cpp:602 +msgid "Final amortization payment" +msgstr "Последняя выплата" + +#: dialogs/rc.cpp:557 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#: dialogs/rc.cpp:558 +msgid "" +"\n" +"Please enter the term of this loan or leave the field empty to calculate it. " +"The term is the time that is required to fully repay the loan. This time " +"might be different from the time your loan contract is signed for." +msgstr "" +"\n" +"Введите срок кредита любо оставьте это поле пустым для его расчёта. Срок - " +"это период, в течение которого нужно полностью погасить кредит. Он может не " +"совпадать с датой заключения кредитного договора." + +#: dialogs/rc.cpp:584 +msgid "" +"\n" +"Please enter the amount of a final amortization payment or leave the field " +"empty to calculate it." +msgstr "" +"\n" +"Введите сумму последней выплаты или оставьте это поле пустым для " +"автоматического расчёта." + +#: dialogs/rc.cpp:596 +msgid "Calculation Overview" +msgstr "Расчёт" + +#: dialogs/rc.cpp:597 +msgid "" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown in the overview below. You can " +"accept these values by selecting \"Next\" or change them by choosing \"Back" +"\" to return to the input field for the information you want to change." +msgstr "" +"\n" +"Проценты по кредиту рассчитаны. Если все данные указаны верно, нажмите " +"«Далее» для перехода к следующему шагу. Чтобы изменить введённые данные " +"нажмите «Назад»." + +#: dialogs/rc.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"In the following steps, KMyMoney supports you in setting up categories and " +"schedules for your loan payments." +msgstr "" +"\n" +"Далее вам будет предложено настроить статьи и график платежей по кредиту." + +#: dialogs/rc.cpp:614 +msgid "" +"\n" +"Please select the category you want to assign the interest payments to or " +"create a new category." +msgstr "" +"\n" +"Выберите статью для выплат или создайте новую." + +#: dialogs/rc.cpp:615 +msgid "Additional Fees" +msgstr "Дополнительные сборы" + +#: dialogs/rc.cpp:616 +msgid "" +"\n" +"If your regular payment contains any additional fees, click on the button " +"\"Additional fees\" to enter them." +msgstr "" +"\n" +"Если ваши регулярные выплаты предусматривают также дополнительные сборы, " +"нажмите на кнопу «Дополнительные сборы» и введите их." + +#: dialogs/rc.cpp:617 +msgid "= periodical payment:" +msgstr "= периодические платежи:" + +#: dialogs/rc.cpp:623 +msgid "" +"If no additional fees are included in your periodical payment or you have " +"entered all such fees, then click on \"Next\"." +msgstr "" +"Если периодические платежи не включают в себя дополнительные сборы или вы " +"уже указали сумму этих сборов, нажмите кнопку «Далее»." + +#: dialogs/rc.cpp:625 +msgid "" +"KMyMoney will create a schedule for this payment and reminds you whenever a " +"payment must be made.<p>\n" +"If you selected to record all payments this date has already been supplied. " +"If you selected to record only this years payments, then the <b>First " +"payment due date</b> is the date of the first payment made in this year." +msgstr "" +"Сейчас будет создан график платежей для уведомления вас о наступлении срока " +"платежей по кредиту.<p>\n" +"Если вы выбрали ввод всех платежей, это поле должно быть заполнено. Если вы " +"выбрали ввод платежей только этого года, укажите в поле <b>Первый платёж</b> " +"дату первого платежа в этом году." + +#: dialogs/rc.cpp:626 +msgid "First payment due on:" +msgstr "Первый платёж:" + +#: dialogs/rc.cpp:627 +msgid "Make payment from/to:" +msgstr "Оплатить с/на:" + +#: dialogs/rc.cpp:629 +msgid "" +"\n" +"KMyMoney has calculated the loan as shown below. If you want to accept these " +"values use the \"Finish\" button to update your account, otherwise use the " +"\"Back\" button to modify your settings." +msgstr "" +"\n" +"Кредит рассчитан. Если вы согласны с указанными значениями, нажмите кнопку " +"«Готово», иначе — кнопку «Назад» и измените параметры." + +#: dialogs/rc.cpp:631 +msgid "Additional fees:" +msgstr "Дополнительные сборы:" + +#: dialogs/rc.cpp:632 +msgid "Total payment:" +msgstr "Сумма платежа:" + +#: dialogs/rc.cpp:634 +msgid "Valid from:" +msgstr "Действительно с:" + +#: dialogs/rc.cpp:635 +msgid "Affected payments:" +msgstr "Влияет на платежи:" + +#: dialogs/rc.cpp:645 +msgid "Press this to create a new asset account" +msgstr "Создать новый счёт для учёта актива" + +#: dialogs/rc.cpp:648 +msgid "" +"\n" +"This page summarizes the data you entered. If you need to modify anything, " +"please use the \"Back\" button to go to respective page. Otherwise use the " +"\"Finish\" button to create the account." +msgstr "" +"\n" +"Эта страница подытоживает введённые вами данные. Если вы захотите что-нибудь " +"изменить, нажмите кнопку «Назад» чтобы перейти к соответствующей странице. " +"Если всё указано верно, нажмите кнопку «Готово»." + +#: dialogs/rc.cpp:650 +msgid "Payee:" +msgstr "Получатель:" + +#: dialogs/rc.cpp:653 +msgid "First payment:" +msgstr "Первый платёж:" + +#: dialogs/rc.cpp:655 +msgid "Amount is:" +msgstr "Сумма:" + +#: dialogs/rc.cpp:656 +msgid "Loan calculation" +msgstr "Расчёт кредита" + +#: dialogs/rc.cpp:660 +msgid "Periodic Payment:" +msgstr "Сумма платежа:" + +#: dialogs/rc.cpp:661 +msgid "Additional Fees:" +msgstr "Дополнительные сборы:" + +#: dialogs/rc.cpp:662 +msgid "Interest category:" +msgstr "Статья процентов:" + +#: dialogs/rc.cpp:663 +msgid "Payment from:" +msgstr "Списание с:" + +#: dialogs/rc.cpp:666 +msgid "Next due date:" +msgstr "Следующая выплата:" + +#: dialogs/rc.cpp:673 +msgid "Final Payment:" +msgstr "Последняя выплата:" + +#: dialogs/rc.cpp:675 +msgid "Interest is due:" +msgstr "Выплата процентов:" + +#: dialogs/rc.cpp:680 +msgid "Payment frequency:" +msgstr "Периодичность выплат:" + +#: dialogs/rc.cpp:682 +msgid "Online Quote Configuration" +msgstr "Настройка онлайнового обновления курсов" + +#: dialogs/rc.cpp:687 +msgid "Perl Location:" +msgstr "Расположение Perl:" + +#: dialogs/rc.cpp:688 +msgid "Script:" +msgstr "Скрипт:" + +#: dialogs/rc.cpp:690 +msgid "Reassign payees" +msgstr "Переназначение получателей" + +#: dialogs/rc.cpp:691 +msgid "" +"The transactions associated with the selected payees need to be re-assigned " +"to a different payee before the selected payees can be deleted. Please " +"select a payee from the list below." +msgstr "" +"В операциях, в которых был указан удаляемый получатель платежей, необходимо " +"указать другого получателя. Выберите получателя из списка." + +#: dialogs/rc.cpp:692 +msgid "Available payees:" +msgstr "Получатели:" + +#: dialogs/rc.cpp:693 +msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list" +msgstr "Переназначить получателя платежей" + +#: dialogs/rc.cpp:696 +msgid "PluginDlg" +msgstr "Модули" + +#: dialogs/rc.cpp:697 +msgid "PlugIn" +msgstr "Модуль" + +#: dialogs/rc.cpp:698 widgets/transaction.cpp:1071 +#: widgets/transaction.cpp:1658 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: dialogs/rc.cpp:699 +msgid "Feature" +msgstr "Дополнительно" + +#: dialogs/rc.cpp:703 +msgid "Reconciliation Dialog" +msgstr "Сверка" + +#: dialogs/rc.cpp:704 +msgid "" +"This dialog will assist in helping you to balance your account.\n" +"\n" +"Click on an appropriate transaction within one of the two list views to mark " +"it as reconciled. To create a transaction or edit\n" +"a transaction you can return to the register by clicking on the Edit " +"Transactions button.\n" +"\n" +"Your account is balanced when the Difference is Zero. Click on the Finish " +"button to save the reconciled transactions." +msgstr "" +"Этот диалог поможет вам свести дебет с кредитом вашего счёта.\n" +"Нажмите на операции, которую нужно сверить. Для добавления или изменения " +"операции вы можете вернуться в список операций, нажав на кнопку " +"«Редактировать операции».\n" +"\n" +"Ваш счёт сведён, если разница равна нулю. Нажмите на кнопку «Готово» для " +"сохранения корректировочных операций." + +#: dialogs/rc.cpp:705 +msgid "Withdrawals" +msgstr "Списание" + +#: dialogs/rc.cpp:707 dialogs/rc.cpp:708 dialogs/rc.cpp:822 +msgid "$" +msgstr "$" + +#: dialogs/rc.cpp:710 +msgid "Previous Balance:" +msgstr "Начальный остаток:" + +#: dialogs/rc.cpp:711 dialogs/rc.cpp:713 dialogs/rc.cpp:715 dialogs/rc.cpp:717 +#: dialogs/rc.cpp:820 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: dialogs/rc.cpp:712 +msgid "Ending Balance:" +msgstr "Конечный баланс:" + +#: dialogs/rc.cpp:714 +msgid "Cleared Balance:" +msgstr "Проверенный остаток:" + +#: dialogs/rc.cpp:716 +msgid "Difference:" +msgstr "Разница:" + +#: dialogs/rc.cpp:718 +msgid "Edit Transactions..." +msgstr "&Редактировать операции..." + +#: dialogs/rc.cpp:721 +msgid "Security List Editor" +msgstr "Список финансовых инструментов" + +#: dialogs/rc.cpp:726 +msgid "Market" +msgstr "Биржевой рынок" + +#: dialogs/rc.cpp:729 +msgid "Cash Fraction" +msgstr "Точность" + +#: dialogs/rc.cpp:730 +msgid "Add..." +msgstr "&Добавить..." + +#: dialogs/rc.cpp:732 widgets/kmymoneypriceview.cpp:157 +msgid "Delete..." +msgstr "&Удалить..." + +#: dialogs/rc.cpp:733 +msgid "Show national currencies" +msgstr "Показывать национальные валюты" + +#: dialogs/rc.cpp:735 +msgid "KMyMoney - Select Database" +msgstr "Выбор базы данных" + +#: dialogs/rc.cpp:736 +msgid "CAUTION!" +msgstr "Внимание!" + +#: dialogs/rc.cpp:737 +msgid "" +"<font color=\"#ff2727\">This software is still in an experimental stage, and " +"there are still some known response time problems. Please be patient; we are " +"working on them.\n" +"As always, please make sure you have adequate backups of your data.</font>" +msgstr "" +"<font color=\"#ff2727\">Это программное обеспечение находится в процессе " +"тестирования, поэтому возможна потеря данных. Осуществляйте резервное " +"копирование перед вводом операций.</font>" + +#: dialogs/rc.cpp:738 +msgid "Database Type" +msgstr "Тип базы данных" + +#: dialogs/rc.cpp:739 +msgid "Database Name" +msgstr "Имя базы данных" + +#: dialogs/rc.cpp:740 +msgid "Host Name" +msgstr "Имя узла" + +#: dialogs/rc.cpp:741 +msgid "User Name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: dialogs/rc.cpp:743 +msgid "Preload &all data" +msgstr "&Заполнить базу данных" + +#: dialogs/rc.cpp:745 +msgid "&Generate SQL" +msgstr "&Создать сценарий SQL" + +#: dialogs/rc.cpp:747 +msgid "Ca&ncel" +msgstr "О&тмена" + +#: dialogs/rc.cpp:762 widgets/rc.cpp:172 +msgid "Sort options" +msgstr "Доступные поля" + +#: dialogs/rc.cpp:763 +msgid "Use default" +msgstr "Использовать по умолчанию" + +#: dialogs/rc.cpp:767 +msgid "Correct splits" +msgstr "Правильное разделение" + +#: dialogs/rc.cpp:769 +msgid "How do you want to proceed?" +msgstr "Что сделать?" + +#: dialogs/rc.cpp:770 +msgid "Continue to edit splits" +msgstr "&Вернуться к изменению разделов" + +#: dialogs/rc.cpp:771 +#, c-format +msgid "Change total amount of transaction to %1." +msgstr "&Установить общую сумму операции в %1." + +#: dialogs/rc.cpp:772 +msgid "Distribute difference of %1 among all splits." +msgstr "&Распределить остаток %1 по всем разделам." + +#: dialogs/rc.cpp:773 +msgid "Leave %1 unassigned." +msgstr "&Оставить остаток %1 не распределённым." + +#: dialogs/rc.cpp:776 +msgid "Split transaction" +msgstr "Разделённая операция" + +#: dialogs/rc.cpp:777 +msgid "<b>11,00<b>" +msgstr "<b>11,00<b>" + +#: dialogs/rc.cpp:778 +msgid "<b>111,00<b>" +msgstr "<b>111,00<b>" + +#: dialogs/rc.cpp:779 +msgid "Unassigned" +msgstr "Не распределено" + +#: dialogs/rc.cpp:780 +msgid "Sum of splits" +msgstr "Итого" + +#: dialogs/rc.cpp:781 +msgid "100,00" +msgstr "100,00" + +#: dialogs/rc.cpp:782 +msgid "Transaction amount" +msgstr "Сумма операции" + +#: dialogs/rc.cpp:783 +msgid "Merge" +msgstr "Слияние" + +#: dialogs/rc.cpp:784 +msgid "Merges splits with the same category to one split" +msgstr "Слить разделённые операции по одной статье в одну запись" + +#: dialogs/rc.cpp:785 +msgid "" +"In case you have multiple split entries to the same category and you like to " +"keep them as a single split, press this button. The amount for identical " +"categories will be added and stored in a single split for that category." +msgstr "" +"Если обнаружено несколько разделённых операций с одинаковой статьёй, при " +"нажатии на эту кнопку они будут объединены в одну операцию с общей суммой." + +#: dialogs/rc.cpp:786 +msgid "Clear &Zero" +msgstr "Очистить п&устые" + +#: dialogs/rc.cpp:787 +msgid "Removes all splits that have a value of zero." +msgstr "Удалить все разделённые операции с нулевой суммой." + +#: dialogs/rc.cpp:791 +msgid "New price entry" +msgstr "Новый курс" + +#: dialogs/rc.cpp:799 +msgid "Void mark" +msgstr "Метка VOID" + +#: dialogs/rc.cpp:800 +msgid "Opening Balance text" +msgstr "Открытие баланса" + +#: dialogs/rc.cpp:801 +msgid "Type field text" +msgstr "Тип" + +#: dialogs/rc.cpp:802 +msgid "Account delimiter" +msgstr "Разделитель счетов" + +#: dialogs/rc.cpp:804 +msgid "Attempt to match similar transactions" +msgstr "Автоматическое определение связанных операций" + +#: dialogs/rc.cpp:806 dialogs/rc.cpp:808 +msgid "The format of the dates in the QIF file." +msgstr "Формат дат в файле QIF." + +#: dialogs/rc.cpp:809 dialogs/rc.cpp:811 +msgid "" +"If a QIF file contains date entries with years represented with two digits " +"then either an apostrophe or a slash may be used to delimit the year in the " +"dates for certain centuries. This enables 1905 to be distinguished from " +"2005. Specify here which range of years will have year delimited by an " +"apostrophe (eg. for Quicken this is usually 1900-1949)." +msgstr "" +"Если файл QIF содержит даты с годом, заданным двумя цифрами (с апострофом " +"или косой чертой), то требуется определить, к какому веку относится этот " +"год. Например, 05 может означать как 1905 год, так и 2005 год. Здесь вы " +"можете выбрать период, на который приходятся года, заданные двумя знаками " +"(для Quicken этот период обычно 1900-1949)." + +#: dialogs/rc.cpp:810 +msgid "Apostrophe Handling" +msgstr "Двузначный год" + +#: dialogs/rc.cpp:812 +msgid "Amounts" +msgstr "Суммы" + +#: dialogs/rc.cpp:813 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#: dialogs/rc.cpp:814 +msgid "QIF-Record" +msgstr "Запись QIF" + +#: dialogs/rc.cpp:815 dialogs/rc.cpp:833 +msgid "Decimal Symbol" +msgstr "Десятичный разделитель" + +#: dialogs/rc.cpp:816 +msgid "Thousand Delimiter" +msgstr "Тысячный разделитель" + +#: dialogs/rc.cpp:817 +msgid "SortColumnInvisible" +msgstr "SortColumnInvisible" + +#: dialogs/rc.cpp:819 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: dialogs/rc.cpp:821 +msgid "Split-Value" +msgstr "Разделённое значение" + +#: dialogs/rc.cpp:824 +msgid "Commission" +msgstr "Комиссия" + +#: dialogs/rc.cpp:825 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: dialogs/rc.cpp:826 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: dialogs/rc.cpp:828 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: dialogs/rc.cpp:829 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: dialogs/rc.cpp:831 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: dialogs/rc.cpp:832 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: dialogs/rc.cpp:834 +msgid "Thousands Separator" +msgstr "Тысячный разделитель" + +#: dialogs/rc.cpp:836 +msgid "Output filter location" +msgstr "Программа экспорта" + +#: dialogs/rc.cpp:837 +msgid "Input filter file type" +msgstr "Расширение файлов QIF" + +#: dialogs/rc.cpp:838 +msgid "*.qif" +msgstr "*.qif" + +#: dialogs/rc.cpp:839 +msgid "Input filter location" +msgstr "Программа импорта" + +#: dialogs/rc.cpp:843 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:44 +msgid "Select Transaction" +msgstr "Выбор операции" + +#: dialogs/kselecttransactionsdlg.cpp:45 +msgid "" +"Select a transaction and press the OK button or use Cancel to select none." +msgstr "" +"Выберите операцию и нажмите на кнопку «OK» или нажмите кнопку «Отмена», чтобы " +"не выбирать операцию." + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:62 +msgid "Investment detail wizard" +msgstr "Мастер инвестиций" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:82 +msgid "Security detail wizard" +msgstr "Мастер ценных бумаг" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:121 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:109 +msgid "" +"_: default price mode\n" +"<default>" +msgstr "<по умолчанию>" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:122 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:110 +msgid "Price per share" +msgstr "Цена за штуку" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:123 dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:111 +msgid "Total for all shares" +msgstr "Итого за всё количество" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:129 +msgid "This wizard allows you to modify the selected investment." +msgstr "Этот мастер позволит вам изменить информацию об инвестиции." + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:132 +msgid "This wizard allows you to modify the selected security." +msgstr "Этот мастер позволит вам изменить информацию о ценной бумаге." + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +msgid "" +"The selected symbol is already on file. Do you want to reuse the existing " +"security?" +msgstr "Выбранный код уже есть в файле. Использовать эту ценную бумагу?" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:186 +msgid "Security found" +msgstr "Найдена ценная бумага" + +#: dialogs/knewinvestmentwizard.cpp:309 +msgid "Unable to create all objects for the investment" +msgstr "Невозможно создать все объекты для финансового инструмента" + +#: dialogs/keditequityentrydlg.cpp:78 +msgid "Change the price information of the selected entry." +msgstr "Изменить курс." + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:64 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Пропустить" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:66 widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:61 +msgid "Skip this transaction" +msgstr "Пропустить операцию" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:67 +msgid "" +"Use this to skip importing this transaction and proceed with the next one." +msgstr "Пропустить эту операцию при импорте и перейти к следующей." + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:72 +msgid "Create a new account/category" +msgstr "Создать счёт или статью" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:73 +msgid "Use this to add a new account/category to the file" +msgstr "Создать новый счёт или статью" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:77 +msgid "&Abort" +msgstr "&Отменить" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:79 +msgid "Abort the import operation and dismiss all changes" +msgstr "Прервать операцию импорта и отменить все изменения" + +#: dialogs/kaccountselectdlg.cpp:80 +msgid "" +"Use this to abort the import. Your financial data will be in the state " +"before you started the QIF import." +msgstr "" +"Отменить импорт. Ваши данные будут восстановлены в состояние до начала " +"импорта." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:110 +msgid "Is a sub account" +msgstr "Принадлежит:" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:184 +msgid "VAT account" +msgstr "Счёт, облагаемый НДС" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:474 +msgid "" +"You have not specified a name.\n" +"Please fill in this field." +msgstr "" +"Вы не указали название.\n" +"Заполните это поле." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:482 +msgid "Please select a parent account." +msgstr "Выберите родительский счёт." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:489 dialogs/knewaccountdlg.cpp:1029 +msgid "<No Institution>" +msgstr "<учреждение не указано>" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:552 +msgid "" +"An account named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second " +"account with the same name." +msgstr "" +"Счёт с названием <b>%1</b> уже существует. Вы не можете создать два счёта с " +"одинаковыми названиями." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:567 +msgid "" +"A category named <b>%1</b> already exists. You cannot create a second " +"category with the same name." +msgstr "" +"Статья с названием <b>%1</b> уже существует. Вы не можете создать две статьи " +"с одинаковыми названиями." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "" +"You have selected to suppress the display of unused categories in the " +"KMyMoney configuration dialog. The category you just created will therefore " +"only be shown if it is used. Otherwise, it will be hidden in the accounts/" +"categories view." +msgstr "" +"Вы отменили показ неиспользуемых статей в диалоге настройки KMyMoney. " +"Созданная статья будет показана в списках только если она будет использована " +"хотя бы в одной операции." + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:596 +msgid "Hidden categories" +msgstr "Скрытие статей" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:927 dialogs/knewaccountdlg.cpp:979 +#, c-format +msgid "Is a sub account of %1" +msgstr "Принадлежит: %1" + +#: dialogs/knewaccountdlg.cpp:1082 +msgid "Cannot add institution" +msgstr "Невозможно добавить учреждение" + +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 +msgid "" +"This dialog does not allow to create new payees. Please pick a payee from " +"the list." +msgstr "" +"Данное окно не позволяет создавать новых получателей. Выберите получателя из " +"списка." + +#: dialogs/kpayeereassigndlg.cpp:75 +msgid "Payee creation" +msgstr "Создание нового получателя" + +#: dialogs/kimportdlg.cpp:69 +msgid "Use this to start the import operation" +msgstr "Начать импорт данных" + +#: dialogs/kimportdlg.cpp:110 +msgid "" +"%1|Import files\n" +"%2|All files (*.*)" +msgstr "" +"%1|Файлы для импорта (%1)\n" +"%2|Все файлы (*.*)" + +#: dialogs/kimportdlg.cpp:111 +msgid "Import File..." +msgstr "Импорт файла..." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:124 +msgid "Create a new category" +msgstr "Добавить новую статью" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:125 +msgid "Use this to open the new account editor" +msgstr "Добавить новую статью" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:129 +msgid "&Additional fees..." +msgstr "&Дополнительные сборы..." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:131 +msgid "Enter additional fees" +msgstr "Введите дополнительные сборы" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:132 +msgid "" +"Use this to add any additional fees other than principal and interest " +"contained in your periodical payments." +msgstr "Выплаты, отличные от процентов и погашения основной части долга." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:139 +msgid "" +"Use this to create a new account to which the initial payment should be made" +msgstr "Создать новый счёт для зачисления суммы кредита" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:208 +msgid "To whom do you make payments?" +msgstr "Кому вы совершаете выплаты?" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:209 +msgid "Payments to" +msgstr "Получатель выплат" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:214 +msgid "From whom do you expect payments?" +msgstr "От кого будут поступать выплаты?" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:215 +msgid "Payments from" +msgstr "Выплаты от" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:233 +msgid "Please enter the date, the first payment for this loan was/is due." +msgstr "Введите дату первой выплаты." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:235 +msgid "" +"Note: Consult the loan contract for details of the first due date. Keep in " +"mind, that the first due date usually differs from the date the contract was " +"signed" +msgstr "" +"Примечание: дату первой выплаты вы можете найти в кредитном договоре. " +"Обратите внимание, что эта дата обычно отличается от даты подписания " +"договора. " + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:240 +msgid "" +"Please enter the original loan amount in the field below or leave it empty " +"to be calculated." +msgstr "" +"Укажите сумму кредита или оставьте это поле пустым чтобы рассчитать сумму " +"автоматически." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:248 +msgid "" +"Please enter the date, the first payment for this loan was/is due this year." +msgstr "Введите дату первой выплаты в этом году." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:250 +msgid "" +"Note: You can easily figure out the date of the first payment if you consult " +"the last statement of last year." +msgstr "" +"Примечание: дату первой выплаты в этом году вы можете найти в последней " +"выписке прошлого года." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:254 +msgid "" +"Please enter the remaining loan amount of last years final statement in the " +"field below. You should not leave this field empty." +msgstr "" +"Введите оставшуюся сумму выплат по кредиту из последней выписки прошлого " +"года. Вы должны заполнить это поле." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:311 dialogs/knewloanwizard.cpp:326 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:341 dialogs/knewloanwizard.cpp:357 +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:373 +msgid "calculate" +msgstr "расчёт" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:417 +msgid "borrowed" +msgstr "одолжено" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:419 +msgid "lend" +msgstr "отдано взаймы" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:423 +msgid "not assigned" +msgstr "не определено" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:430 +msgid "on reception" +msgstr "по получению" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:432 +msgid "on due date" +msgstr "по дате" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:471 +msgid "" +"The loan wizard is unable to calculate two different values for your loan at " +"the same time. Please enter a value for the %1 on this page or backup to the " +"page where the current value to be calculated is defined and fill in a " +"value." +msgstr "Введите значение параметров %1 на этом шаге." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:500 +msgid "" +"You selected, that payments have already been made towards this loan. This " +"requires you to enter the loan amount exactly as found on your last " +"statement." +msgstr "" +"По этому кредиту были выплаты. Вам необходимо ввести оставшуюся часть выплат " +"по кредиту которая указана в последней выписке." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:513 +msgid "interest rate" +msgstr "процентная ставка" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:522 +msgid "term" +msgstr "срок" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:532 +msgid "principal and interest" +msgstr "основная сумма долга с процентами" + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:743 +#, c-format +msgid "" +"The number of payments has been decremented and the final payment has been " +"modified to %1." +msgstr "Количество выплат уменьшено и последняя выплата установлена в %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:751 dialogs/knewloanwizard.cpp:771 +#, c-format +msgid "The final payment has been modified to %1." +msgstr "Последняя выплата установлена в %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:802 +msgid "KMyMoney has calculated a final payment of %1 for this loan." +msgstr "Последняя выплата составляет %1." + +#: dialogs/knewloanwizard.cpp:817 +msgid "" +"You have entered mis-matching information. Please backup to the appropriate " +"page and update your figures or leave one value empty to let KMyMoney " +"calculate it for you" +msgstr "Вы ввели ошибочные данные: оставьте один параметр пустым" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:230 +msgid "" +"Warning: Filtering by Category will exclude all transfers from the results." +msgstr "" +"Внимание! При фильтрации по статье все переводы будут скрыты из операций." + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:239 +msgid "(None)" +msgstr "(нет)" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:241 +msgid "Current selections: " +msgstr "Текущие условия поиска: " + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:716 +msgid "Found %1 matching transactions (D %2 / P %3 = %4)" +msgstr "Найдено связанных операций: %1 (Д %2 / К %3 = %4)" + +#: dialogs/kfindtransactiondlg.cpp:719 +msgid "Found %1 matching transactions" +msgstr "Найдено связанных операций: %1" + +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "The institution name field is empty. Please enter the name." +msgstr "Пропущено название учреждения. Заполните это поле." + +#: dialogs/knewbankdlg.cpp:83 +msgid "Adding New Institution" +msgstr "Добавление учреждения" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:69 +msgid "C&lose" +msgstr "&Закрыть" + +#: dialogs/kcsvprogressdlg.cpp:247 +msgid " of " +msgstr " из " + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:126 +msgid "Commodity" +msgstr "Финансовый инструмент" + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:130 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:143 +msgid "Price Options" +msgstr "Параметры курса" + +#: widgets/kmymoneypriceview.cpp:153 +msgid "Online Price Update..." +msgstr "Обновление курсов..." + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:472 widgets/transaction.cpp:164 +#: widgets/transaction.cpp:166 +msgid "From" +msgstr "Отправитель" + +#: widgets/transaction.cpp:668 +msgid "Transaction is missing a category assignment." +msgstr "В операции не указана статья." + +#: widgets/transaction.cpp:671 +msgid "The transaction has a missing assignment of <b>%1</b>." +msgstr "Пропущена сумма <b>%1</b> в операции." + +#: widgets/transaction.cpp:874 +msgid "Sell" +msgstr "Продажа" + +#: widgets/transaction.cpp:876 +msgid "Buy" +msgstr "Покупка" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:520 widgets/transaction.cpp:879 +#: widgets/transaction.cpp:1447 +msgid "Dividend" +msgstr "Выплата дивидендов" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:518 widgets/transaction.cpp:881 +#: widgets/transaction.cpp:1453 +msgid "Yield" +msgstr "Выплата купонного дохода" + +#: widgets/transaction.cpp:886 widgets/transaction.cpp:1473 +msgid "Activity" +msgstr "Операция" + +#: widgets/transaction.cpp:887 +msgid "Investment transaction" +msgstr "Инвестиционная операция" + +#: widgets/transaction.cpp:1021 widgets/transaction.cpp:1114 +#: widgets/transaction.cpp:1165 +msgid "*** UNASSIGNED ***" +msgstr "Не распределено" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:517 widgets/transaction.cpp:1435 +msgid "Add shares" +msgstr "Зачисление ценных бумаг" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:516 widgets/transaction.cpp:1438 +msgid "Remove shares" +msgstr "Списание ценных бумаг" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:522 widgets/transaction.cpp:1441 +msgid "Buy shares" +msgstr "Покупка ценных бумаг" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:521 widgets/transaction.cpp:1444 +msgid "Sell shares" +msgstr "Продажа ценных бумаг" + +#: widgets/transaction.cpp:1450 +msgid "Reinvest Dividend" +msgstr "Реинвестирование дохода" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:515 widgets/transaction.cpp:1456 +msgid "Split shares" +msgstr "Разделение ценных бумаг" + +#: widgets/transaction.cpp:1515 +msgid "Ratio" +msgstr "Соотношение" + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:241 +msgid "%1 Bills." +msgstr "Счетов на оплату: %1." + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:257 +msgid "%1 Deposits." +msgstr "Поступлений: %1." + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:273 +msgid "%1 Transfers." +msgstr "Переводов: %1." + +#: widgets/kmymoneyscheduleddatetbl.cpp:355 +msgid "" +"st-nd-rd-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-th-st-nd-rd-th-th-" +"th-th-th-th-th-st" +msgstr " " + +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:57 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:84 +msgid "Current" +msgstr "Сегодня" + +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:72 +#: widgets/kmymoneyaccounttreeforecast.cpp:93 +msgid "Total variation" +msgstr "Сумма изменений" + +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:130 +msgid "" +"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one " +"(result above)" +msgstr "Обнаружена связанная операция, введённая вручную" + +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:138 +msgid "Bank entry:" +msgstr "Данные банка:" + +#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:166 +msgid "Your entry:" +msgstr "Введённая операция:" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"Вы указали значения для бюджета, используя другую базу. В месячном бюджете " +"это будет учтено как <b>%1</b>. Использовать это значение для заполнения " +"месячного бюджета?" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:187 widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"_: Auto assignment (caption)\n" +"Auto assignment" +msgstr "Заполнение бюджета" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:206 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"a yearly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill the monthly " +"budget?" +msgstr "" +"Вы указали значения для бюджета, используя другую базу. В годовом бюджете " +"это будет учтено как <b>%1</b>. Использовать это значение для заполнения " +"месячного бюджета?" + +#: widgets/kbudgetvalues.cpp:225 +msgid "" +"You have entered budget values using a different base which would result in " +"an individual monthly budget of <b>%1</b>. Should this value be used to fill " +"the monthly budgets?" +msgstr "" +"Вы указали значения для бюджета, используя другую базу. В индивидуальном " +"месячном бюджете это будет учтено как <b>%1</b>. Использовать это значение " +"для заполнения месячного бюджета?" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:62 +msgid "Use this button to skip this transaction" +msgstr "Пропустить операцию" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:67 +msgid "Record this transaction into the register" +msgstr "Сохранить операцию в журнале" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:68 +msgid "Use this button to record this transaction" +msgstr "Сохранить операцию в журнале" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:96 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 из %2" + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:109 +msgid "Payment on %1 for %2 with %3 transactions remaining occuring %4." +msgstr "Платёж на дату %1 на сумму %2 с %3 операциями повторяется %4." + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:115 +msgid "Payment on %1 for %2 occuring %4." +msgstr "Платёж на дату %1 на сумму %2 повторяется %4." + +#: widgets/kmymoneybriefschedule.cpp:136 +msgid "%1 days overdue (%2 occurences)." +msgstr "Задержка, дней: %1 (выплат: %2)." + +#: widgets/register.cpp:55 +msgid "Post date" +msgstr "Дата" + +#: widgets/register.cpp:56 +msgid "Date entered" +msgstr "Дата операции" + +#: widgets/register.cpp:60 +msgid "Entry order" +msgstr "Порядок" + +#: widgets/register.cpp:63 +msgid "Reconcile state" +msgstr "Состояние сверки" + +#: widgets/register.cpp:440 +msgid "" +"_: Deposits onto account\n" +"Deposits" +msgstr "Зачисления" + +#: widgets/register.cpp:442 +msgid "" +"_: Payments towards credit card\n" +"Payments" +msgstr "Платежи" + +#: widgets/register.cpp:446 +msgid "" +"_: Payments made from account\n" +"Payments" +msgstr "Платежи" + +#: widgets/register.cpp:448 +msgid "" +"_: Payments made with credit card\n" +"Charges" +msgstr "Платежи" + +#: widgets/register.cpp:736 +msgid "" +"_: Payment made from account\n" +"Payment" +msgstr "Платёж" + +#: widgets/register.cpp:737 +msgid "" +"_: Deposit into account\n" +"Deposit" +msgstr "Зачисление" + +#: widgets/register.cpp:813 +msgid "" +"_: Payment made with credit card\n" +"Charge" +msgstr "Платёж" + +#: widgets/register.cpp:814 +msgid "" +"_: Payment towards credit card\n" +"Payment" +msgstr "Платёж" + +#: widgets/register.cpp:818 widgets/register.cpp:824 +msgid "" +"_: Decrease of asset/liability value\n" +"Decrease" +msgstr "Уменьшение стоимости" + +#: widgets/register.cpp:819 widgets/register.cpp:823 +msgid "" +"_: Increase of asset/liability value\n" +"Increase" +msgstr "Увеличение стоимости" + +#: widgets/register.cpp:2280 +msgid "Prior transactions possibly filtered" +msgstr "Операции (возможно отфильтрованные)" + +#: widgets/register.cpp:2284 +msgid "Last reconciliation" +msgstr "Последняя сверка" + +#: widgets/register.cpp:2291 +#, c-format +msgid "Online Statement Balance: %1" +msgstr "Остаток онлайновой выписки: %1" + +#: widgets/register.cpp:2295 +msgid "This year" +msgstr "Текущий год" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:674 widgets/register.cpp:2296 +msgid "Last month" +msgstr "Прошлый месяц" + +#: widgets/register.cpp:2297 +msgid "This month" +msgstr "Текущий месяц" + +#: widgets/register.cpp:2298 +msgid "Last week" +msgstr "Прошлая неделя" + +#: widgets/register.cpp:2299 +msgid "This week" +msgstr "Текущая неделя" + +#: widgets/register.cpp:2300 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчера" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:666 widgets/register.cpp:2301 +msgid "Today" +msgstr "Сегодня" + +#: widgets/register.cpp:2302 widgets/register.cpp:2307 +msgid "Future transactions" +msgstr "Будущие операции" + +#: widgets/register.cpp:2303 +msgid "Next week" +msgstr "Следующая неделя" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:131 widgets/register.cpp:2304 +msgid "Next month" +msgstr "Следующий месяц" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:670 widgets/register.cpp:2315 +msgid "Current fiscal year" +msgstr "Текущий финансовый год" + +#: widgets/register.cpp:2316 +msgid "Previous fiscal year" +msgstr "Предыдущий финансовый год" + +#: widgets/register.cpp:2317 +msgid "Next fiscal year" +msgstr "Следующий финансовый год" + +#: widgets/register.cpp:2349 +msgid "" +"_: Unknown payee\n" +"Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +#: widgets/register.cpp:2368 +msgid "" +"_: Unknown category\n" +"Unknown" +msgstr "Неизвестная" + +#: widgets/register.cpp:2387 +msgid "" +"_: Unknown security\n" +"Unknown" +msgstr "Неизвестная" + +#: widgets/klistviewsearchline.cpp:249 +msgid "Search Columns" +msgstr "Поиск по столбцам" + +#: widgets/klistviewsearchline.cpp:251 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "По всем видимым" + +#: widgets/klistviewsearchline.cpp:266 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Столбец %1" + +#: widgets/klistviewsearchline.cpp:461 widgets/registersearchline.cpp:286 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Поиск:" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:110 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:371 +msgid "Income categories" +msgstr "Статьи дохода" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:349 +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:350 +msgid "Favorites" +msgstr "Предпочтительные счета" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:357 +msgid "Asset accounts" +msgstr "Активы" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:364 +msgid "Liability accounts" +msgstr "Пассивы" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:381 +msgid "Expense categories" +msgstr "Статьи расхода" + +#: widgets/kmymoneyaccountselector.cpp:391 +msgid "Equity accounts" +msgstr "Инвестиционные счёта" + +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:120 +msgid "Total Balance" +msgstr "Общий баланс" + +#: widgets/kmymoneyaccounttreebase.cpp:124 +msgid "Total Value" +msgstr "Итого" + +#: widgets/registersearchline.cpp:75 +msgid "" +"_: label for status combo\n" +"Stat&us" +msgstr "С&остояние" + +#: widgets/registersearchline.cpp:79 +msgid "Any status" +msgstr "Все состояния" + +#: widgets/registersearchline.cpp:80 +msgid "Imported" +msgstr "Импортированные" + +#: widgets/registersearchline.cpp:81 +msgid "Matched" +msgstr "Связанные" + +#: widgets/registersearchline.cpp:82 +msgid "Erroneous" +msgstr "Ошибочные" + +#: widgets/registersearchline.cpp:83 +msgid "Not marked" +msgstr "Не отмеченные" + +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:54 +msgid "" +"_: Column heading for category in tax report\n" +"Tax" +msgstr "Налог" + +#: widgets/kmymoneyaccounttree.cpp:58 +msgid "" +"_: Column heading for VAT category\n" +"VAT" +msgstr "НДС" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:101 +msgid "Continue with next page" +msgstr "Продолжить на следующем шаге" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:103 +msgid "Finish wizard" +msgstr "&Готово" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:121 +msgid "&Back" +msgstr "&Назад" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:122 +msgid "&Next" +msgstr "&Далее" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Готово" + +#: widgets/kmymoneywizard.cpp:274 +msgid "Step %1 of %2" +msgstr "Шаг %1 из %2" + +#: widgets/kmymoneydateinput.cpp:235 +msgid "" +"_: Enter todays date into date input widget\n" +"T" +msgstr "С" + +#: widgets/transactionform.cpp:302 +msgid "&Deposit" +msgstr "&Зачисление" + +#: widgets/transactionform.cpp:304 widgets/transactionform.cpp:313 +#: widgets/transactionform.cpp:323 widgets/transactionform.cpp:333 +msgid "&Transfer" +msgstr "&Перевод" + +#: widgets/transactionform.cpp:306 +msgid "&Withdrawal" +msgstr "&Списание" + +#: widgets/transactionform.cpp:311 +msgid "&Payment" +msgstr "П&латёж" + +#: widgets/transactionform.cpp:315 +msgid "&Charge" +msgstr "П&латёж" + +#: widgets/transactionform.cpp:321 widgets/transactionform.cpp:335 +msgid "&Decrease" +msgstr "&Уменьшение" + +#: widgets/transactionform.cpp:325 widgets/transactionform.cpp:331 +msgid "&Increase" +msgstr "У&величение" + +#: widgets/kmymoneyscheduledcalendar.cpp:42 +msgid "Select Schedules" +msgstr "Тип платежей" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:108 +msgid "Select Style" +msgstr "Период" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:128 +msgid "Choose Style" +msgstr "Период" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:129 +msgid "Next year" +msgstr "Следующий год" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:130 +msgid "Previous year" +msgstr "Предыдущий год" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:132 +msgid "Previous month" +msgstr "Предыдущий месяц" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:133 +msgid "Select a week" +msgstr "Неделя" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:134 +msgid "Select a month" +msgstr "Месяц" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:135 +msgid "Select a year" +msgstr "Год" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:249 +msgid "Week XX" +msgstr "Неделя XX" + +#: widgets/kmymoneycalendar.cpp:264 widgets/kmymoneycalendar.cpp:300 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Неделя %1" + +#: widgets/rc.cpp:1 +msgid "Account Types" +msgstr "Типы счетов" + +#: widgets/rc.cpp:3 +msgid "Detailed description" +msgstr "Описание" + +#: widgets/rc.cpp:18 +msgid "Period" +msgstr "Периодичность" + +#: widgets/rc.cpp:21 +msgid "Individual" +msgstr "единоразово" + +#: widgets/rc.cpp:23 +msgid "" +"This page allows you to set the parameters for encrypted file storage of " +"your <b>KMyMoney</b> data based on <b>GPG</b>.<p>\n" +"Acces to the settings is disabled if <b>GPG</b> could not be detected on " +"your system. In this case, please make sure that <b>GPG</b> is working " +"properly for the current user.<p>\n" +"The <i>Recovery encryption</i> group is only accessible, if the necessary " +"key for <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> with id 0x8AFDDC8E is " +"found." +msgstr "" +"На этой вкладке вы можете настроить параметры шифрования содержимого файла " +"<b>KMyMoney</b> посредством <b>GPG</b>.<p>\n" +"Если <b>GPG</b> недоступна в вашей системе, параметры будут неактивны.<p>\n" +"Раздел <i>Восстановление зашифрованных данных</i> доступен только если " +"доступен ключ для <b>kmymoney-recover@users.sourceforge.net</b> с id " +"0x8AFDDC8E." + +#: widgets/rc.cpp:26 +msgid "" +"Enter the id of the key you want to use for data encryption. This can either " +"be an e-mail address or the hexadecimal key id. In case of the key id don't " +"forget the leading <i>0x</i>." +msgstr "" +"Введите ключ, которым вы хотите шифровать данные. Это может быть как адрес " +"электронной почты, так и id в шестнадцатеричном виде, начинающийся с <i>0x</" +"i>." + +#: widgets/rc.cpp:27 +msgid "User ID" +msgstr "Ключ" + +#: widgets/rc.cpp:29 +msgid "Recovery encryption" +msgstr "Восстановление зашифрованных данных" + +#: widgets/rc.cpp:30 +msgid "Also encrypt with kmymoney-recover key" +msgstr "Также шифровать ключом kmymoney-recover" + +#: widgets/rc.cpp:32 +msgid "" +"You can specify to encrypt the data also with the KMyMoney recover key. Only " +"the core KMyMoney developers are in posession of the respective private key " +"required to read back such encrypted data.<p>\n" +"\n" +"This mechanism is provided for the case that you have lost your key and " +"cannot access your data anymore. With this option activated, the KMyMoney " +"developers can decrypt the data and supply you with it in a readable form. " +"Please be prepared, that you have to answer a few detailed questions about " +"the contents of your data before we will send it out." +msgstr "" +"Вы можете дополнительно шифровать данные ключом kmymoney-recover. Только " +"основные разработчики KMyMoney имеют закрытую часть этого ключа для чтения " +"зашифрованных данных.<p>\n" +"\n" +"Этот механизм предназначен для случаев потери вашего ключа и, как следствие, " +"невозможности использования данных. При включении этого параметра " +"разработчики KMyMoney могут расшифровать данные и отправить их вам. Перед " +"восстановлением данных вам будут заданы несколько вопросов о содержимом " +"файла." + +#: widgets/rc.cpp:51 +msgid "PriceInfo" +msgstr "PriceInfo" + +#: widgets/rc.cpp:52 +msgid "Report Tab" +msgstr "Отчёт" + +#: widgets/rc.cpp:53 +msgid "<p>On this tab, you set the basic properties of this report.</p>" +msgstr "<p>На этой вкладке устанавливаются основные параметры отчёта.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:54 +msgid "Report Name" +msgstr "Название" + +#: widgets/rc.cpp:55 +msgid "<p>Choose a name for this report.</p>" +msgstr "<p>Название отчёта.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:57 +msgid "<p>Enter a comment to help you remember the details of this report.</p>" +msgstr "<p>Примечание с краткими сведениями об отчёте.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:58 +msgid "Convert values to base currency" +msgstr "Указывать суммы в основной валюте" + +#: widgets/rc.cpp:59 +msgid "" +"_: Convert 'em!!\n" +"<p>Select this option to convert all values in the report to your base " +"currency.</p><p>Leave it unchecked if you'd like to see values in their " +"original currency.</p><p>If currencies are not converted, then subtotals " +"will not be shown.</p>" +msgstr "" +"<p>Указывать все суммы в отчёте в основной валюте.</p><p>Выключите флажок " +"чтобы показывать суммы в валюте учёта.</p><p>Если для валюты учёта нет " +"курса, подитоги не показываются.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:60 +msgid "Mark as a favorite report" +msgstr "Отметить как избранный отчёт" + +#: widgets/rc.cpp:61 +msgid "" +"<p>Select this option to notate this report as one of your favorites.</" +"p><p>All your favorite reports are grouped in one place on the report list " +"for easy access.</p>" +msgstr "" +"<p>Включите флажок для занесения отчёта в избранные.</p> <p>Все избранные " +"отчёты показываются в отдельной группе.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:62 widgets/rc.cpp:88 +msgid "Rows/Columns Tab" +msgstr "Структура" + +#: widgets/rc.cpp:63 widgets/rc.cpp:89 +msgid "" +"<p>On this tab, you configure how you'd like the rows and columns to be " +"selected and organized.</p>" +msgstr "" +"<p>На этой вкладке вы можете выбрать какие данные будут расположены по " +"строкам и столбцам.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:69 widgets/rc.cpp:81 +msgid "" +"<p>Choose what kind of accounts to display as the rows of this report.</p>" +msgstr "<p>Тип счетов или статей, которые будут показаны в строках отчёта.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:71 +msgid "Columns" +msgstr "Столбцы" + +#: widgets/rc.cpp:75 +msgid "Bi-Monthly" +msgstr "по два месяца" + +#: widgets/rc.cpp:78 +msgid "<p>Choose how large of a time period each column should encompass</p>" +msgstr "<p>Выберите период для столбца</p>" + +#: widgets/rc.cpp:79 +msgid "Income & Expenses" +msgstr "Статьи дохода и расхода" + +#: widgets/rc.cpp:80 +msgid "Assets & Liabilities" +msgstr "Активные и пассивные счета" + +#: widgets/rc.cpp:82 +msgid "Rows" +msgstr "Строки" + +#: widgets/rc.cpp:83 +msgid "Show totals column" +msgstr "Показывать итоговый столбец" + +#: widgets/rc.cpp:84 +msgid "Average days" +msgstr "Среднее количество дней" + +#: widgets/rc.cpp:85 +msgid "Include scheduled transactions" +msgstr "Включить операции по графикам платежей" + +#: widgets/rc.cpp:86 +msgid "Include transfers" +msgstr "Включить переводы" + +#: widgets/rc.cpp:87 +msgid "Include unused accounts/categories" +msgstr "Включить неиспользованные счета и статьи" + +#: widgets/rc.cpp:90 +msgid "Organize by:" +msgstr "Группировка:" + +#: widgets/rc.cpp:92 +msgid "Top Categories" +msgstr "Статьи верхнего уровня" + +#: widgets/rc.cpp:95 +msgid "Top Accounts" +msgstr "Счета верхнего уровня" + +#: widgets/rc.cpp:98 +msgid "<p>Choose how to group the transactions in this report</p>" +msgstr "<p>Выберите группировку операций в отчёте</p>" + +#: widgets/rc.cpp:99 +msgid "Show Columns" +msgstr "Показывать столбцы" + +#: widgets/rc.cpp:100 +msgid "" +"<p>Choose which columns should be shown in the report.</p><p>The date and " +"transaction amount are always shown.</p>" +msgstr "" +"<p>Выбор столбцов отчёта</p><p>Даты и суммы операций показываются всегда.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:102 +msgid "<p>Select this option to show the Memo column</p>" +msgstr "<p>Показывать примечания</p>" + +#: widgets/rc.cpp:104 +msgid "<p>Select this option to show the Shares column for investments</p>" +msgstr "<p>Показывать количество ценных бумаг для инвестиционных операций</p>" + +#: widgets/rc.cpp:106 +msgid "<p>Select this option to show the Price column for investments</p>" +msgstr "<p>Показывать цены ценных бумаг для инвестиционных операций</p>" + +#: widgets/rc.cpp:108 +msgid "<p>Select this option to show the Reconciled column</p>" +msgstr "<p>Показывать информацию о сверке</p>" + +#: widgets/rc.cpp:110 +msgid "<p>Select this option to show the Account column</p>" +msgstr "<p>Показывать счета</p>" + +#: widgets/rc.cpp:112 +msgid "<p>Select this option to show the Number column</p>" +msgstr "<p>Показывать номер</p>" + +#: widgets/rc.cpp:114 +msgid "<p>Select this option to show the Payee column</p>" +msgstr "<p>Показывать получателей</p>" + +#: widgets/rc.cpp:116 +msgid "<p>Select this option to show the Category column</p>" +msgstr "<p>Показывать статьи</p>" + +#: widgets/rc.cpp:118 +msgid "<p>Select this option to show the Action column</p>" +msgstr "<p>Показывать тип операции</p>" + +#: widgets/rc.cpp:120 +msgid "<p>Select this option to show the Running balance column</p>" +msgstr "<p>Показывать столбец с текущим остатком</p>" + +#: widgets/rc.cpp:121 +msgid "Include only Loan accounts" +msgstr "Показывать только счета кредитов" + +#: widgets/rc.cpp:122 +msgid "Include only Investment accounts" +msgstr "Показывать только инвестиционные счета" + +#: widgets/rc.cpp:123 widgets/rc.cpp:127 +msgid "" +"<p>Check this box to include only those categories which have been marked to " +"\"Include on Tax Reports\"</p>" +msgstr "" +"<p>Показывать только статьи, у которых указано «Включать в налоговые отчёты»." +"</p>" + +#: widgets/rc.cpp:124 +msgid "Hide Split Transaction Details" +msgstr "Скрыть подробности разделённых операций" + +#: widgets/rc.cpp:125 +msgid "" +"Do not display the individual transactions that make up a split transaction" +msgstr "Не показывать отдельные разделённые операции" + +#: widgets/rc.cpp:126 +msgid "Include only Tax categories" +msgstr "Показывать только налоговые статьи" + +#: widgets/rc.cpp:128 +msgid "Chart Tab" +msgstr "Диаграмма" + +#: widgets/rc.cpp:129 +msgid "<p>On this tab, you configure the chart drawn forthis report.</p>" +msgstr "" +"<p>На этой вкладке устанавливаются настраивается вывод отчёта в виде " +"диаграммы.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:130 +msgid "Chart Type" +msgstr "Тип диаграммы" + +#: widgets/rc.cpp:131 +msgid "<p>Select what form you would like the chart to be drawn as.</p>" +msgstr "<p>Выберите тип диаграммы, которая должна быть построена.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:132 +msgid "Line" +msgstr "Линии" + +#: widgets/rc.cpp:133 +msgid "Bar" +msgstr "Гистограмма" + +#: widgets/rc.cpp:134 +msgid "Stacked Bar" +msgstr "Линейчатая" + +#: widgets/rc.cpp:135 +msgid "Pie" +msgstr "Круговая" + +#: widgets/rc.cpp:136 +msgid "Ring" +msgstr "Кольцевая" + +#: widgets/rc.cpp:137 +msgid "Show grid lines" +msgstr "Показывать сетку" + +#: widgets/rc.cpp:138 +msgid "" +"<p>Select this option to show horizontal and vertical grid lines on the " +"chart.</p>" +msgstr "" +"<p>Показывать в диаграмме горизонтальные и вертикальные линии сетки.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:139 +msgid "Draw values on chart" +msgstr "Показывать значения" + +#: widgets/rc.cpp:140 +msgid "" +"<p>Select this option to draw the numeric values for data points next to " +"their plot location.</p>" +msgstr "<p>Показывать числовые значения на узловых точках графика.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:141 +msgid "Show as chart by default" +msgstr "Показывать по умолчанию в виде диаграммы" + +#: widgets/rc.cpp:142 +msgid "" +"<p>Select this option to cause the report to be shown as a chart when you " +"first open the report. Otherwise, it will come up as a text report.</p>" +msgstr "" +"<p>При включении этого параметра при показе отчёта он будет показан в виде " +"диаграммы, а не таблицы.</p>" + +#: widgets/rc.cpp:143 +msgid "Line width" +msgstr "Толщина" + +#: widgets/rc.cpp:144 +msgid "<p>Select what width should be used to draw the line on the chart</p>" +msgstr "<p>Толщина линий в диаграмме</p>" + +#: widgets/rc.cpp:145 +msgid "ReportControl" +msgstr "ReportControl" + +#: widgets/rc.cpp:149 +msgid "Configure this report" +msgstr "Настроить отчёт" + +#: widgets/rc.cpp:151 +msgid "Create a new report based on this one" +msgstr "Создать новый отчёт на базе этого" + +#: widgets/rc.cpp:153 +msgid "Copy this report to the clipboard" +msgstr "Скопировать отчёт в буфер обмена" + +#: widgets/rc.cpp:155 +msgid "Export this report as an HTML or CSV file" +msgstr "Экспорт отчёта в HTML или CSV" + +#: widgets/rc.cpp:157 +msgid "Permanently delete this report" +msgstr "Удалить отчёт" + +#: widgets/rc.cpp:159 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: widgets/rc.cpp:162 +msgid "n of n" +msgstr "n из n" + +#: widgets/rc.cpp:166 +msgid "Account:" +msgstr "Счёт:" + +#: widgets/rc.cpp:168 +msgid "Enter..." +msgstr "Ввести платёж..." + +#: widgets/rc.cpp:171 +msgid "TransactionSortOptionDecl" +msgstr "TransactionSortOptionDecl" + +#: widgets/rc.cpp:173 +msgid "Sort order" +msgstr "Сортировка" + +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Вс" + +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:131 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Сб" + +#: widgets/kmymoneydatetbl.cpp:171 widgets/kmymoneydatetbl.cpp:178 +msgid "Week %1 for year %2." +msgstr "Неделя %1 %2 года." + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:417 +msgid "ATM" +msgstr "ATM" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:418 +msgid "Withdrawal" +msgstr "Списание" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:421 +msgid "Cheque" +msgstr "Чек" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:469 +msgid "" +"_: Activity for expense categories\n" +"Paid" +msgstr "Оплачено" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:470 +msgid "" +"_: Activity for income categories\n" +"Received" +msgstr "Получено" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:519 +msgid "Reinvest dividend" +msgstr "Реинвестирование дохода" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:664 +msgid "All dates" +msgstr "Все даты" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:665 +msgid "As of today" +msgstr "До сегодня" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:667 +msgid "Current month" +msgstr "Текущий месяц" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:668 +msgid "Current quarter" +msgstr "Текущий квартал" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:669 +msgid "Current year" +msgstr "Текущий год" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:671 +msgid "Month to date" +msgstr "С начала месяца" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:672 +msgid "Year to date" +msgstr "С начала года" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:673 +msgid "Year to month" +msgstr "С начала года до начала месяца" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:675 +msgid "Last year" +msgstr "Прошлый год" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:676 +msgid "Last fiscal year" +msgstr "Прошлый финансовый год" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:677 +msgid "Last 7 days" +msgstr "Последние 7 дней" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:678 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Последние 30 дней" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:679 +msgid "Last 3 months" +msgstr "Последние 3 месяца" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:680 +msgid "Last quarter" +msgstr "Прошлый квартал" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:681 +msgid "Last 6 months" +msgstr "Последние 6 месяцев" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:682 +msgid "Last 11 months" +msgstr "Последние 11 месяцев" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:683 +msgid "Last 12 months" +msgstr "Последние 12 месяцев" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:684 +msgid "Next 7 days" +msgstr "Следующие 7 дней" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:685 +msgid "Next 30 days" +msgstr "Следующие 30 дней" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:686 +msgid "Next 3 months" +msgstr "Следующие 3 месяца" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:687 +msgid "Next quarter" +msgstr "Следующий квартал" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:688 +msgid "Next 6 months" +msgstr "Следующие 6 месяцев" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:689 +msgid "Next 12 months" +msgstr "Следующие 12 месяцев" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:690 +msgid "Last 3 months to next 3 months" +msgstr "Последние 3 месяца и следующие 3 месяца" + +#: widgets/kmymoneycombo.cpp:691 +msgid "User defined" +msgstr "Определяется пользователем" + +#~ msgid "No plugins loaded" +#~ msgstr "Нет загруженных модулей" + +#~ msgid "Create schedule..." +#~ msgstr "Создать график платежей..." + +#~ msgid "New schedule..." +#~ msgstr "Новый график платежей..." + +#~ msgid "Edit schedule..." +#~ msgstr "Изменить график платежей..." + +#~ msgid "Delete schedule..." +#~ msgstr "Удалить график платежей..." + +#~ msgid "Duplicate schedule" +#~ msgstr "Дублировать график платежей" + +#~ msgid "Enter schedule..." +#~ msgstr "Создать график платежей..." + +#~ msgid "Adjusting schedules ..." +#~ msgstr "Загрузка графиков платежей..." + +#~ msgid "Add schedule" +#~ msgstr "Добавить график платежей" + +#~ msgid "Unable to enter transaction for schedule '%1'" +#~ msgstr "Невозможно добавить операцию по графику платежей «%1»" + +#~ msgid "Loaded" +#~ msgstr "Загружено" + +#~ msgid "" +#~ "_: Plugin interface description\n" +#~ "Online access" +#~ msgstr "Онлайновый доступ" + +#~ msgid "" +#~ "_: Plugin interface description\n" +#~ "File import" +#~ msgstr "Импорт из файла" + +#~ msgid "not loaded: %1" +#~ msgstr "не загружено: %1" + +#~ msgid "" +#~ "This QIF file contains investment transactions. You are trying to import " +#~ "this file into an account which is not an investment account. These " +#~ "transactions will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Файл QIF содержит операции с инвестициями. При импорте данных эти " +#~ "операции используют не инвестиционный счёт. Операции не будут " +#~ "импортированы." + +#~ msgid "Invalid account for investments" +#~ msgstr "Неверный счёт учёта инвестиций" + +#~ msgid "Problem adding imported transaction: " +#~ msgstr "Ошибка добавления операций: " + +#~ msgid "" +#~ "This file contains security entries. These are not currently supported " +#~ "by the QIF importer." +#~ msgstr "" +#~ "Файл содержит информацию о ценных бумагах. Информация такого типа не " +#~ "поддерживается модулем импорта QIF." + +#~ msgid "Unable to import" +#~ msgstr "Невозможно импортировать" + +#~ msgid "Budget " +#~ msgstr "Бюджет" + +#~ msgid "Forecast " +#~ msgstr "Прогноз" + +#~ msgid "Budget Total" +#~ msgstr "Общий бюджет" + +#~ msgid "Forecast Total" +#~ msgstr "Общий прогноз" + +#~ msgid "Schedule options" +#~ msgstr "График платежей" + +#~ msgid "Multi-user mode not yet implemented\n" +#~ msgstr "" +#~ "Одновременная работа нескольких пользователей пока не поддерживается\n" + +#~ msgid "pics/titlelabel_background.png" +#~ msgstr "pics/titlelabel_background.png" + +#~ msgid "S&ummary" +#~ msgstr "&Сводка" + +#~ msgid "Det&ail" +#~ msgstr "&Подробности" + +#~ msgid "New Schedule" +#~ msgstr "Новый график платежей" + +#~ msgid "Total Incomes This Month" +#~ msgstr "Общие доходы в этом месяце" + +#~ msgid "Total Expenses This Month" +#~ msgstr "Общие расходы в этом месяце" + +#~ msgid "Scheduled Incomes This Month" +#~ msgstr "Планируемые доходы в этом месяце" + +#~ msgid "Scheduled Transfers This Month" +#~ msgstr "Планируемые переводы в этом месяце" + +#~ msgid "" +#~ "Reading the bank list failed with the following error: '%1'. The console " +#~ "output may have more information." +#~ msgstr "" +#~ "При чтении списка банков возникла следующая ошибка: «%1». Вывод в\n" +#~ "консоли может содержать дополнительную информацию." + +#~ msgid "XMLPP error" +#~ msgstr "Ошибка XMLPP" + +#~ msgid "Disabled. No online banking services are available" +#~ msgstr "Отключено. Связь банк-клиент недоступна" + +#~ msgid "CHECKING" +#~ msgstr "ПЛАСТИКОВАЯ КАРТА" + +#~ msgid "SAVINGS" +#~ msgstr "БАНКОВСКИЙ ВКЛАД" + +#~ msgid "MONEY MARKET" +#~ msgstr "ВАЛЮТНЫЙ РЫНОК" + +#~ msgid "CREDIT LINE" +#~ msgstr "КРЕДИТНАЯ ЛИНИЯ" + +#~ msgid "CMA" +#~ msgstr "CMA" + +#~ msgid "CREDIT CARD" +#~ msgstr "КРЕДИТНАЯ КАРТА" + +#~ msgid "INVESTMENT" +#~ msgstr "ИНВЕСТИЦИИ" + +#~ msgid "UNKNOWN" +#~ msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ" + +#~ msgid "SQLite requires a file name; try again?" +#~ msgstr "Для SQLite требуется указать имя файла. Повторить?" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>Database Type</h3><p>This box lists all Qt SQL drivers installed on " +#~ "your system. Select the driver for your database type. If the one you " +#~ "want is not in the list, you need to install the appropriate driver. See " +#~ "your distro documentation, or visit the Qt web Site (http://www.trolltech." +#~ "com) and search for 'SQL drivers'.</p><h3>Database Name</h3><p>The " +#~ "default database name is KMyMoney, but you may choose some other name if " +#~ "you like. SQLite has one database per file; selecting this driver opens " +#~ "the file dialog. For database types other than SQLite and MySql, the " +#~ "database itself must be pre-created, though KMyMoney will create all " +#~ "table structures where necessary.</p><h3>Host Name</h3><p>For the average " +#~ "user, the default name of localhost, being the machine you are currently " +#~ "using, is correct. For networked databases, enter the host name of the " +#~ "system where the database is stored. You may need to contact your " +#~ "database administrator for this information.</p><h3>User Name and " +#~ "Password</h3><p>Check the permissions set up on your database, or contact " +#~ "the database administrator, for the correct values to use here. The user " +#~ "name must be capable of deleting, inserting and updating records. If the " +#~ "user name is the same as your login name, a password is not normally " +#~ "required.</p><h3>Generate SQL</h3><p>Click this button to create a text " +#~ "file and write the commands needed to create the database tables and " +#~ "other objects. With care, this may be edited if the in-built commands do " +#~ "not work for your database system.</p><p>Please read the appropriate " +#~ "chapter of the KMyMoney handbook for further information on database " +#~ "usage.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>Тип базы данных</h3><p>Вы должны выбрать из списка драйвер Qt работы " +#~ "с базой данных, доступной в вашей системе. Если необходимого драйвера нет " +#~ "в списке, установите соответствующий драйвер. Установка описана в " +#~ "документации по вашему дистрибутиву и на веб-сайте Qt (http://www." +#~ "trolltech.com, раздел «SQL drivers»).</p> <h3>Имя базы данных</h3><p>По " +#~ "умолчанию используется база данных KMyMoney, но вы можете указать другое " +#~ "имя. SQLite хранит каждую базу данных в отдельном файле, поэтому при " +#~ "выборе этого типа базы данных появится диалог выбора файла. База данных " +#~ "другого типа, отличного от SQLite и MySql, должна быть создана до запуска " +#~ "этого диалога. Программа создаст все необходимые таблицы.</p> <h3>Имя " +#~ "узла</h3><p>В большинстве случаев это «localhost» (то есть сервер баз " +#~ "данных расположен на том же компьютере). Для сетевого сервера баз данных " +#~ "укажите имя узла. Возможно, значение этого параметра можно узнать у " +#~ "системного администратора.</p> <h3>Имя пользователя и пароль</" +#~ "h3><p>Проверьте права доступа у базе данных или обратитесь у " +#~ "администратору баз данных за правильными значениями указанных параметров. " +#~ "Пользователь базы данных должен иметь права на удаление, вставку и " +#~ "обновление записей. Если имя пользователя такое же, как имя для " +#~ "регистрации в системе, обычно пароль указывать не требуется.</p> " +#~ "<h3>Создать сценарий SQL</h3><p>Нажмите на эту кнопку для создания " +#~ "текстового файла, содержащего команды SQL для создания таблиц и других " +#~ "объектов базы данных. Этот файл можно изменить, если запуск сценария " +#~ "произошёл с ошибками.</p> <p>Обратитесь к главе работы с базой данных " +#~ "руководства пользователя KMyMoney.</p>" + +#~ msgid "Selecting a SQL database" +#~ msgstr "Выбор базы данных SQL" + +#~ msgid "Accepts the value and stores them" +#~ msgstr "Сохранить данные" + +#~ msgid "Use this to accept all values and close the dialog." +#~ msgstr "Сохранить все изменения и выйти." + +#~ msgid "Cancel the operation" +#~ msgstr "Отменить" + +#~ msgid "Use this to dismiss all the changes made in this dialog." +#~ msgstr "Отменить все изменения." + +#~ msgid "Abort operation" +#~ msgstr "Отменить" + +#~ msgid "Use this to abort the export operation" +#~ msgstr "Отменить операцию экспорта" + +#~ msgid "Start the backup operation" +#~ msgstr "Начать" + +#~ msgid "Pressing this button starts the backup operation." +#~ msgstr "При нажатии на эту кнопку начинается резервное копирование данных. " + +#~ msgid "Cancel the backup operation" +#~ msgstr "Отменить" + +#~ msgid "Use this to abort the backup and to return to KMyMoney." +#~ msgstr "Отменить резервное копирование и вернуться в главное окно." + +#~ msgid "&Use the ledger lens" +#~ msgstr "&Показывать подробности в выделенной строке таблицы " + +#~ msgid "" +#~ "_: Same transaction if amount differs less than percent.\n" +#~ "Same transaction if amount differs less than" +#~ msgstr "Операции одинаковы, если их суммы отличаются не более, чем на" + +#~ msgid "Accept splits and return to transaction form" +#~ msgstr "Сохранить разделение и вернуться в изменение операции" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to accept all changes to the splits and return to the transaction" +#~ msgstr "Сохранить разделение и вернуться в изменение операции" + +#~ msgid "Reject all changes to the splits and return to transaction form" +#~ msgstr "Отменить изменения и вернуться в изменение операции" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to reject all changes to the splits and return to the transaction" +#~ msgstr "Отменить изменения и вернуться в изменение операции" + +#~ msgid "Reset all settings" +#~ msgstr "Сбросить все параметры" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to reset all settings to the state they were when the dialog was " +#~ "opened." +#~ msgstr "" +#~ "Сбросить все значения параметров до состояния когда вы только открыли " +#~ "диалог." + +#~ msgid "Close dialog" +#~ msgstr "Закрыть диалог" + +#~ msgid "Use this to close the dialog and abort the operation" +#~ msgstr "Закрыть диалог и отклонить изменения" + +#~ msgid "Use this to accept and store data" +#~ msgstr "Сохранить изменения" + +#~ msgid "Delete the selected profile" +#~ msgstr "Удалить профиль" + +#~ msgid "Use this to delete the selected profile" +#~ msgstr "Удалить выбранный профиль" + +#~ msgid "Use this to accept the data." +#~ msgstr "Сохранить данные." + +#~ msgid "Reject all changes to the data and closes the dialog" +#~ msgstr "Отклонить все изменения и закрыть диалог" + +#~ msgid "Use this to reject all changes." +#~ msgstr "Отклонить все изменения." + +#~ msgid "&Create" +#~ msgstr "&Создать" + +#~ msgid "Co&nfigure" +#~ msgstr "&Настроить" + +#~ msgid "Te&xt" +#~ msgstr "Те&кст" + +#~ msgid "Search transactions containing the following text" +#~ msgstr "Искать операции, содержащие следующий текст" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Очистить" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Поиск" + +#~ msgid "&Scan" +#~ msgstr "&Сканировать" + +#~ msgid "Automatically create missing payees" +#~ msgstr "Автоматически добавлять пропущенных получателей" + +#~ msgid "Online &Quotes" +#~ msgstr "Обновить курсы из &Интернета" + +#~ msgid "O&K" +#~ msgstr "O&K" + +#~ msgid "&Edit ..." +#~ msgstr "&Изменить..." + +#~ msgid "&Delete ..." +#~ msgstr "&Удалить..." + +#~ msgid "Remove this price information from the price history" +#~ msgstr "Удалить курс из списка" + +#~ msgid "Create a new price information entry." +#~ msgstr "Добавить курс." + +#~ msgid "Accepts the selected action and continues" +#~ msgstr "Сохранить и продолжить" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to accept the selection and continue processing the transaction" +#~ msgstr "Принять и продолжить обработку" + +#~ msgid "Reject any changes" +#~ msgstr "Отменить все изменения" + +#~ msgid "Use this to abort the account/category dialog" +#~ msgstr "Закрыть диалог изменения счёта или статьи" + +#~ msgid "Accept modifications" +#~ msgstr "Принять изменения" + +#~ msgid "Use this to accept the data and possibly create the account/category" +#~ msgstr "Сохранить данные счёта или статьи" + +#~ msgid "&Search" +#~ msgstr "&Поиск" + +#~ msgid "Start the search" +#~ msgstr "Начать поиск" + +#~ msgid "Takes the current criteria and searches for matching transactions." +#~ msgstr "Найти операции, удовлетворяющие заданным условиям." + +#~ msgid "New ..." +#~ msgstr "Добавить..." + +#~ msgid "Use this button to close the window" +#~ msgstr "Закрыть окно" + +#~ msgid "&Yearly" +#~ msgstr "&ежегодно" + +#~ msgid "Advanced Institution Settings" +#~ msgstr "Дополнительные параметры" + +#~ msgid "OFX Direct Connect Settings" +#~ msgstr "Параметры прямого подключения по OFX" + +#~ msgid "Enable OFX Direct Connect" +#~ msgstr "Использовать прямое подключение по OFX" + +#~ msgid "FIORG" +#~ msgstr "FIORG" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to retrieve a quote for %1 from %2. Would you like to disable " +#~ "online price updates for this security?" +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка получения курса %1 из %2. Отключить онлайновое обновление курса " +#~ "этого финансового инструмента?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commodity Editor" +#~ msgstr "Финансовый инструмент" + +#, fuzzy +#~ msgid "1/" +#~ msgstr "1 /" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Код" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account Fraction" +#~ msgstr "Выбор счёта" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Online Banking" +#~ msgstr "Настроить систему &банк-клиент..." + +#~ msgid "Checkings" +#~ msgstr "Чековая книжка" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "С" + +#, fuzzy +#~ msgid "Column 1" +#~ msgstr "Столбец 1" + +#~ msgid "Transaction History" +#~ msgstr "Операции" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Контакт" + +#~ msgid "TextLabel2" +#~ msgstr "TextLabel2" + +#~ msgid "YTD:" +#~ msgstr "За год:" + +#~ msgid "TextLabel4" +#~ msgstr "TextLabel4" + +#~ msgid "Online update using OFX..." +#~ msgstr "Обновить по протоколу OFX..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Match Transaction..." +#~ msgstr "&Редактировать операции..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Match With This Transaction" +#~ msgstr "Пропустить операцию" + +#~ msgid "Import %1 Statement..." +#~ msgstr "Импорт %1..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Imported Data Warnings" +#~ msgstr "Импорт операций" + +#~ msgid "Unable to import <b>%1</b> file. There is no such plugin loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно импортировать файл <b>%1</b>. Нет модуля для обработки этого " +#~ "формата." + +#~ msgid "Function not available" +#~ msgstr "Функция недоступна" + +#~ msgid "Edit an account" +#~ msgstr "Свойства счёта" + +#~ msgid "" +#~ "The currently opened KMyMoney document does not contain a single asset " +#~ "account. In order to maintain your finances you need at least one asset " +#~ "account (e.g. your checkings account). KMyMoney will start the \"New " +#~ "Account Wizard\" now which allows you to create your first asset account." +#~ msgstr "" +#~ "Не создано ни одного активного счёта. Для учёта ваших финансов необходимо " +#~ "создание хотя бы одного счёта. Сейчас будет запущен мастер создания счёта." + +#~ msgid "No asset account" +#~ msgstr "Нет активного счёта" + +#~ msgid "%1 (Plugin)..." +#~ msgstr "%1 (модуль)..." + +#~ msgid "GnuCash Importer" +#~ msgstr "Импорт из GnuCash" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Configuration Dialog" +#~ msgstr "Настройка OFX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forcecast" +#~ msgstr "Прогноз" + +#, fuzzy +#~ msgid "Importing templates..." +#~ msgstr "Загрузка планов счетов..." + +#~ msgid "Until today" +#~ msgstr "до сегодня" + +#~ msgid "Tax Transactions" +#~ msgstr "Выплата налогов" + +#~ msgid "Unable to parse date %1 using format %2: %3" +#~ msgstr "Невозможно обработать дату %1. Используется формат %2: %3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pa&yee" +#~ msgstr "Получатель" + +#, fuzzy +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "&Выполнить" + +#, fuzzy +#~ msgid "Summar&y" +#~ msgstr "Завершение" + +#, fuzzy +#~ msgid "one month" +#~ msgstr "Следующий месяц" + +#, fuzzy +#~ msgid "one year" +#~ msgstr "Следующий год" + +#, fuzzy +#~ msgid "one payment" +#~ msgstr "Выплата по кредиту" + +#~ msgid "Every four week" +#~ msgstr "каждую четвёртую неделю" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Forecast" +#~ msgstr "Остаток" + +#, fuzzy +#~ msgid "E&dit" +#~ msgstr "Изменить..." + +#, fuzzy +#~ msgid "De&lete" +#~ msgstr "Удалить..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ne&w" +#~ msgstr "Создать" + +#~ msgid "Change into one of the directories and select the desired file." +#~ msgstr "Выберите необходимый файл." + +#~ msgid "*.kmt|Account templates" +#~ msgstr "*.kmt|Планы счетов (*.kmt)" + +#~ msgid "Select account template(s)" +#~ msgstr "Выбор плана счетов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate split" +#~ msgstr "Файл заблокирован" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert 'em!!" +#~ msgstr "Финансовый инструмент" + +#~ msgid "Outbox" +#~ msgstr "Исходящие" + +#~ msgid "AqBanking importer ..." +#~ msgstr "Модуль AqBanking..." + +#~ msgid "Online update using HBCI..." +#~ msgstr "Получение выписок HBCI..." + +#~ msgid "" +#~ "In order to map this account to an HBCI account, the account's " +#~ "institution must have a bank code assigned. Please assign one before " +#~ "continuing." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы получать выписки по счёту HBCI, для этого счёте необходимо указать " +#~ "учреждение с заданным банковским кодом." + +#~ msgid "" +#~ "In order to map this account to an HBCI account, this account must have " +#~ "an account number assigned." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы получать выписки по счёту HBCI, для этого счёте необходимо указать " +#~ "номер." + +#~ msgid "Error importing statement." +#~ msgstr "Ошибка получения выписки." + +#~ msgid "&Split" +#~ msgstr "&Разделить" + +#~ msgid "Split the amount into different categories." +#~ msgstr "Разделить сумму по разным статьям." + +#~ msgid "&Bills/Deposits" +#~ msgstr "Счета на оплату и &вклады" + +#~ msgid "&Reports" +#~ msgstr "&Отчёты" + +#~ msgid "Add new account..." +#~ msgstr "Добавить счёт..." + +#~ msgid "Reconcile ..." +#~ msgstr "Сверить..." + +#~ msgid "Add new transaction" +#~ msgstr "Добавить операцию" + +#~ msgid "" +#~ "The next dialog allows you to add predefined account/category templates " +#~ "to the new file. Different languages are available to select from. You " +#~ "can skip loading any template now by selecting <b>Cancel</b> from the " +#~ "next dialog. If you wish to add more templates later, you can restart " +#~ "this operation by selecting <b>File/Import/Account Templates</b>." +#~ msgstr "" +#~ "На следующем этапе вам будет предложено выбрать план счетов для вашего " +#~ "файла. Планы счетов сгруппированы по языкам. Вы можете пропустить этап " +#~ "выбора плана счетов и добавить позднее через <b>Файл/Импорт/План счетов</" +#~ "b>." + +#~ msgid "" +#~ "*.kmy|KMyMoney files\n" +#~ "*.xml|XML Files\n" +#~ "*.ANON.xml|Anonymous Files\n" +#~ "*.*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.kmy|Файлы KMyMoney (*.kmy)\n" +#~ "*.xml|Файлы XML (*.xml)\n" +#~ "*.ANON.xml|Анонимные файлы (*.ANON.xml)\n" +#~ "*.*|Все файлы (*.*)" + +#~ msgid "Toggling toolbar..." +#~ msgstr "Включение панели инструментов..." + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Включение строки состояния..." + +#~ msgid "" +#~ "This function is used by the developers to\n" +#~ "\n" +#~ "perform a dump of the engine's data in memory." +#~ msgstr "" +#~ "Эта возможность предназначена для разработчиков\n" +#~ "для показа содержимого памяти приложения." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to autoEnter schedule %1. Please check manually!\n" +#~ "Debug data has been copied to clipboard; please paste into an\n" +#~ "email and send to kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно создать операцию по графику платежей %1.\n" +#~ "Детали ошибки скопированы в буфер обмена. Вставьте их\n" +#~ "в сообщение и отправьте на kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net" + +#~ msgid "%1 caught in %2 at line %3" +#~ msgstr "Ошибка %1 в %2 (строка %3)" + +#~ msgid "Cannot remove account from institution" +#~ msgstr "Невозможно удалить счёт из учреждения" + +#~ msgid "Moving account" +#~ msgstr "Перемещение счёта" + +#~ msgid "Cannot move account" +#~ msgstr "Невозможно переместить счёт" + +#~ msgid "Cannot move account to institution" +#~ msgstr "Невозможно переместить счёт в другое учреждение" + +#~ msgid "Show Top Categories Only" +#~ msgstr "Показывать только статьи верхнего уровня" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Select this option to summarize all sub-categories into a single line " +#~ "for each Top Category.</p><p>(e.g. Values for Computers:Hardware and " +#~ "Computers:Software will all be shown on the Computers line)</p>" +#~ msgstr "<p>Показывать сводные суммы по статьям верхнего уровня.</p>" + +#~ msgid "Transfer to/from %1" +#~ msgstr "Перевод с/на %1" + +#~ msgid "Unable to add category" +#~ msgstr "Невозможно создать статью" + +#~ msgid "Securities" +#~ msgstr "Ценные бумаги" + +#~ msgid "Reconciled: %1" +#~ msgstr "Сверено: %1" + +#~ msgid "You currently owe: " +#~ msgstr "Вы владеете: " + +#~ msgid "There is no user manual yet" +#~ msgstr "Руководство пользователя пока недоступно" + +#~ msgid "Unable to setup payee/receiver" +#~ msgstr "Невозможно назначить получателя" + +#~ msgid "Unable to modify split" +#~ msgstr "Невозможно разделить сумму" + +#~ msgid "Unable to modify category" +#~ msgstr "Невозможно изменить статью" + +#~ msgid "Unable to modify number" +#~ msgstr "Невозможно изменить номер" + +#~ msgid "Unable to modify type" +#~ msgstr "Невозможно изменить тип" + +#~ msgid "&Check" +#~ msgstr "&Чек" + +#~ msgid "AT&M" +#~ msgstr "AT&M" + +#~ msgid "" +#~ "An investment transaction can only be modified in the investment view. Do " +#~ "you want to change to the investment view?" +#~ msgstr "" +#~ "Инвестиционная операция может быть изменена только в разделе \"Инвестиции" +#~ "\". Перейти в этот раздел?" + +#~ msgid "Account Options" +#~ msgstr "Действия" + +#~ msgid "Account Details ..." +#~ msgstr "Свойства счёта..." + +#~ msgid "Mark as ..." +#~ msgstr "Отметить как..." + +#~ msgid "Move to account ..." +#~ msgstr "Переместить на счёт..." + +#~ msgid "Moving a split to a different account is not yet implemented" +#~ msgstr "Невозможно переместить разделённую операцию на другой счёт" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to delete the selected transaction. Do you really want to " +#~ "continue?" +#~ msgstr "Удалить выбранные операции?" + +#~ msgid "New Account..." +#~ msgstr "Новый счёт..." + +#~ msgid "KMyMoney Options" +#~ msgstr "Действия" + +#~ msgid "Really delete this institution: " +#~ msgstr "Удалить учреждение: " + +#~ msgid "Cannot delete institution: " +#~ msgstr "Невозможно удалить учреждение: " + +#~ msgid "Cannot delete account: " +#~ msgstr "Невозможно удалить счёт: " + +#~ msgid "" +#~ "You have specified to encrypt your data but you have not provided a user-" +#~ "id. Please make sure to setup a valid user id. This time, encryption is " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Вы не указали пользователя при шифровании данных. Укажите действительный " +#~ "идентификатор пользователя. Данные не будут зашифрованы." + +#~ msgid "Cannot add bank" +#~ msgstr "Невозможно добавить банк" + +#~ msgid "Create new KMyMoney file" +#~ msgstr "Создать файл KMyMoney" + +#~ msgid "Cannot edit personal data" +#~ msgstr "Невозможно изменить данные владельца" + +#~ msgid "*.dat|Account templates" +#~ msgstr "*.dat|Планы счетов (*.dat)" + +#~ msgid "Select account template" +#~ msgstr "Выберите план счетов" + +#~ msgid "Cannot find the data file containing the default categories" +#~ msgstr "Невозможно найти файл с данными плана счетов" + +#~ msgid "Loading default accounts" +#~ msgstr "Загрузка плана счетов" + +#~ msgid "Ready" +#~ msgstr "Готово" + +#~ msgid "Show transactionform" +#~ msgstr "Показывать форму ввода операции" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to finish reconciling your account against the bank statement." +#~ msgstr "Закончить сверку счёта с выпиской банка." + +#~ msgid "&Postpone" +#~ msgstr "&Отложить" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to postpone reconciling your account against the bank statement " +#~ "to a later point in time." +#~ msgstr "Отложить сверку счёта с выпиской банка на более поздний срок." + +#~ msgid "&Account Details" +#~ msgstr "&Изменить счёт" + +#~ msgid "Open the account dialog" +#~ msgstr "Открыть свойства счёта" + +#~ msgid "Use this view and modify the account details." +#~ msgstr "Изменить данные счёта." + +#~ msgid "&Reconcile ..." +#~ msgstr "&Сверка..." + +#~ msgid "Start the account reconciliation" +#~ msgstr "Начать сверку счёта" + +#~ msgid "Use this to reconcile your account against the bank statement." +#~ msgstr "Сверка данных счёта и выписки банка." + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>Reconcile account</b></center><hr>\n" +#~ "<b>1.</b> Click on column 'C' to clear the transactions appearing on your " +#~ "bank statement." +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>Сверка счёта</b></center><hr>\n" +#~ "<b>1.</b> Поставьте 'П' у операций, совпадающих с операциями из выписки " +#~ "банка." + +#~ msgid "" +#~ "<b>2.</b> Match the cleared transactions with the amount noted on your " +#~ "bank statement.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>2.</b> Сравните сумму проверенных операций и сумму операций из выписки." +#~ "<br>" + +#~ msgid "Cleared:" +#~ msgstr "Проверено:" + +#~ msgid "<p><b>3.</b> Hit the Finish button when you're done." +#~ msgstr "<p><b>3.</b> Нажмите на кнопку \"Готово\" для окончания сверки." + +#~ msgid "Loan Payment" +#~ msgstr "Выплата по кредиту" + +#~ msgid "Goto payer/receiver" +#~ msgstr "Перейти к получателю" + +#~ msgid "" +#~ "*.csv|CSV files\n" +#~ "*.html|HTML files\n" +#~ "*.*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.csv|Файлы CSV (*.csv)\n" +#~ "*.html|Страницы HTML (*.html)\n" +#~ "*.*|Все файлы (*.*)" + +#~ msgid "Account register" +#~ msgstr "Операции по счёту" + +#~ msgid "Cannot edit category: " +#~ msgstr "Невозможно изменить статью: " + +#~ msgid "Symbol Name" +#~ msgstr "Код" + +#~ msgid "Modify the loan details for this loan" +#~ msgstr "Изменить данные кредита" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to start a wizard that allows changing the details for this loan." +#~ msgstr "Запуск мастера изменения кредита." + +#~ msgid "To" +#~ msgstr "Получатель" + +#~ msgid "" +#~ "The price history for <b>%1</b> does not contain an entry for <b>%2</b>. " +#~ "Do you want to add a new entry in the history based on the price of this " +#~ "transaction?" +#~ msgstr "" +#~ "Список курсов для <b>%1</b> не содержит записи о <b>%2</b>. Добавить " +#~ "новый курс на базе цены по этой операции?" + +#~ msgid "Add price info" +#~ msgstr "Добавление курса" + +#~ msgid "" +#~ "The price history for <b>%1</b> contains a different price for <b>%2</" +#~ "b>. Do you want to update the price in the history to the one of this " +#~ "transaction?" +#~ msgstr "" +#~ "Список курсов для <b>%1</b> содержит запись об ином курсе <b>%2</b>. " +#~ "Обновить курс на базе цены по этой операции?" + +#~ msgid "Update price info" +#~ msgstr "Обновление курса" + +#~ msgid "Unable to add/modify security" +#~ msgstr "Невозможно добавить или изменить информацию о ценных бумагах" + +#~ msgid "" +#~ "The %1 <b>%2</b> uses a different currency than the selected investment. " +#~ "Please make sure to enter all values for this transaction in <b>%2</b>. " +#~ "When you save this transaction you will have the chance to enter the " +#~ "necessary conversion rates." +#~ msgstr "" +#~ "%1 <b>%2</b> использует другую валюту для учёта ценных бумаг. Проверьте " +#~ "чтобы все значения операций были указаны в валюте <b>%2</b>. При " +#~ "сохранении этой операции вам нужно указать курс конвертации валюты." + +#~ msgid "Stock security" +#~ msgstr "Ценные бумаги" + +#~ msgid "C&harge" +#~ msgstr "&Списание" + +#~ msgid "$ Gain" +#~ msgstr "Доход" + +#~ msgid "1 Week %" +#~ msgstr "за неделю, %" + +#~ msgid "4 Weeks %" +#~ msgstr "за 4 недели, %" + +#~ msgid "3 Months %" +#~ msgstr "за 3 месяца, %" + +#~ msgid "YTD %" +#~ msgstr "за год, %" + +#~ msgid "On-line Price Update ..." +#~ msgstr "Обновить курс из Интернета..." + +#~ msgid "New payee..." +#~ msgstr "Добавить получателя..." + +#~ msgid "Bill Options" +#~ msgstr "Параметры счёта к отплате" + +#~ msgid "New Bill..." +#~ msgstr "Добавить счёт на оплату..." + +#~ msgid "Deposit Options" +#~ msgstr "Параметры зачисления" + +#~ msgid "New Deposit..." +#~ msgstr "Добавить зачисление..." + +#~ msgid "Transfer Options" +#~ msgstr "Параметры списания" + +#~ msgid "New Transfer..." +#~ msgstr "Добавить списание..." + +#~ msgid "Personal Equity" +#~ msgstr "Персональные данные" + +#~ msgid "Transfer %1 %2" +#~ msgstr "Перевод %1 %2" + +#~ msgid "Edit Transfer Schedule" +#~ msgstr "Перевод" + +#~ msgid "Edit Loan Payment Schedule" +#~ msgstr "Изменить выплату по кредиту" + +#~ msgid "Edit Deposit Schedule" +#~ msgstr "Зачисление" + +#~ msgid "Direct Debit" +#~ msgstr "автоматическое списание" + +#~ msgid "Direct Deposit" +#~ msgstr "автоматическое зачисление" + +#~ msgid "Manual Deposit" +#~ msgstr "зачисление вручную" + +#~ msgid "Write Check" +#~ msgstr "выписать чек" + +#~ msgid "Please specify the account first before you assign splits." +#~ msgstr "Укажите счёт перед разделением." + +#~ msgid "Exception in slot split clicked" +#~ msgstr "Ошибка" + +#~ msgid "" +#~ "The frequency of this schedule must be set to something other than Once" +#~ msgstr "Выберите другую периодичность" + +#~ msgid "Please fill in the name field." +#~ msgstr "Укажите название." + +#~ msgid "Please fill in the From account field." +#~ msgstr "Укажите счёт для списания." + +#~ msgid "Please fill in the To account field." +#~ msgstr "Укажите счёт для зачисления." + +#~ msgid "Please fill in the payee field." +#~ msgstr "Укажите получателя." + +#~ msgid "Please fill in the category field." +#~ msgstr "Укажите статью." + +#~ msgid "Please fill in ending date" +#~ msgstr "Укажите дату последней операции" + +#~ msgid "Account from and account to are the same" +#~ msgstr "Указан один и тот же счёт для списания и зачисления" + +#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(1)" +#~ msgstr "Ошибка в loadWidgetsFromSchedule(1)" + +#~ msgid "Exception in loadWidgetsFromSchedule(2)" +#~ msgstr "Ошибка в loadWidgetsFromSchedule(2)" + +#~ msgid "All split data lost. Please re-enter splits" +#~ msgstr "Все данные разделения утеряны. Выполните разделение снова" + +#~ msgid "Error in slotAmountChanged?" +#~ msgstr "Ошибка в параметре slotAmountChanged?" + +#~ msgid "" +#~ "The schedule can not be automatically entered when the start date is on " +#~ "or before todays date." +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно автоматически ввести график платежей поскольку дата его начала " +#~ "приходится на сегодня или раннюю дату." + +#~ msgid "The end date can not be set for occurences set to Once" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно установить дату последней операции, если периодичность " +#~ "установлена в \"один раз\"" + +#~ msgid "" +#~ "The start date must be greater than today, to automatically enter this " +#~ "schedule." +#~ msgstr "Дата начала должна быть позднее чем сегодня." + +#~ msgid "Withdrawal or Transfer" +#~ msgstr "Списание или платёж" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified an %1 category for a %2 schedule. Do you want to keep " +#~ "it that way?" +#~ msgstr "Вы указали статью %1 для графика платежей %2. Оставить статью?" + +#~ msgid "Verify category type" +#~ msgstr "Проверка типа статьи" + +#~ msgid "Bill or Transfer" +#~ msgstr "Оплата счёта или платёж" + +#~ msgid "Cancel the import operation" +#~ msgstr "Отменить импорт" + +#~ msgid "" +#~ "Use this to abort the import and undo all changes made during import." +#~ msgstr "Отменить импорт данных." + +#~ msgid "" +#~ "You are about to cancel the entire import. Any changes you have made in " +#~ "this dialog will be lost. Are you sure you want to cancel?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы отменили импорт данных. Все изменения, сделанные в этом диалоге, будут " +#~ "утеряны. Отменить импорт?" + +#~ msgid "Verify cancel" +#~ msgstr "Подтверждение отмены" + +#~ msgid "" +#~ "The imported data is displayed together with the data already stored in " +#~ "the file. Imported transactions are shown with a yellow background. " +#~ "Pressing \"OK\" will accept all transactions, \"Cancel\" will remove all " +#~ "imported transactions.\n" +#~ "You may modify the transactions - if need to - before you press \"OK\" or " +#~ "even delete transactions that have been imported incorrectly (e.g. " +#~ "duplicate transactions)." +#~ msgstr "" +#~ "Импортированные операции показываются вместе с существующими операциями в " +#~ "файле, но на жёлтом фоне. Нажмите \"OK\" для подтверждения слияния или " +#~ "\"Отмена\" для удаления всех импортированных операций.\n" +#~ "Если необходимо, вы можете изменять и даже удалять операции (например, " +#~ "дубликаты) до того, как нажмёте кнопку \"OK\"." + +#~ msgid "General settings" +#~ msgstr "Основные параметры" + +#~ msgid "Equity/Currency/Value options" +#~ msgstr "Параметры цены" + +#~ msgid "Accounts View" +#~ msgstr "Счета" + +#~ msgid "Accounts view settings" +#~ msgstr "Параметры показа счетов" + +#~ msgid "Use the normal institution view" +#~ msgstr "По учреждениям" + +#~ msgid "Use the new accounts view" +#~ msgstr "По счетам" + +#~ msgid "Restrict by date" +#~ msgstr "Период" + +#~ msgid "Restrict by transaction state" +#~ msgstr "Состояние операции" + +#~ msgid "Data Encryption Settings" +#~ msgstr "Параметры шифрования данных" + +#~ msgid "List view colour :" +#~ msgstr "Новая операция:" + +#~ msgid "Mount Point:" +#~ msgstr "Точка монтирования:" + +#~ msgid "textLabel2" +#~ msgstr "textLabel2" + +#~ msgid "Edit Scheduled Transfer" +#~ msgstr "Изменение перевода" + +#~ msgid "Pay to:" +#~ msgstr "Получатель:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Со счёта:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "На счёт:" + +#~ msgid "Amount:" +#~ msgstr "Сумма:" + +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Статья:" + +#~ msgid "Memo:" +#~ msgstr "Примечание:" + +#~ msgid "<b>Name:</b>" +#~ msgstr "<b>Название:</b>" + +#~ msgid "<b>Type:</b>" +#~ msgstr "<b>Вид:</b>" + +#~ msgid "<b>Payee:</b>" +#~ msgstr "<b>Получатель:</b>" + +#~ msgid "<b>Category:</b>" +#~ msgstr "<b>Статья:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>From (account):</b>" +#~ msgstr "<b>Со счёта:</b>" + +#~ msgid "<b>Memo:</b>" +#~ msgstr "<b>Примечание:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>To (account):</b>" +#~ msgstr "<b>На счёт:</b>" + +#~ msgid "<b>Date:</b>" +#~ msgstr "<b>Дата:</b>" + +#~ msgid "<b>Amount:</b>" +#~ msgstr "<b>Сумма:</b>" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "до" + +#~ msgid "from" +#~ msgstr "от" + +#~ msgid "Equity-Symbol:" +#~ msgstr "Код:" + +#~ msgid "New Account" +#~ msgstr "Новый счёт" + +#~ msgid "Institution Selection" +#~ msgstr "Выбор учреждения" + +#~ msgid "<u>I</u>nstitution" +#~ msgstr "<u>У</u>чреждение" + +#~ msgid "Account Type Selection" +#~ msgstr "Выбор типа счёта" + +#~ msgid "What is the account number?" +#~ msgstr "Номер счёта" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not know the account number, please leave this field empty. You " +#~ "can add the account number at any later time in the account details " +#~ "dialog. The account number is only used by KMyMoney for online banking." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы не знаете номер, оставьте поле пустым. Вы сможете ввести его " +#~ "позже. Номер счёта используется только для системы банк-клиент." + +#~ msgid "Does this investment account has a brokerage account?" +#~ msgstr "Создать отдельный счёт для учёта комиссионных по инвестициям?" + +#~ msgid "What is the opening balance and date of this account?" +#~ msgstr "Начальный остаток и дата открытия" + +#~ msgid "What is the currency of this account?" +#~ msgstr "Валюта счёта" + +#~ msgid "&Price" +#~ msgstr "&Курс" + +#~ msgid "Account Payment" +#~ msgstr "Выплаты по счёту" + +#~ msgid "" +#~ "Do you wish to add a payment for this credit card account to the list of " +#~ "monthly payments?" +#~ msgstr "Добавить выплаты по кредитной карте в список месячных платежей?" + +#~ msgid "" +#~ "The information to create the account has now been collected. Press the " +#~ "<b>Finish</b> button to actually create the account or the <b>Back</b> " +#~ "button to modify the settings. The <b>Cancel</b> button will dismiss all " +#~ "data and leave this wizard.<br>\n" +#~ "Once the account is successfully created you can enter your transactions " +#~ "on this account." +#~ msgstr "" +#~ "Вся необходимая информация для создания счёта собрана. Нажмите на кнопку " +#~ "<b>Готово</b> для окончательного создания счёта или кнопку <b>Назад</b> " +#~ "для возврата к изменению параметров. При нажатии на кнопку <b>Отмена</b> " +#~ "счёт не будет создан и мастер закрыт.\n" +#~ "После успешного создания счёта вы можете начать вводить операции по нему." + +#~ msgid "" +#~ "Adding a new institution.\n" +#~ "\n" +#~ "The only required field is the name, which can be the name of a bank like " +#~ "Woolwhich, or a descriptive name like Family Cash Accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Добавление учреждения.\n" +#~ "\n" +#~ "Единственное обязательное поле - \"Название\". В нём вы можете указать " +#~ "название банка (например, \"СуперБанк\") или описание типа \"Семейные " +#~ "счета\"." + +#~ msgid "What should happen with the difference?" +#~ msgstr "Что сделать с остатком?" + +#~ msgid "&Change transaction amount into %2" +#~ msgstr "&Изменить сумму на %2" + +#~ msgid "&Distribute difference among all splits" +#~ msgstr "&Распределить остаток по всем разделам" + +#~ msgid "&Leave unassigned" +#~ msgstr "&Оставить не распределённым" + +#~ msgid "" +#~ "The schedule %1 caused an internal problem. Please contact the developers " +#~ "via e-mail on kmymoney2-developer@lists.sourceforge.net for further " +#~ "instructions mentioning this problem." +#~ msgstr "" +#~ "Периодический платёж %1 привёл к ошибке в программе. Обратитесь к " +#~ "разработчикам по электронной почте kmymoney2-developer@lists.sourceforge." +#~ "net для исправления этой ошибки." + +#~ msgid "Payee changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +#~ msgstr "Изменён получатель. \"%1\" изменён на \"%2\"" + +#~ msgid "Category changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +#~ msgstr "Изменена статья. \"%1\" изменена на \"%2\"" + +#~ msgid "Memo changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +#~ msgstr "Изменён комментарий. \"%1\" изменён на \"%2\"" + +#~ msgid "Amount changed. Old: \"%1\", New: \"%2\"" +#~ msgstr "Изменена сумма. \"%1\" изменена на \"%2\"" + +#~ msgid "%1 items of the details for the transaction have changed." +#~ msgstr "Изменено полей платежа: %1." + +#~ msgid "" +#~ "Some occurences that are older than '%1' have not been entered yet.\n" +#~ "\n" +#~ "Delete all occurences that have not been entered before this date?" +#~ msgstr "" +#~ "Некоторые выплаты до \"%1\" не были произведены.\n" +#~ "\n" +#~ "Удалить все неоплаченные выплаты?" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enter this occurence which is %1 days after " +#~ "today?" +#~ msgstr "Произвести платёж, хотя он должен состояться через %1 дней?" + +#~ msgid "The date must lie in the range %1 to %2" +#~ msgstr "Дата должна быть между %1 и %2" + +#~ msgid "1 %2 costs <i>price</i<> %1" +#~ msgstr "1 %2 = %1" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to select %1 as your base currency? This selection can " +#~ "currently not be modified! If unsure, press 'No' now." +#~ msgstr "" +#~ "Использовать \"%1\" как основную валюту? Этот выбор для файла нельзя " +#~ "изменить в дальнейшем. Если вы не уверены, выберите \"Нет\"." + +#~ msgid "This feature needs to be implemented." +#~ msgstr "Эта возможность пока не реализована." + +#~ msgid "Implementation missing" +#~ msgstr "Реализация" + +#~ msgid "Use this to abort the dialog" +#~ msgstr "Закрыть диалог без сохранения изменений" + +#~ msgid "Use this to accept the data and possibly update the exchange rate" +#~ msgstr "Принять изменения и при необходимости обновить курс" + +#~ msgid "Use this to accept the action and perform it" +#~ msgstr "Сохранить и продолжить" + +#~ msgid "Use this to continue editing the splits" +#~ msgstr "Продолжить изменение разделов" + +#~ msgid "Leave the dialog and return to where you came from." +#~ msgstr "Оставить диалог и вернуться в основное окно." + +#~ msgid "Open online help" +#~ msgstr "Открыть справку" + +#~ msgid "" +#~ "Opens the online help and shows detailed information about transaction " +#~ "searching." +#~ msgstr "" +#~ "Открыть справку с детальными инструкциями по использованию поиска " +#~ "операций." + +#~ msgid "What is the opening balance and date of this brokerage account?" +#~ msgstr "Дата открытия и первоначальный остаток на счёте с учётом комиссии" + +#~ msgid "Please enter the payment amount." +#~ msgstr "Введите сумму платежа." + +#~ msgid "Please enter the schedule name." +#~ msgstr "Введите название планового платежа." + +#~ msgid "Please enter the payee name." +#~ msgstr "Введите имя получателя." + +#~ msgid "Please select the account." +#~ msgstr "Выберите счёт." + +#~ msgid "" +#~ "Use the checking account type to manage activities on your checking " +#~ "account e.g. payments, checks and cash card purchases." +#~ msgstr "" +#~ "Тип \"Пластиковая карта\" предназначен для учёта средств на чековой " +#~ "книжке или пластиковой карте." + +#~ msgid "" +#~ "Use the savings account type to manage activities on your savings account." +#~ msgstr "" +#~ "Тип \"Банковский вклад\" предназначен для учёта средств на банковском " +#~ "вкладе." + +#~ msgid "" +#~ "Use the credit card account type to manage activities on your credit card." +#~ msgstr "" +#~ "Тип \"Кредитная карта\" предназначен для учёта средств на вашей кредитной " +#~ "карте." + +#~ msgid "Use the cash account type to manage activities in your wallet." +#~ msgstr "Тип \"Наличные\" предназначен для учёта наличных средств." + +#~ msgid "" +#~ "Use the asset account type to manage assets (e.g. your house, car or art " +#~ "collection)." +#~ msgstr "" +#~ "Тип \"Активы\" предназначен для учёта вашего имущества: дома, автомобиля " +#~ "или коллекции картин." + +#~ msgid "" +#~ "Use the liability account type to manage any type of liability except " +#~ "amortization loans. Use it for taxes you owe or money you borrowed from " +#~ "friends. For amortization loans like mortgages you should create a loan " +#~ "account." +#~ msgstr "" +#~ "Тип \"Пассивы\" предназначен для учёта ваших обязательств (кроме " +#~ "кредитов). Например, налоги или взятие в долг." + +#~ msgid "" +#~ "Use the loan account type to manage amortization loans (e.g. mortgages, " +#~ "car loan, money you lend, private loans etc.)." +#~ msgstr "" +#~ "Тип \"Кредит\" предназначен для учёта средств в виде займов под проценты " +#~ "(например, кредит на покупку автомобиля, недвижимости и т.п.)." + +#~ msgid "" +#~ "Use the investment account to manage your stock, mutual fund and other " +#~ "investments." +#~ msgstr "" +#~ "Тип \"Инвестиции\" предназначен для учёта средств в виде акций, паёв и т." +#~ "п." + +#~ msgid "Explanation is not yet available! UnknownAccountType will be set" +#~ msgstr "" +#~ "Нет подсказки по этому виду. Будет установлен вид UnknownAccountType" + +#~ msgid "Account with that name already exists." +#~ msgstr "Счёт с таким названием уже существует." + +#~ msgid "Category with that name already exists." +#~ msgstr "Статья с таким названием уже существует." + +#~ msgid "chkVersion: Element %1 must have version %2" +#~ msgstr "chkVersion: тег %1 должен иметь версию %2" |